Procès-verbaux et témoignages du Comité spécial sur L’autonomie politique des Indiens, 32e parl, 1re sess, nº 13 (4 mars 1983).


Informations sur le document

Date: 1983-03-04
Par: Canada (Parlement)
Citation: Canada, Parlement, Procès-verbaux et témoignages du Comité spécial sur l’autonomie politique des Indiens, 32e parl, 1re sess, nº 13 (4 mars 1983).
Autres formats: Consulter le document original (PDF).


Le texte HTML ci-dessous n’a pas encore été modifié

Ce document n’a pas encore été modifié pour des erreurs. Aidez-nous en corrigeant le texte et en l’envoyant sous forme de fichier texte par courriel à pd@theccf.ca. Votre aide fera PrimaryDocuments.ca le référentiel électronique le plus complet des documents relatifs à la constitution canadienne. Pour de plus amples renseignements, consultez notre page Soyez un contributeur.

Lire le texte non édité

HOUSE OF COMMONS
Issue No. l3

ln Regina, Saskatchewan
Friday, March 4, 1983

Chairman: Mr. Keith Penner

CHAMBRE DES COMMUNES
Fascicule n° l3

A Regina (Saskatchewan)
Le vendredi 4 mars 1983

Président: M. Keith Penner

Minutes ofProceedings and Evidence
ofthe SpeciaI Committee on

Indian
Self-Government

Procês- verbaux et témoignages
du Comité spécial sur

L’aut0nomie politique
des Indiens

RESPECTING:

The status, development and responsibilities of Band
governments on Indian reserves, as well as the financial
relationships between the Government of Canada and
Indian bands

WITNESSES:

(See back cover)

First Session of the
Thirty-second Parliament, 1980-81-82-83

CONCERNANT:

Le statut, l’évolution et les responsabilités des
administrations de bandes dans les réserves indiennes, de
même que les rapports financiers qui existent entre le
gouvernement du Canada et les bandes indiennes

TÉMOINS:
(Voir â Pendos)

Première session de la
trente-deuxième législature. 1980-1981-1982-1983

Z9Z55*l

SPECIAL COMMITTEE ON

INDIAN SELF-GOVERNMENT
Chairmnn: Mr. Keith Penner

Vice- Chairman: Mr. Stan Schellenberger

Warren Allmand

René Gingras
Ray Chénier

Published under authorily of the Speaker oflhe
Housc of Communs by the Queen’s Primer l’or Canada

COMITÉ SPÉCIAL SUR
L’AUTONOMIE POLITIQUE DES INDIENS

Président: M. Keith Penner
Vice-président: M. Stan Schellenberger
Messrs. — Messieurs

Jim Manly Frank Oberle—(7)

(Quorum 4)
Le greflïer du Comité spécial
François Prégent
Clerk of the Spatial Committee

Publié en conformité de l’autorité du Président de la Chambre
des communes par |’lmprimeur de la Reine pour le Canada

Available from the Canadian Govcrnment Publishing Centre. Supply and

Services Canada, Hull. Québec. Canada KIA 0S9

En veule: Centre d’édition du gouvernement du Canada. ,
Approvisionnemenls cl Services Canada, Hull, Québec. Canada K IA 0S9

‘ m3,‘:

i
1
‘Â
l

4-3-1983 Autonomie politique des Indiens [3 ; 3
MINUTES OF PROCEEDINGS PROCÈS-VERBAL

FRIDAY, MARCH 4, 1983 LE VENDREDI 4 MARS 1983

(29) (29)

[Texl] [Traduction]

The Special Committee on Indian Self-Government met in
Regina, Saskatchewan at 9:58 o‘c1ock a.m., this day, the Vice-
Chairman, Mr. Schellenberger presiding.

Members of the Committee present: Messrs. Gingras,
Manly and Schellenberger.

Ex-ojficio member présent: From the Assembly of First
Nations: Ms Roberta Jamieson.

Liaison members present: From the Native Women’:
Association of Canada: Ms Sandra lsaac. From the Native
Council of Canada: Mr. Clem Chartier.

In intendance: From the Research Branch of the Library of
Parliament: Mrs. Barbara Reynolds.

Witnesses: From the Association of Metis and Non-Stalus
Indians of Saskatchewan: Mr. Jim Sinclair, President; Mr.
Jim Durocher, Provincial Treasurer and Mr. Rob Millen,
Legal Counsel. From the Saskatchewan Native Women’s
Association: Ms Georgina Fisher, Président; Ms Myrelene
Ranville, Consultant; Ms Vicky Wilson, Northern Co-
ordinator and Ms Leona Blondeau, Exécutive Director. From
the Saskatchewan Association of Northern Local Govern-
ments: Mr. Michael J. Blackman, Chairman; Mr. Max Morin,
Vice-Chairman; Mr. George Smith, Overseer, Pinehouse Local
Community Authority N°9 and Mr. Lawrence Yew, M.L.A.,
Cumberland Constituency.

The Committee resumed considération of ils Order of
Reference dated Wednesday, December 22. 1982. (See
Minutes of Proceedings. Wednesday. December 22, I982,
Issue N°1.)

Mr. Sinclair and Mr. Durocher each made a statement and,
with Mr. Millcn, answercd questions.

ln accordance with a motion of the Committee at the
meeting held on Wednesday, December 22, 1982, the Chair-
man authorized that the following documents tabled by Mr.
Durocher be filed as an exhibit with the Clerk of the Commit-
tee: (Exhibit “0”)
i) Lettcr tO all Members of Parliament and Senate of
Canada

ii) Brief to the Special Committee on Indian Self-
Government of the House of Commons

(iii) Charter 0l Rights and Freedom of the Aboriginal
Peuples of Canada

iv) Saskatchewan Urban Native Teacher Éducation
Program

v) Federal-Provincial Meeting of First Ministers on
Aboriginal Constitutional Mattcrs

vi) Reviscd Charter of Rights ofthe Metis

Ms Fisher made a statement and, with Ms Ranville, Ms
Wilson and Ms Blondeau, answered questions.

