Addendum to Ministers dated November 25, 1980 from the Minister of Justice re: Possible Amendments to Proposed Resolution on Constitution of Canada (5 December 1980)


Document Information

Date: 1980-12-05
By: Department of Justice, Government of Canada
Citation: [Department of Justice?], Addendum to Ministers dated November 25, 1980 from the Minister of Justice re: Possible Amendments to Proposed Resolution on Constitution of Canada (5 December 1980).
Other formats: Click here to view the original document (PDF).

Note: This document is discussed in an article that has been recently submitted to a peer-review journal.


*

December 5, 1980

ADDENDUM TO

MEMORANDUM TO MINISTERS DATED NOVEMBER 25, 1980 FROM THE MINISTER OF JUSTICE

RE:      POSSIBLE AMENDMENTS TO PROPOSED RESOLUTION ON CONSTITUTION OF CANADA

  1. Reasons for Addendum

 

  1. There has now been an opportunity to consider the various representations in respect of language rights in the provinces and a draft amendment relating to provincial language rights, not contained in the annexes to the November 25 draft, is appended hereto.
  2. Further hearings before the Special Joint Committee and other representations have led to the conclusion that a number of provisions of the Resolution, including some already modified in the annexes to the November 25 Memorandum, should be modified or further modified.
  3. The November 25 Memorandum was distributed before it was possible to have a final review of the French texts of the draft amendments and it is desired to improve some of those texts.
  4. Recommendation
  5. That the amendments set out in the annexes appended hereto be approved.
  6. That the Minister of Justice be authorized to make such other amendments to the proposed Resolution as may be necessary to ensure the accuracy of the text of the Resolution.

III.       New Substantive Amendments

  1. Section 2 – Freedom of the Press and other Media of Information

There has been considerable criticism among francophone members of the Joint Committee as to the expression in he French version of paragraph 2(b) of the Resolution “autres grands moyens d’information”. They think it carries a connotation of protection only for large me a of information which does not arise in the English version.

Recommendation: That paragraph 2(b) of the French version be amended to delete “grand” before “moyen d’information”.

(See Annex Al appended hereto for draft amendment.)

  1. Section 10 – Right to retain and instruct Counsel

The Canadian Bar Association has recommended to the Joint committee that the right to retain and instruct counsel include a right to be informed of this right. It is considered that it is better to cover the method and timing of telling an accused of his right to retain counsel in the Criminal Code.

[Page 2]

Recommendation: That no amendment as indicated above be put forward to the Committee but that approval be given to accepting such an amendment if the Committee strongly wishes to add such a right.

(See Anne; A2 appended hereto for draft amendment. )

  1. Section 11 – Right not to testify against oneself

The Canadian Bar Association has argued before the Joint Committee that the proposed Resolution should clearly protect the right not to be required to testify against oneself in criminal proceedings.

Recommendation: That section 11 be amended to add the right not to testify against oneself as set out in Annex A3 hereto.

[Page 3]

  1. Modifications to Amendments annexed to November 25 Memorandum
  2. Annex 4 (section 11)

While the words “domestic law” have a meaning in international law, in the context of he draft it is not clear whether the domestic law referred to is that of Canada or another country.

Recommendation: at the word “Canadian” be substituted for the word “domestic”. (See the revised Annex 4 appended here o for the proposed change.)

  1. Annex 6

In a number of representations before the Committee, including those of the Canadian Bar Association and the National Advisory Council on the Status of Women it has been suggested that the words “equal in law” be used to indicate that the provision relates to the substance as well as the administration of the law. It is considered that “in law” does not necessarily convey both these ideas. Hence, in the November 25 draft, the word “under” was adopted to indicate that equality both in the administration of the law and in the substance of the law is intended. Further consideration led to the conclusion that the use of both “before and under” would make the meaning of the provision more clear.

It is also proposed to change the word “everyone” to “every individual” to ensure that foreign corporations cannot claim protection under section 15.