At 12:34 o’c1ock p.m., the sitting was suspended.

Le Comité spécial sur Fautonomie politique des indiens se
réunit aujourd’hui a Regina (Saskatchewan) à 9h58 sous 1a
présidence de M. Schellenbergcr (vice-président).

Membres du Comité présents: MM. Gingras, Manly et
Schellenberger.

Membre d’office présent: De l’Assemblée des. Premières
Nations: Mm‘ Roberta Jamieson.

Membres (agents de liaison) présents: De l’Association des
femmes autochtones du Canada: M »“ Sandra lsaac. Du
Conseil des Autochtones du Canada: M. Clem Chartier.

Aussi présent: Du Service de recherche de la Bibliothèque
du Parlement: Mm‘ Barbara Reynolds.

Témoins: De l’Association des Métis et des Indiens non
inscrits de la Saskatchewan: M. Jim Sinclair, président; M.
Jim Durocher, trésorier provincial et M. Rob Millcn, avocat-
conseil. De l’Association des femmes autochtones de la
Saskatchewan: Mm‘ Georgina Fisher, présidente; M »“ Myre-
lene Ranville, conseillère; M »‘° Vicky Wilson, coordonnatrice
du Nord et M » » Leona Blondeau, directeur exécutif. De la
«Saskatchewan Association of Northern Local Governments»:
M. Michael J. Blackman, président; M. Max Morin, vice-
président; M. George Smith, surveillant, «Pinehouse Local
Community Authority No. 9» et M. Lawrence Yew, D.A.L..
circonscription de Cumberland.

Le Comité reprend Pétude de son Ordre de renvoi du
mercredi 22 décembre 1982. (Voir procès-verbal du mercredi
22 décembre I982, fascicule n“ l.)

MM. Sinclair et Durocher font chacun une déclaration puis,
avec M. Millen, répondent aux questions.

Conformément a une motion du Comité adoptée à 1a séance
du mercredi 22 décembre 1982, le président autorise 1a
déposition auprès du greffier du Comité comme pièce (Pièce
«0») de documents suivants présentés par M. Durocher:

i) Lettre à tous les députés et sénateurs du Canada

ii) Mémoire au Comité spécial de la Chambre des
communes sur Fautonomie politique des indiens

iii) Charte des droits et libertés des peuplades aborigènes
du Canada

iv) «Saskatchewan Urban Native Teacher Éducation
Program»

v) Rencontre fédéraleprovinciale des premiers ministres
sur les questions constitutionnelles touchant les aborigènes

vi) Charte révisée des droits des Métis.

M »“ Fisher fait une déclaration puis. avec M »‘° Ranville, Mm‘
Wilson et M »‘° Blondeau, répond aux questions.

A 12h34. le Comité suspend ses travaux.

13:4

At 12:46 o‘c1ock p.m., the sitting resumed.
Mr. Blackman and Mr. Morin each made a statement.

Mr. Smith, through the interpretation of Mr. Yew, made a
statement.

Mr. Yew made a statement.

Mr. Blackman and Mr. Morin each made another state-
ment.

ln accordance with a motion of the Committee at the
Meeting held on Wednesday, December 22, 1982, the
Chairman authorized that the copy of Bill C-61, An Act
respecting Local Government in Northern Saskatchewan
tabled by the Saskatchewan Association cf Northern Local

Government be filed as an exhibit with the Clerk of the
Committee (Exhibit « P »).

At 1:57 o‘clock p.m., the Committee adjourned to the call of
the Chair.

Indian Self-Government 4-3-1983

A 12h46,1e Comité reprend ses travaux.
MM. Blackman et Morin font chacun une déclaration.

M. Smith fait une déclaration avec l’aide de l’interprète M.
Yew.

M. Yew fait une déclaration.
MM. Blackman et Morin font chacun une autre déclaration.

Conformément à une motion du Comité adoptée à la séance
du mercredi 22 décembre 1982, le président permet que
Pexemplaire du Bill C-61, Loi concernant l’administration
locale dans le nord de la Saskatchewan, déposé par la «Saskat-
chewan Association of Northern Local Government» soit
déposé auprès du greffier du Comité comme pièce (Pièce «P»).

A 13h57, le Comité suspend ses travaux jusqu’à nouvelle
convocation du président.

Le greffier du Comité

François Prégent

Clerk ofthe Committee

lis-nana..- »

:>.S.>K ‘.

.v—w-en..x-ap_ » vœu…

. . es…‘ 4w‘.««__»..c;..:..:.s:-.ts-‘

4-3-1983 Autonomie politique des indiens _ 13 ; 5
EVIDENCE TÉMOIGNAGES

(Recorded by Electronic Apparatus) (Enregistrement électronique)

[Texte] [Traduction]

Friday, Match 4, 1983
0 1000

The Vice-Chairman: We had an early morning ending to
our hearings last night in Saskatoon, but wc all look surpris-
ingly fresh and ready to go.

The Special Committee on Indian Self-Government was
formed by parliamentary order. We have the terms of
reference and we are intending to complete our hearings across
Canada sometimes in June. We hope to make a report to
Parliament by September 15. That is presently our schedule.

We have members of Parliament from each ol the three
political parties: Mr. Jim Manly from British Columbia,
representing the New Democratic Party; Mr. René Gingras
from Abitibi, Quebec, representing the Libéral Party; and
mysell’, Stan Schellenberger, representing the Conservative
Party, from Wetaskawin, Alberta.

We also have on this Committee for the first time something
that the committee demanded to help us in our deliberations,
an ex oflicio member from the Assembly of First Nations, Ms
Roberta Jamieson. She has all the powers of a member of
Parliament on the Committee, except she does not have the
power to vote. We could not give that to her at the present
time. She is of great assistance to us as we cross the country
because of the ability that we do not have oi being an Indian.

We also have with us two liaison members——the terms are
confusing—from the Native Women’s Association ol Canada,
Sandra lsaac, and from the Native Council of Canada, Mr.
Clem Chartier. The proposal is working very well and we are
pleased to have thèse members with the parliamentary
Committee.

We would now like to ask our first witnesses, from the
Association of Métis and Non-Status Indians of Saskatche-
wan, to présent to us their brief: Mr. Jim Sinclair, Président;
Mr. Jim Durocher, Provincial Treasurer; and Mr. Rob Milen,
who is the Légal Counsel.

Welcome to the committee. lf you would like now to
proceed, that would be in order.

Mr. Jim Sinclair (President, Association of Métis and Nou-
Status Indians): We are glad to meet with you people today. 1
think first of all Mr. Durocher will read the présentation, and
then 1 will comment on it, because we want to bring you up to
date on what has been happening tc yesterday or as early as
this morning. Then we would like people maybe to ask us some
questions. But first of all, what is your usual time limit for the
présentation in terms of the total présentation of questions and
answers?

Tlle Vice-Chairman: We are usually within an hour to an
hour and a half, depending on . . .

Le vendredi 4 mars 1983

Le vice-président: Notre séance d’hier soir, à Saskatoon,
s‘est terminée aux petites heures du matin, mais nous sommes
tous étonnamment frais et prêts à commencer.

Le Comité spécial de Fautonomie politique des Indiens a été
Constitué sur ordre de la Chambre des communes, qui nous a
confié un mandat bien précis; nous avons Pintention de
terminer nos audiences dans tout le Canada au cours du mois
de juin. Nous espérons pouvoir soumettre un rapport au
Parlement d’ici au 15 septembre. Voilà pour notre programme.

Le Sous-comité est constitué de députés représentant les
trois partis politiques: M. Jim Manly, de Colombie-Britanni-
que, qui représente le Nouveau parti démocratique; M. René
Gingras, d’Abitibi, Québec, représente le Parti libéral, et moi-
même, Stan Schellenberger, je suis député conservateur
représentant la circonscription de Wetaskawin, en Alberta.

Par ailleurs, notre Comité comprend également, et c’est un
précédent, un membre ex officio de l’Assemblée des premières
nations, Mm‘ Roberta Jamieson. Elle jouit de tous les pouvoirs
d‘un député membre de ce Comité, mais elle n’a pas le droit de
vote. Cela était impossible pour l’instant. Elle nous aide
beaucoup au cours de nos audiences dans tout le pays étant
donné qu’elle est indienne, ce que nous ne sommes pas.

Notre Comité comprend également deux membres de
liaison, je sais que Pexpression est un peu ambiguë; il s’agit de
Sandra lsaac, de l’Association des femmes autochtones du
Canada, et de M. Clem Chartier, du Conseil des autochtones
du Canada. Ce nouveau système fonctionne très bien et nous
sommes ravis d’avoir ces nouveaux membres au sein du Comité
parlementaire.

Nous allons maintenant demander â nos premiers témoins
d’aujourd‘hui, soit des représentants de l’Association des Métis
et des Indiens non inscrits de la Saskatchewan, de nous
présenter leur mémoire; il s’agit de M. Jim Sinclair, président
de cette association, de M. Jim Durocher, trésorier provincial,
et de M. Rob Milen, conseiller juridique de cette association.

Je vous souhaite la bienvenue parmi nous. Vous pouvez
COITlIÏICHCCT.

M. Jim Sinclair (président de lütssociation des Métis et des
Indiens non inscrits de la Saskatchewan): Nous sommes
heureux de vous rencontrer aujourd’hui. C’est M. Durocher
qui va commencer notre exposé, auquel j’ajouterai plusieurs
choses, car nous tenons à vous mettre au courant de ce qui s’est
passé hier et tôt ce matin. Ensuite, les membres du Comité
pourront nous poser des questions. Tout d‘abord, ÿaimerais
savoir de combien de temps nous disposons pour l’exposé ainsi
que pour les questions et réponses?

Le vice-président: Généralement, chaque délégation de
témoins dispose d’une heure et demie, selon . . .

13:6

[ Text]

Mr. Sinclair: We will not be that long. l will then have Mr.
Durocher read the written part of our proposal and l will
comment verbally on it.

Mr. Jim Durocher (Provincial Treasurer, Association of
Métis and Non-Status Indians):

Mr. Chairman, members of the special eommittee, ladies
and gentlemen, l thank you for giving us this opportunity to be
able to present this paper here this morning.

1 have one paper that l would like to read; it is not really
that long. It will be followed by a letter which was sent to the
members of Parliament and the Senate of Canada, and it is
only about a page and a hall‘. So l will now proceed with the
îsscgciation of Métis and Non-Status Indians of Saskatchewan

TIC A

First of all, the Association of Métis and Non-Status
Indians of Saskatchewan is the last in a long line of self-help
and self-dcfence organizations established by the Métis,
stretching back to the popular movements in the 18th and 19th
Century Ied by Cuthbert Grant, Louis Riel, Gabriel Dumont
and others. And l have three papers which 1 have already
given to your clerk on my way in.

Today, it is estimated that the Métis Soeiety of Saskatche-
wan or the Métis Association of Non-Status Indians represents
approximatelyv 65,000 individuals, of whom approximately
10,000 are voting members affîliated in 122 Iocals spread
through l 1 regions across Saskatchewan.

The objectives of the Association of Métis and Non-Status
Indians of Saskatchewan are to support the Métis and Non-
Status Indians in their struggle for a land base and self-
government—a struggle for economic and political control
over their own lives.