A change to clarify the French version is also proposed. It has been noted before the committee that, in the draft resolution, ‘discrimination” is used in English and “distinction” is used in French. The word ‘distinction” is neutral whereas ”discrimination” has a judgmental character and would- better convey the intended idea.

Recommendation : That subsection 15(1) be amended as indicated above. (See the revised Annex 6 appended hereto for proposed changes.)

  1. Annex 9 (section 52)

The proposed section 52 appears to be worded more strongly in French than in English.

Recommendation: That the French version of the proposed section 52 be modified as set out in the revised Annex 9 appended hereto.

  1. Annex 9 (section 31)

A technical restructuring of the French version would improve the expression of the idea.

Recommendation: That the French version of subsection 31 (2) be reworded as set out in the revised Annex 11 appended hereto.

[Page 4]

  1. Annex 16 (section 44)

The last does not House of or pass the French version of subsection 44(1) clear whether it is intended that the House of Commons pass the same resolution a second time similar resolution.

Recommendation: That the French version of subsection 4 (1) ne-amended set out in the revised Annex 16 appended hereto to make it clear that it is the same resolution that is to be passed a second time.

  1. Annex 18 (section 47)

One margin note is redundant.

Recommendation: That the marginal note for subsection 47(2) be changed to “Idem” as set out in the revised Annex 18 appended hereto.

  1. Annex 20 (Section 51)

The last line of the French version of subsection 51(1) does not make it clear whether it is intended that the House of Commons pass the same resolution a second time or a similar resolution.

Recommendation: That the French version of subsection 51(1) be amended as set out in the revised Annex 20 appended hereto to make it clear that it is the same resolution that is to be passed a second time.

  1. Annex 21 (section 52)

In the propose new subsection 92A(2) of the British North America Act, the English words “supplies exported to” would be bet er expressed in French by the words “approvisionnements exportes vers” rather than the present “exportations distinees”.

Recommendation: That the above change be made in the French version of Annex 21 as appended hereto and that technical errors therein be corrected.

  1. Annex 26 (section 13)

As written in the proposed Resolution, section 13 would not protect an accused who voluntarily gives evidence on his own behalf from having the evidence so given used against him in subsequent proceedings.

Recommendation: That section 13 be amended to include this protection as set out in the revised annex 26 appended hereto.

[Page 5]

  1. Annex 28 (section 50)

The expression “Queen” rather than “sovereign” was used in the Resolution because “Queen” was the word used in the British North America Act, 1867, and the Victoria Charter. However, the B.N.A. Act is subject to a U.K. Interpretation Act definition expanding he reference to mean “the sovereign for the time being”. It is not certain that the Constitution Act, 1980 covered by this definition and it is therefore re that the generic expression be used.

In the French version of paragraph 50(a), the expression “fonctions” is used as the equivalent of the English word “office”. It is not a satisfactory equivalent and it is suggest that the word “charge “would express the idea more accurately.

Recommendation: That an amendment to modify paragraph 50(a) as indicated above be approved as set out in the revised Annex 28 appended hereto.

 

ANNEX A4

December 5, 1980

Moved that

The Proposed Resolution respecting the Constitution of Canada be amended

  • by adding immediately after subsection 16(1) of the proposed Constitution Act, 1980, the following:

Official languages

“(2) English and French are the official languages of New Brunswick and have equality of status and equal rights and privileges as to their use in all institutions of the legislature and government of New Brunswick.”

; and

  • by renumbering subsection 16(2) thereof as subsection 16(3).

 

ANNEX A4

December 5, 1980

Moved that

The Proposed Resolution respecting the Constitution of Canada be amended

  • by adding immediately after subsection 16(1) of the proposed Constitution Act, 1980, the following:

Official languages

“(2) English and French are the official languages of New Brunswick and have equality of status and equal rights and privileges as to their use in all institutions of the legislature and government of New Brunswick.”