The association carries on its business at the local level in
four languages: Cree, Chipewyan, French and English.

_A.MNSIS administers an annual budget in excess of S4
million. This does not include the moneys spent by our 122
locals on projects in their own areas and locals.

Our interests and programs cover concerns such as aborigi-
nal rights research. We study and research the history of the
loss of land by Métis people and the whole question of a fair
land claims settlement.

Education and cultural protection: we have founded the
Gabriel Dumont Institute of Applied Arts and Science, a post-
secondary educational institution designed to serve the goals
and needs of Saskatchewan’s Métis and Non-Status Indian
peoples.

And with that, Mr. Chairman, I would like to table the
SUNTEP . . . We gave it to your clerk as we were on our way
in. Wc also have a Gabriel Dumont information pamphlet,
which was . . . and the STEP program, as well, which was also
submitted to your clcrk.

Indian Self-Government

4-3-1983

[ Translation]

M. Sinclair: Nous n’aurons pas besoin de tout ce temps. Je
vais demander à M. Durocher de vous lire le texte écrit de
notre déclaration, et je ferai ensuite quelques commentaires.

M. Jim Durocher (trésorier provincial, Association des
Métis et des lndiens non inscrits):

Monsieur le président, messieurs les membres du Comité
spécial, mesdames et messieurs, je vous remercie de nous
permettre de présenter ce mémoire ce matin.

J’ai ici un texte qui n’est pas très long et que j’aimerais donc
vous lire. Ensuite, je vous lirai une lettre qui a été envoyée aux
députés et aux sénateurs canadiens et qui ne fait qu’une page
et demie. Permettez-moi donc d’abord de commencer par le
mémoire de l’Association des Métis et des lndiens non inscrits
de la Saskatchewan.

Tout d’abord, l’Association des Métis et des lndiens non
inscrits de la Saskatchewan est la dernière d’une longue série
d’organismes d’autoprotection et d’autodéfense établis par les
Métis. Les premiers de ces organismes remontent aux mouve-
ments populaires des dix-huitième et dix-neuvième siècles,
mouvements qui étaient dirigés par Cuthbert Grant, Louis
Riel, Gabriel Dumont et d’autres. J’ai également trois autres
documents dont j’ai déjà donné le texte à votre greffier en
entrant.

On estime que la Société des Métis de la Saskatchewan ou
l’Association des Métis et des lndiens non inscrits de cette
province représente actuellement environ 65,000 personnes,
dont environ 10,000 ont le droit de vote et sont répartis dans
122 chapitres implantés dans 1 1 régions de la Saskatchewan,

L’Association des Métis et des lndiens non inscrits de la
Saskatchewan a pour objectif d’aider les Métis et les lndiens
non inscrits à revendiquer un espace vital et le droit à l’autono-
mie politique, ce qui revient à lutter pour obtenir le contrôle
économique et politique de leurs propres destinées.

L’association poursuit ses activités au niveau local dans
quatre langues: le cri, le chipewyan, Fanglais et le français.

L’association gère un budget annuel de plus de S4 millions,
montant qui ne comprend pas les sommes dépensées par n“
122 chapitres pour des projets typiquement locaux.

Nos activités comprennent notament des travaux de
recherche sur les droits ancestraux. Nous étudions en effet
l’historique des événements qui ont abouti à la dépossession
foncière des Métis et à tout ce problème des revendications
territoriales.

Sur le plan de la protection en matière d’éducation et de
culture, nous avons fondé l’Institut Gabriel Dumont des arts et
des sciences appliqués, établissement d’enseignement postse-
condaire destiné à répondre aux aspirations et aux besoins des
Métis et des lndiens non inscrits de la Saskatchewan.

Permettez-moi maintenant, monsieur le président, de
déposer le document SUNTEP… Nous en avons donné un
exemplaire à votre greffier en entrant. Nous avons également
une brochure sur l’institut Gabriel Dumont… et sur le
programme STEP, dont nous avons donné des exemplaires à
votre greffier.

» jwfffifä

van»

355E serrais-axa: ‘wonxn

11S

ns
.0-
31e

11S

ans

4-3-1983 Autonomie politique des lndiens 13 ; 7

[Texte]

Communications: we publish a regular monthly magazine,
the New Breed. We are currently expanding into radio and
television programming.

Economic development: wc are incorporating an economic
development foundation to help develop small-scale aboriginal
businesses and other ventures to provide economic indepen-
dence.

Employment Outreach: this is a program to bring Métis and
Non-Status Indian people looking for work together with
employers in need of the skills our people cari offer. We are
prepared to offer on-the-job training to benefit both.

Housing: this program provides and develops acceptable
housing for Métis and non-status Indian people.

Native Alcohol Council: we are using aboriginal people to
educate and rehabilitate people of aboriginal ancestry who
desire treatment for alcoholism.

The rights of the Métis: at the current constitutional talks,
the Métis are elaborating upon their rights to a land base and
self-government. The principle of a Métis land base is a key
element of self-government.

And with that, Mr. Chairman, l would like to table our
charter of rights and a statement of principle. That also has
been left to your clerk on the way in.

Principles applying to a Métis land base: Métis peoples have
the right to ownership of land and its resources, including
surface and subsurface rights.

Métis lands and resources will be owned collectively and will
only be disposed of with the consent of the collective.

The lands and resources, including surface and subsurface
rights, are exempt from taxation from any federal, provin-
cial or municipal government.

The right to Métis local govcrnment to raise and collect
taxes on community-owned land and resources.

Principles applying to Métis self-government:

(i) Métis self-government, to be guaranteed as a right,
must be provided for in the Constitution. lt must be
entrenched in the Constitution.

(ii) Métis self-government rights would apply both on
and off the Métis land base.

(iii) Métis self-government will be représentative,
democratically elected government accountable to its
own electors.