; and

  • by renumbering subsection 16 (2) thereof as subsection 16(3).

 

ANNEX A5

December 5, 1980

Moved that

The Proposed Resolution respecting the Constitution of Canada be amended by renumbering section 17 of the proposed Constitution Act, 1980 as subsection 17(1) and by adding thereto the following:

Proceedings of legislature

“(2) Everyone has the right to use English or French in any debates and other proceedings of the legislature of New Brunswick.”

 

ANNEX A6

December 5, 1980

 Moved that

The Proposed Resolution respecting the Constitution of Canada be amended by renumbering section 18 of the proposed Constitution Act. 1980 as subsection 18(1) and by adding thereto the following:

Statutes and records of legislature

“(2) The statutes, records and journals of the legislature of New Brunswick shall be printed and published in English and French and both language versions are equally authoritative.”

 

ANNEX A7

December 5, 1980

Moved that

The Proposed Resolution respecting the Constitution of Canada be amended by renumbering section 19 of the proposed Constitution Act, 1980 as subsection 19(1) and by adding thereto the following:

Proceedings in courts

“(2) Either English or French may be used by any person in, or in any pleading in or process issuing from, any court established by the legislature of New Brunswick.”

 

ANNEX A8

December 5, 1980

Moved that

The Proposed Resolution respecting the Constitution of Canada be amended by renumbering section 20 of the proposed Constitution Act. 1980 as subsection 20(1) and by adding thereto the following:

Communications by public with provincial institutions

“(2) Any member of the public in New Brunswick has the right to communicate with, and to receive available services from, any office of an institution of the legislature or government of New. Brunswick in English or French.”

 

ANNEX A1

December 5, 1980

Moved that

The Proposed Resolution respecting the Constitution of Canada be amended by deleting paragraph 2(b) of the proposed Constitution Act, 1980 and by substituting therefor the following:

“(b) freedom of thought, belief, opinion and expression, including freedom of the press and other media of mass communication; and”

« b) liberté de pensée, de croyance, d’opinion d ‘expression, y compris la liberté de la presse et des autres moyen s d ‘information; »

 

ANNEX A2

December 5, 1980

Moved that

The Proposed Resolution respecting the Constitution of Canada be amended by deleting paragraph 10(b) of the proposed Constitution Act, 1980 and by substituting therefor the following :

“(b) to retain and instruct counsel without delay and to be informed promptly of this right; and”

 

ANNEX A3

December 5, 1980

Moved that

The Proposed Resolution respecting the Constitution of Canada be amended

  • by adding thereto immediately after paragraph 11(b) of the proposed Constitution Act, 1980 the following:

“(c) not to be compelled to testify against himself or herself in proceedings in respect of the charge;”

; and

(b) by relettering the present paragraphs 1(c) to (g)” accordingly.

 

ANNEX 4

November 21, 1980

REVISED December 5, 1980

Moved that

The Proposed Resolution respecting the Constitution of Canada be amended by deleting paragraphs 11(e) and (f) of the proposed Constitution Act, 1980 and by substituting therefor the following:

“(e) not to be found guilty on account of any act or omission that at the time of the act or omission did not constitute an offence under Canadian or international law;

(f) not to be tried or punished more than once for an offence of which the person has, in Canada, been finally convicted or acquitted;”

ANNEXE 4

Le 21 novembre 1980

Il est proposé que le Projet de résolution concernant la Constitution du Canada soit modifié par substitution, aux alinéas 11 e) et f) du projet de Loi constitutionnelle de 1980, des alinéas suivants :

  1. e) de ne pas être déclaré coupable en raison d’une action ou d’une omission qui, au moment où elle est survenue, ne constituait pas une infraction prévue par le droit canadien ou le droit international;
  2. f) de n’être poursuivi ou puni qu’une fois pour une infraction dont il a déjà été, au Canada, définitivement acquitte ou déclaré coupable; »

ANNEX 6

November 21, 1980

REVISED       December 5, 1980

Moved that

The Proposed Resolution respecting the Constitution of Canada be amended by deleting the heading preceding section 15 and section 15 of the proposed Constitution Act, 1980 and by substituting therefor the following:

“Equality Rights

Equality before and under the law and equal protection and benefit of the law

  1. (1) Every individual is equal before and under the law and has the right to the equal protection and equal benefit of the law without discrimination on the basis of race, national or ethnic origin, colour, religion or sex.

Affirmative action programs

(2) Subsection (1) does not preclude any law, prog am or activity that has as its object the amelioration of conditions of disadvantaged individuals or groups including those that are disadvantaged because of race, national or ethnic origin, colour, religion or sex.”

 

ANNEXE 6

Le 21 novembre 1980

Il est proposé que le Projet de résolution concernant la Constitution du Canada soit modifié, par substitution à l’article 15 et a sa rubrique du projet de Loi constitutionnelle de 1980, de l’article et de la rubrique suivants

« Droits à l’égalité

Egalité devant la loi, égalité de bénéfice et protection égale de la loi

  1. (1) La loi ne fait acception de personne et s’applique également A tout personne physique et tous ont droit à la même protection et au même bénéfice de la loi, indépendamment de toute discrimination fondée sur la race, l’origine nationale ou ethnique, la couleur, la religion out le sexe.

Programmes de promotion sociale

(2) Le présent article n’a pas pour effet d’interdire les lois, programmes ou activités destines à améliorer la situation des personnes et des groupes défavorisés, notamment du fait de leur race, de leur origine nationale ou ethnique, de leur couleur, de leur religion ou de leur sexe. »

 

ANNEX 6

November 21, 1980

REVISED       December 5, 1980

Moved that

The Proposed Resolution respecting the Constitution of Canada be amended by deleting the heading preceding section 15 and section 15 of the proposed Constitution Act, 1980 and by substituting therefor the following:

Equality Rights

Equality before and under the law and equal protection and benefit of the law

  1. (l) Every individual is equal before and under the law and has the right to the equal protection and equal benefit of the law without discrimination on the basis of race, national or ethnic origin, colour, religion or sex.

Affirmative action programs

(2) Subsection (l) does not preclude any law, prog am or activity that has as its object the amelioration of conditions of disadvantaged individuals or groups including those that are disadvantaged because of race, national or ethnic origin, colour, religion or sex.”

ANNEXE 6

Le 21 novembre 1980

Il est proposé que le Projet de résolution concernant la Constitution du Canada soit modifié, par substitution à l’article 15 et a sa rubrique du projet de Loi constitutionnelle de 1980, de l’article et de la rubrique suivants :

« Droits à l’égalité

Egalité devant la loi, égalité je bénéfice et protection égale de la loi

  1. (1) La loi ne fait acception de personne et s’applique également à tout personne physique et tous ont droit à la même protection et au même bénéfice de la loi, indépendamment de toute discrimination fondée sur la race, l’origine nationale ou ethnique, la couleur, la religion out le sexe.

Programmes de promotion sociale

(2) Le présent article n’a pas pour effet d ‘interdire les lois, programmes.cu activités destines à améliorer la situation des personnes et des groupes défavorisés, notamment du fait de leur race, de leur origine nationale ou ethnique, de leur couleur, de leur religion ou de leur sexe. »

 

ANNEX 9

November 21, 1980

REVISED       December 5, 1980

Moved that

The Proposed Resolution respecting the Constitution of Canada be amended

  • by adding to the proposed Constitution Act, 1980 as subsection 52(1) the following subsection:

Primacy of Constitution of Canada

“52. (1) The Constitution of Canada is the supreme law of Canada, and any law that is inconsistent with the provisions of the Constitution is, to the extent of the inconsistency, of no force of effect.”