(iv) Métis self-government is necessary to maintain the
political and cultural survival of the Métis as a distinct
people.

(v) Métis self-government will require adéquate fiscal
arrangements with the provincial and/or federal

[Traduction]

Au niveau des communications, nous publions régulièrement
un magazine mensuel intitulé «New Breed». Nous préparons
également des programmes de radio et de télévision.

En ce qui concerne le développement économique, nous
sommes en train de constituer un fondation pour le développe-
ment économique dont le rôle consistera à favoriser le dévelop-
pement des petites sociétés et autres entreprises autochtones et
ce, afin de parvenir ä l’indépendance économique.

Le programme Extension au niveau de l’emploi est destiné à
mettre des Métis et des lndiens non inscrits en contact avec les
employeurs qui recherchent les qualifications que notre peuple
peut leur offrir. Nous sommes également prêts à assurer une
formation en cours d’emploi dans l’intérêt des deux parties.

Notre progre de logement permet de fournir des logements
adéquats aux Métis et aux Indiens non inscrits.

Le Conseil autochtone anti—alcool nous permet d’éduquer et
de réhabiliter les autochtones désirant un traitement de
désintoxication.

Pour ce qui est des droits des Métis, ces derniers préparent
actuellement, dans le cadre du débat constitutionnel actuel, la
défense de leurs droits à un espace vital et à l’autonomie
politique. Le principe d’un espace vital pour les Métis est un
élément clé de la notion d’autonomie politique.

Sur ce, monsieur le président, j’aimerais déposer notre
déclaration des droits ainsi qu’une déclaration de principe. Ccs
documents ont, eux aussi, été remis â votre greffier tout à
l’heure.

Principes s’appliquant à un espace vital pour les Métis: les

peuples métis ont le droit de posséder des terres ainsi que les

ressources qu’elles contiennent, et ces droits s’appliquent au
sol et au sous-sol.

Les terres et les ressources des Métis appartiendront à

l’ensemble des Métis et ne pourront être aliénées qu’avec le

consentement collectif.

Les terres et les ressources, y compris les droits s’appliquant
au sol et au sous-sol, ne sont pas assujettis â l’impôt fédéral,
provincial ou municipal.

Nous avons le droit d’avoir un gouvernement local métis qui
sera habilité à imposer et à percevoir des impôt et des taxes
sur les terres et ressources appartenant â la collectivité.

Principles s’appliquant à l’autonomie des Métis:

(i) L’autonomie politique des Métis est un droit qui doit
être garanti et consacré par la Constitution.

(ii) Les droits des Métis à l’autonomie politique
s’appliquent à la fois à l’intérieur et a l’extérieur de
l’espace vital métis.

(iii) Un gouvernement autonome métis sera représenta-
tif, élu démocratiquement et responsable de ses propres
électeurs.

(iv) L’autonomie politique des Métis est indispensable à
la survie politique et culturelle du peuple métis en tant
qu’entité distincte.

(v) L’autonomie politique des Métis nécessitera des
accords fiscaux adéquats avec les gouvernements

13:8

[ Text]

governments to ensure the viability of Métis self-
government.

With that, sir, 1 would like to table the Métis self-govern-
ment paper that we have, and Métis land base as well. Those
are both with the clerk.

‘ 1010

The question of non-status Indians: the association is very
much aware that non-status lndian people like the Métis
ardently désire a land base and self-government to achieve
economic and political control over their own lives. Non-status
Indians at present have no land base.

There have always been provisions in the lndian Act
providing for lndian self-government by lndian bands within
their reserves. in theory, this provides for a form of local self-
government similar to a local municipal government. The roles
and responsibilities of band councils and the make-up of these
councils are quite similar to the provisions for local govern-
ment in this province.

However, the Department of lndian Affairs has a great deal
more authority than the provincial government has to step in
and take over responsibility for tlie administrative functions of
the local government and for the provision of services that are
local in nature. In theory, the decision-making power always
remained with the lndian band; in practice, the Indian agent
traditionally wielded a great deal of influence in discouraging
Indians from exercising meaningful self-détermination.

This paternalism must stop. We support the endeavours of
organizations such as the Federation of Saskatchewan lndian
Nations to achieve eoonomic and political control over their
own lives. We are prepared to work with them, to co-operate
with them in realizing the dreams and goals of their people.

But one potential stumbling-block remains: the question of
the so-called non-status Indians. In its unyielding grasp for
total administration and control over lndian people, the
Department of lndian Affairs has maintained an iron grip on
control ot » membership of lndian bands through the provisions
of the lndian Act.

The new Charter of Rights thankfully now prevents future
discrimination based on Section l2(l)(b) of the Indian Act.
The question then remains of who continues to suffer from
these discriminatory provisions, since the scope of the Charter
of Rights has no rétroactive provision.

The Métis believe in the inhererit right to self-détermination
for all people and the right to control the membership of their
own nation. This obviously includes lndian people. Now,
however, that the Constitution recognizes three groups of
aboriginal peoples—the Indians, the lnuit and the Métis-
what is to happen to the so-called non-status Indians?

Indian Self-Government

4-3-1983

[ Translation]

provinciaux et/ou fédéral afin de garantir la viabilité
d’un gouvernement autonome métis.

Cela dit, j’aimerais déposer le document relatif à l’autono-
mie politique des Métis ainsi que celui concernant l’espace
vital des Métis. Les deux ont déjà été donnés au greffier.

En ce qui concerne les Indiens non inscrits, l’Association sait
parfaitement que les lndiens non inscrits, tout comme les
Métis, désirent ardemment un espace vital et un gouvernement
autonome pour obtenir le contrôle économique et politique de
leurs propres destinés. A l’heure actuelle, les lndiens non
inscrits n’ont pas d’espace vital.

La Loi sur les lndiens a toujours contenu des dispositions
reconnaissant l’autonomie politique des lndiens et des bandes
indiennes dans leurs propres réserves. En théorie, ces disposi-
tions permettent de créer une structure de gouvernement
autonome local semblable à un gouvernement municipal local.
Les rôles et responsabilités des conseils de bande, ainsi que la
composition de ces conseils, sont tout â fait semblables aux
dispositions relatives au palier de gouvernement local dans
cette province.

Cependant, le ministère des Affaires indiennes a beaucoup
plus de pouvoir que le gouvernement provincial, qui lui
permette d’intervenir et d’assumer la responsabilité des
fonctions administratives du gouvernement local, ainsi que
d’assurer les services revêtant un caractère local. En théorie, le
pouvoir de décision a toujours appartenu aux bandes indiennes;
en pratique, le ministère responsable des lndiens a tradition-
nellement usé de son influence pour décourager les Indiens
d’exercer leur droit â une autonomie véritable.

Il faut mettre un terme à ce paternalisme. Nous appuyons
les efforts d’organismes tels que la Fédération des nations
indiennes de la Saskatchewan, efforts qui visent â obtenir le
contrôle économique et politique de leurs propres destinés.
Nous sommes prêts à collaborer avec ces organismes afin de
contribuer â la réalisation de leurs aspirations et de leurs
objectifs.

Un obstacle potentiel demeure toutefois, soit le statut de
ceux qu’on appelle Indiens non inscrits. Dans sa course
impitoyable pour s’accaparer tous les pouvoirs sur le peuple
indien, le ministère des Affaires indiennes a maintenu un
contrôle étroit et strict sur la citoyenneté des membres des
bandes indiennes, en vertu des dispositions de la Loi sur les
Indiens.

Fort heureusement, la nouvelle Charte des droits interdit
dorénavant toute discrimination fondée sur l’article l2(1)b) de
la Loi sur les lndiens. La question est donc de savoir qui va
continuer à pâtir de ces dispositions discriminatoires, étant
donné que la Charte des droits n’est pas rétroactive,

Les Métis croient fermement au droit inhérent de tous les
peuples a l’autodétermination ainsi qu’à leur droit de contrôler
la citoyenneté des membres de leur propre nation. Cela inclu
évidemment le peuple indien. Cependant, maintenant que la
Constitution reconnaît trois groupes de peuples autochtones,

,7”; _-. .4.

9’392‘

bc
an
su
1111
In
dc
ful
qu
IiN

1’65
me
adt
bai
thc
thc
the

loo
bas
of

COL

‘l
..

__ , i . . n Il. mmmm, _

4-3-1983

Autonomie politique des Indiens l3 : 9

[Texte]

It is clear that Section 35(2) of the Constitution Act, 1982
identifies aboriginal peoples as Indians, Inuit and Métis. The
act does not identify an aboriginal class of people called non-
status Indians. Our view is that the term “Indian » includes
both status and non-status Indians.

The association is structured to represent both Métis and
non-status Indian people. The rights of the Métis will be dealt
with at the first ministers conférence. The rights of the non-
status Indians must be dealt with through the hearings of this
committee and through discussions with groups representing
status Indians.

Similarly, there will be non-status lndians who will want to
be identified as lndians and admitted to band lists. We endorse
and support the position of the Native Council of Canada that
such reinstatement be automatic upon the choice oî the
individuals so affected. Once this has been accomplished,
lndian governments must he allowed as a matter of right to
determine and control their own membership. Our caveat to
full acceptance of this most basic of principles is that the
question of non-status Indians must be resolved immediately in
the manner we have just stated.

In order for this to have any meaning, the size of the lndian
réserves will have to be expanded to accommodate this new
membership, If Indian bands are expected to weleome and
adopt these people into their homelands as members cf their
bands without a corresponding increase in land and resources,
then chaos will result. Bands will be most reluctant to accept
these people back into their membership if all it means is that
their present state of poverty will be perpetually entrenched.

ln northern Saskatchewan a major potential threat is
looming which may prevent an expansion of the lndian land
base, This potential threat could seriously affect the settlement
of outstanding treaty land entitlement. This potential threat
could seriously inhibit the provision cf a land base for the
Métis.

This threat is contained in the proposed Northern Munici-
palities Act, prepared by the Saskatchewan government. The
act provides, in essence, for the establishment of local govern-
ments in the north. The powers and characteristics of the
proposed municipalities are similar in scope to those which
exist in southern Saskatchewan municipalities, complète with
territorial jurisdiction.

This act does not provide, however, for there being any
interests recognized other than that of the provincial and
federal Crowns. For example, the only aboriginal interest
recognized is that of existing Indian réserves being exempt
from taxation and excluded from the tax base, as in the case of
legislation setting up southern municipalities.

If this act is to be passed and these northern municipalities
are established, apprehended vested interests and perceived
rights of ownership begin to accrue to councils, et cetera,

29255——-2

[Traduction]

les Indiens, les Inuit et les Métis, que va-t-il advenir de ceux
qu’on appelle lndiens non inscrits?

Il est évident que l’article 35(2) de la Loi constitutionnelle
de 1982 divise les autochtones en Indiens, Inuit et Métis.
Cependant, cette loi ne parle pas d’une autre catégorie
d’autochtones, soit les Indiens non inscrits. Nous en concluons
donc que le terme «Indien» inclut à la fois les Indiens inscrits et
les Indiens non inscrits.

Notre association est structurée de telle façon à représenter
les Métis aussi bien que les Indiens non inscrits. Les droits des
Métis seront examinés lors de la conférence des premiers
ministres. Les droits des Indiens non inscrits doivent être
examinés au cours des audiences de votre Comité et dans des
discussions avec des groupes représentant des Indiens inscrits.