; and

  • by renumbering the present subsections 52 (1) and (2) as subsections 52 (2) and (3) respectively.

ANNEXE 9

Le 21 novembre 1980

Il est propose que le Projet de résolution concernant la Constitution du Canada soi modifié par :

  1. adjonction au projet de Loi constitutionnelle de 1980 du paragraphe suivant :

Primauté de la Constitution du Canada

“52. (1) La Constitution du Canada est la loi suprême du Canada et ces dispositions l’importent sur les dispositions incompatibles de tout autres règles de droit.”

;

  1. substitution, aux numéros de paragraphe 52(1) et (2), des numéros de paragraphe 52(2) et (3) respectivement.

 

ANNEX 16

November 21, 1980

REVISED       December 5, 1980

 Moved that

The Proposed Resolution respecting the Constitution of Canada be amended by deleting section 44 of the proposed Constitution Act 1980 and by substituting therefor the following:

Amendments without Senate resolution

“44. (1) An amendment to the Constitution of Canada, other than an amendment in relation to a matter referred to in subsection 51(1), may, be made by proclamation under subsection 41(1) or section 43 as appropriate, without a resolution of the Senate authorizing the issue of the proclamation if, within ninety days after the passage by the House of Commons of a resolution authorizing its issue, the Senate has not passed such a resolution and if, at any time after the expiration of those ninety days, the House of Commons again passes the resolution.

Computation of period

(2) Any period when Parliament is prorogued or dissolved shall not be counted in computing the ninety day period referred to in subsection (1).

 

ANNEXE 16

Le 21 novembre 1980

Il est proposé que le Projet de résolution concernant la Constitution du Canada soit modifié par substitution, A !’article 44 du projet de Loi constitutionnelle de 1980, de l ‘article suivant :

Modification sans résolution du Senat

« 44. (1) Dans les cas visés au paragraphe 41(1) ou A l’article 43, mais a l’exclusion des cas vises au paragraphe 51(1), il peut être passe outre au défaut d’autorisation du Senat si celui-ci n’a pas adopté de résolution dans un délai de quatre-vingt-dix jours suivant l’adoption de celle de la Chambre des communes et si cette dernière, après l’expiration du délai, adopte de nouveau sa résolution. »

Calcul du délai

(2) Dans la computation du délai de quatre-vingt-dix jours vise au paragraphe (1) ne sent pas comptés les jours pendant lesquels le Parlement est proroge ou dissous.

 

ANNEX 18

November 24, 1980

REVISED       December 5, 1980

Moved that

The Proposed Resolution respecting the Constitution of Canada be amended by deleting section 47 of the proposed Constitution Act, 1980 and by substituting therefor the following:

Limitation on use of general amending procedure

“47. (1) The procedures prescribed by section 41, 42 or 43 do not apply to an amendment to the Constitution of Canada where there is another provision in the Constitution for making the amendment, but the procedures prescribed by section 41 or 42 shall nevertheless, subject to subsection (3), be used to amend any provision for amending the Constitution.

Idem

(2) The procedures prescribed by section 41 or 42 do not apply in respect of an amendment referred to in section 43.

Amendment of amending procedures

(3) An amendment to section 43, this section or section 3 of the Constitution Act, 1871 may be made by proclamation issued by the Governor General under the Great Seal of Canada only where so authorized by resolutions of the Senate and House of Commons and the legislative assembly of each province.”

 

ANNEXE 18

Le 24 novembre 1980

Il est proposé que le Projet de résolution concernant la Constitution du Canada soit modifié par substitution, à l’article 47 de la Loi constitutionnelle de 1980, de l’article suivant :

Restriction du recours à la procédure normale

  1. (1) Les articles 41, 42 ou 43 ne s’appliquent pas aux cas de modification constitutionnelle pour lesquels une procédure différente est prévue par une autre disposition de la Constitution du Canada. La procédure visée aux articles 41 ou 42 s’impose toutefois, sous réserve du paragraphe (3), pour modifier les dispositions relatives à la modification de la Constitution.

Idem

(2) Les procédures prévues aux articles 41 et 42 ne s’appliquent pas à la modification visée a l’article 43.

Modification des procédures de modification

(3) L’article 43, le présent article et l’article 3 de la Loi constitutionnelle de 1871 ne peuvent être modifiés par proclamation du gouverneur général sous le grand sceau du Canada que si cette proclamation est autorisée par des résolutions du Senat, de la Chambre des communes et de l’assemblée législative de toutes les provinces.

 

ANNEXE 20

Le 24 novembre 1980

Révisé Le 5 décembre 1980

Il est propose que le Projet de résolution concernant la Constitution du Canada soit modifie par :

  1. a) insertion, apres l’article 50 du projet de Loi constitutionnelle de 1980, de l’article suivant :

Bicaméralisme fédéral

« 51. (1) Toute modification de la Constitution du Canada portant sur le bicaméralisme du Parlement se fait selon la procédure visée a l’article 41 ou au paragraphe (2) du présent article.

Procédure de modification

(2) Dans le cas visé au paragraphe (1), il peut être passe outre au défaut d’autorisation du Senat si :

  1. a) le Senat n’a pas adopté de résolution dans un délai de quatre-vingt-dix jours suivant l’adoption de celle de la Chambre des communes et si cette dernière, après l’expiration du délai, adopte de nouveau sa résolution;
  2. b) les assemblées législatives des provinces ont adopté des résolutions, autorisant la modification en cause, qui suffiraient, avec les résolutions du Senat et de la Chambre des communes, à autoriser la proclamation mentionnée au paragraphe 41(1);
  3. c) la modification a été approuvée lors d’un referendum dans des conditions dont l’observation suffirait à autoriser la modification prévue au paragraphe 42(1).

Autorisation de référendum

(3) L’ordre de tenue du referendum vise au paragraphe (2) est donne par proclamation du gouverneur général sous le grand sceau du Canada, autorisée par le gouverneur général en conseil.

Délai de tenue du référendum

(4) La proclamation visée au paragraphe (3) fixe la tenue du referendum a une date postérieure d’au plus deux ans à l’adoption de la dernière résolution d’une assemblée législative autorisant la modification et exigée pour l’observation des conditions de l’alinéa (2)b).

Calcul du délai

(5) Dans la computation du délai de quatre-vingt-dix jours vise aux paragraphes Ill et (2) ne sont pas comptes les jours pendant lesquels le Parlement est proroge ou dissous. »

[Page 1]

ANNEXE 21

le 20 novembre 1980

Révisé le 5 décembre 1980

Il est proposé que le projet de résolution concernant la Constitution du Canada soit modifié :

  • par l’insertion, après l’article 51 du projet de Loi constitutionnelle de 1980 des rubriques et des articles suivants :

«PARTIE VI

MODIFICATION DE LA LOI CONSTITUTIONNELLE DE 1867

Modification de la Loi constitutionnelle de 1867

  1. (1) La Loi constitutionnelle de 1867 (antérieurement désignée sous le titre : Acte de 1’Amerique du Nord britannique, 1867) est modifiée par l’insertion après l’article 92 de la rubrique et de l’article suivants :

« Ressources naturelles non renouvelables, ressources forestières et énergie électrique

Compétence provinciale

92A. (1) La législature de chaque province a compétence exclusive pour légiférer dans les domaines suivants :

  1. a) prospection des ressources naturelles non renouvelables de la province;
  2. b) exploitation, conservation et gestion des ressources naturelles non renouvelables et des ressources forestières de la province, y compris leur rythme de production primaire;
  3. c) aménagement, conservation et gestion des emplacements et des installations de la province destines A la production d’énergie électrique.