De même, certains lndiens non inscrits voudront être
considérés comme des Indiens et voir leur nom figurer sur les
listes dm bandes. Nous appuyons le Conseil des autochtones du
Canada pour réclamer que le rétablissement des droits de ces
personnes soit automatique dès que la personne en aura fait le
choix. Une fois que cela sera accompli, les gouvernements
indiens devront avoir le droit de déterminer et de contrôler la
citoyenneté de leurs membres; la seule réserve que nous ayons
à l’égard de ce principe fondamental est que le sort des lndiens
non inscrits doit être réglé immédiatement de la façon dont
nous venons de l’exposer.

Pour que tout ceci ait une signification, la taille des réserves
indiennes devra être augmentée afin qu’elles puissent accueillir
ses nouveaux membres. En effet, si les bandes indiennes sont
invitées à accueillir et à adopter en leur sein ces nouveaux
membres sans que leurs ressources et leurs territoires n’aug-
mentent proportionnellement, c’est le cahot qui en résultera.
Les bandes hésiteront alors beaucoup â accepter ces gens-là
parmi eux, car cela risquerait d’entraîner pour elles le maintien
perpétuel de leur pauvreté actuelle.

Dans le nord de la Saskatchewan, une grave menace risque
d’empêcher l’expansion de l’espace vital des lndiens. Cette
menace éventuelle risquerait d’influer gravement sur le
règlement des revendications territoriales. Elle pourrait
également empêcher la constitution d’un espace vital pour les
Métis.

Cette menace émane du projet de loi sur les municipalités du
nord, que prépare le gouvernement de la Saskatchewan. La loi
prévoit, en substance, la création de gouvernements locaux
dans le nord. Les pouvoirs et caractéristiques des municipalités
proposées sont semblables à ceux des municipalités du sud de
la province, y compris la juridiction territoriale.

Cependant, la loi ne prévoit pas la reconnaissance d’intérêts
autres que ceux des Couronnes provinciale et fédérale. Ainsi, le
seul intérêt autochtone qui y soit reconnu est celui de l’exoné-
ration fiscale des réserves indiennes et de leur exclusion de
l’assiette fiscale, comme cela est également prévu dans les lois
organismes des municipalités du sud.

Si ce projet de loi est adopté et que ces municipalités du
nord sont créées, et que leurs conseils se prévalent des droits
acquis et des droits de propriété qu’ils escomptent, l’acquisition

13:10

[Text]

making the acquisition of the aboriginal land base and sphere
ofjurisdiction much more difficult to establish.

We urge this committee to review thoroughly and act
quickly upon the threat imposed by this proposed législation.

To review: we know that the federal and provincial govern-
ments have on their own created this problem of non-status
lndians. Governments, through arbitrary legislation, have
denied people their identity. These are the same governments
which control virtually all the great wealth and natural
resourccs which make up this country. Thcy cari well afford to
pay for their mistakes by earmarking funds to expand the
present resource base of Indian bands to accept this new
membership.

This then will be rightfully seen by the aboriginal people as
a step in the right direction to correct a glaring injustice. By
providing bands with adequate resources, this problem can be
resolved by the Métis and Indian leadership and the people.

_ Such a process of dialogue towards résolution is under way
in Manitoba. It has commenced in Saskatchewan. We are
prepared to dcmonstrate to non-aboriginal governments that
Métis governments and Indian governments can resolve the
crisis solely created, nurtured and fuelled by Canadian
governments if these governments will provide the necessary
resourccs and enabling législation to readmit non-status
lndians under the provisions of the lndian Act.

Wc arc prepared to resolve the problem which you have
created.

That is the conclusion of our position paper, Mr. Chairman,
and now 1 would like, with your permission, to read a letter to
the members of Parliament and the Senate of Canada
regarding Louis Riel, which we have also tabled, sir. It is dated
March 2, 1983:

To A11 Members of Parliament and Senate of Canada

As the question of Louis Riel’s activities a century ago
continue to mount, the situation of the Métis Peoples of
Canada remains unaltered. That Louis Riel did not sacrifice
his life in vain is reflected in the continued struggle of the
Métis. The Constituiional Rights fought for in 1885 are the
very same being addressed today.

Recent attempts to gain Louis Riel a pardon are
unequivocally opposed by our Association, The action of the
Métis in 1885 in defending the National Rights and
homeland of our people against the oppressive expansionism
of the occupying forces was totally justifiable.

We are not interested in négative symbolism. If
Parliament is sinccre in correcting past injustices, then the
Rights for which our people died should now be entrenched
in the Constitution Act, I982, along with the return of our

Indian Self-Government

4-3-1983

[Translation]

d’un espace vital et d’un champs de compétence autochtone
sera encore plus difficile.

C’est donc avec insistance que nous demandons à votre
Comité d’examiner sérieusement cette question et d’intervenir
rapidement afin de dissiper la menace que contient ce projet de
loi.

Il est évident que ce sont les gouvernements fédéral et
provinciaux qui ont créé leurs propres problèmes en ce qui
concerne les Indiens non inscrits. En effet, en adoptant des lois
arbitraires, ces gouvernements ont privé les lndiens non
inscrits de leur identité. Ce sont les mêmes gouvernements qui
contrôlent pratiquement toutes les richesses et toutes les
ressources naturelles de notre pays. Ils pourraient donc bien se
permettre de corriger leurs erreurs en consacrant des crédits
particuliers â l’expansion de l’actuel espace vital des bandes
indiennes pour leur permettre d’accepter ces nouveaux
membres.

Une telle décision serait interprétée, et à juste titre, par les
peuples autochtones comme un pas dans la bonne direction
puisqu’elle permettrait de redresser une injustice flagrante. En
accordant aux bandes des ressources adéquates, le gouverne-
ment permettrait aux chefs métis et indiens de résoudre ce
problème.