Exportation hors des provinces

(2) La législature de chaque province a compétence pour légiférer en ce qui concerne l’exportation, hors de la province A destination d’une autre partie du Canada, de la production primaire tirée des ressources naturelles non renouvelables et des ressources forestières de la province, ainsi que de la production d’énergie électrique de la province, sous réserve de ne pas adopter de lois autorisant ou prévoyant des disparités de prix ou des disparités dans les approvisionnements exportes vers a une autre partie du Canada.

Pouvoir du Parlement

(3) Le paragraphe (2) ne porte pas atteinte au pouvoir du Parlement de légiférer dans les domaines vises A ce paragraphe, les dispositions d’une loi du Parlement adoptée dans ces domaines l’emportant sur les dispositions incompatibles d’une loi provinciale.

Taxation des ressources

(4) La législature de chaque province a compétence pour prélever des sommes d’argent par tout mode ou système de taxation :

[Page 2]

a) des ressources naturelles non renouvelables et des ressources forestières de la province, ainsi que de la production primaire qui en est tirée,

b) des emplacements et des installations de la province destines à la production d’énergie électrique, ainsi que ce cette production même.

Cette compétence peut s’exercer indépendamment du fait que la production en cause soit ou non, en totalité ou en partie, exportée hors de la province, mais es lois adoptées dans ces domaines ne peuvent autorise ou prévoir une taxation qui établisse une distinction entre la production exportée A destination d’une autre partie du Canada et la production non exportée hors de la province.

« Production primaire »

(5) L’expression production primaire » a le sens qui lui est donne dans la sixième annexe.

Pouvoirs ou droits existants

(6) Les paragraphes (1) A (5) ne portent pas atteinte aux pouvoirs ou droits détenus par la législature ou le gouvernement d ‘une province lors de l’entrée en vigueur du présent article.

Idem

  1. La présente loi est en outre modifiée par l’adjonction de l’annexe suivante

SIXIEME ANNEXE

PRODUCTION PRIMAIRE TIREE DES RESSOURCES NATURELLES NON RENOUVELABLES ET DES RESSOURCES FORESTIERES

Pour l’application de l’article 92A :

  1. a) on entend par production primaire tirée d’une ressource naturelle non renouvelable

(i) soit le produit qui se présente sous la même forme que lors de son extraction du milieu naturel;

(ii) soit le produit non manufacture de la transformation, du raffinage ou de l’affinage d’une ressource, a l’exception du produit du raffinage du pétrole brut, du raffinage du pétrole brut lourd améliore, du raffinage des gaz ou des liquides dérives du Charbon ou du raffinage d’un équivalent synthétique du pétrole brut;

  1. b) on entend par production primaire tirée d’une ressource forestière la production constituée de billets, de poteaux, de bois d’œuvre, de copeaux, de sciure ou d ‘autre produit primaire du bois, ou de pâte de bois, A l’exception d’un produit manufacture en bois. » »
  2. b) par la substitution de « Partie VII » A « Partie VI » dans la Loi constitutionnelle de 1980, des numéros d’article 54 A 61 aux numéros d’article 52 A 59 et par les autres changements de numéro qui en découlent.

 

ANNEX 28

November 21, 1980

REVISED       December 5, 1980

Moved that

The Proposed Resolution respecting the Constitution of Canada be amended by deleting paragraph 50(a) of the French version of the proposed Constitution Act, 1980 and by substituting therefor the following:

“(a) the office of the Sovereign, the Governor General and the Lieutenant Governor of a province;”

 

ANNEXE 28

Le 21 novembre 1980

Il est proposé que le Projet de résolution concernant la Constitution du Canada soit modifié par substitution, à l’alinéa 50a) de Loi constitutionnelle de 1980, de l’alinéa suivant :

“a) la charge de souverain, celle de gouverneur général et celle de lieutenant-gouverneur;”

Leave a Reply