Des négociations visant à la solution de ce problème se
poursuivent au Manitoba. Ce processus a commencé en
Saskatchewan et nous sommes prêts â prouver aux gouverne-
ments non autochtones que les gouvernements métis et indiens
peuvent sortir de la crise qu’ont créée et alimentée les gouver-
nements canadiens; il faudrait pour cela que ces gouverne-
ments nous fournissent les ressources nécessaires et modifient
la Loi sur les Indiens pour reconnaître le statut dm Indiens non
inscrits.

Nous sommes donc prêts à résoudre le problème que vous
EVCZ vous-même créé.

J’en arrive â la fin de notre déclaration, monsieur le
président, et j’aimerais maintenant, si vous le permettez, vous
lire la lettre qui a été adressée aux députés et aux sénateurs
canadiens au sujet de Louis Riel; cette lettre a églament été
déposée. Elle est datée du 2 mars 1983:

A tous les députés et sénateurs du Canada

Même si le débat s’intensifie en ce qui concerne le rôle
de Louis Riel il y a un siècle, la situation des peuples métis
du Canada reste inchangée. Cependant, Louis Riel ne s’est
pas sacrifié en vain, à preuve la lutte que n’a jamais cessé de
poursuivre le peuple métis. Les droits constitutionnels que
nous revendiquions en 1885 sont les mêmes que ceux que
nous revendiquons aujourd’hui.

Notre association s’oppose catégoriquement aux
tentatives faites récemment pour obtenir un pardon pour
Louis Riel. L’action des Métis en 1885, pour défendre leurs
droits nationaux et leur espace vital contre l’expansionnisme
oppresseur des forces occupantes était tout à fait justifiée.

Nous ne voulons pas d’un symbolisme négatif. Si le
Parlement entend sincèrement redresser les injustices du
passé, les droits pour lesquels nos gens ont donné leur vie
devraient être enchassés dans la Loi constitutionnelle de

r.
l.
l
l

.. .-.. s r. üvëù.’pn_‘<.\’ï’àèäkifsk

r‘
f]
a

l

4-3-1983

[Texte]
lands. Il is only on this basis that an apology will be
accepted. In addition, we are only open to discussing an
acquittal of the charges against Louis Riel, not a pardon.

On another front, there are currently a number of plans
by various segments of the Canadian public for activities to
mark the Centenary of the armed conflict between the
Canadian/British military and the Métis at Batoche. To the
Métis of Saskatchewan, unless the Rights to our homeland
and Self-Government are constitutionally recognized, 1985

‘will have no more meaning than 1983, other than being an
additional two years of continued oppression, génocide and
ethnocide.

If that must be the case, Parliament and the people of
Canada can celebrate 1985, if they can fînd anything noble
in an oppressive act of a majority against a minority,
particularly an Indigenous Population whose Rights and
lands have been usurped by a colonial process.

However, being cognizant of the growing World public
order with respect to National Rights and the principle of
Self-Determination, coupled with Canada’s leading role in
this area, we are confident that the Political will exists to
rectify these injustices and give expression to the Rights of
the Métis.

With that, sir, thank you very much.
‘ 1020

The Vice-Chairman: Thank you very much, Mr. Durocher.
Mr. Sinclair, you wish to comment on these briefs?

Mr. Sinclair: Yes, I wanted to add a few things to the brief.

The Métis and non-status lndians of this province were
given a grant in the early 1970s or the late 1960s from the
Secretary of State to organize our people and to be able to
present the views of our people. Our organization has
attempted to do that. We have brought our organization about
as far as we can go, as far as législation or the Constitution at
this time permits. We have a one-person, one-vote system. We
have 1 1 areas, as someone said, and we have an executive. The
polls are at the community level. In each community people 16
and over, men and women, have the right to vote.

Of course, we write budgets and proposais for our people in
the fall, as governments do. We present those budgets and
proposais to governments. However, our people do not have
control over the funds that corne from the governments. They
control the purse-strings. As a result, we can never have a
budget or a program that will suit the needs of our people.
Governments cari say yes; they can say no.

The other problem we have, of course, which has to be
resolved in this new Constitution, and in Indian government, is
the fact that the funds that are earmarked for our people never
get to our people; or a limited amount gets to our people.
Sometimes maybe even as little as 5c out of a dollar may come

Autonomie politique des Indiens

13:11

[Traduction]

1982, et nos terres devraient nous être restituées. Cc n’est
qu’ainsi que l’on pourra faire amende honorable. En outre,
nous ne sommes disposés a discuter que de l’acquittement de
Louis Riel pour les accusations portées contre lui, et non
d’un pardon.

D’autre part, un certain nombre de projets sont à
l’étude dans divers secteurs du public canadiens pour
organiser des manifestations en l’honneur du centenaire du
conflit armé qui a opposé, â Batoche, l’armée britannique
canadienne et les Métis. Mais si nos droits à notre patrie et a
notre autonomie politique ne sont pas reconnus par la
Constitution, l’année 1985 n’aura pas plus de signification,
pour les Métis de la Saskatchewan, que l’année 1983, sinon
que deux ans de plus auront passé à subir l’oppression, le
génocide et Fethnocide.

S’il en est ainsi, le Parlement et le peuple canadien
peuvent célébrer l’année 1985, s’ils voient sujet à se réjouir
de l’oppression d’une minorité par la majorité, notamment
d’une population indigène dont les droits et les terres ont été
usurpés par une procédure colonialiste.

Sachant toutefois que le monde qui est sensibilisé à la
question des droits nationaux et aux principes de l’autodéter-
mination, et conscients du rôle de premier plan que le
Canada joue dans cette évolution, nous avons confiance en
l’existence d’une volonté politique de redressement de ces
injustices et de reconnaissance des droits des Métis.

Sur ce, messieurs, je vous remercie beaucoup,

Le vice-président: Merci beaucoup, monsieur Durocher.

Est-ce que vous voulez commenter ces mémoires, monsieur
Sinclair?

M. Sinclair: Oui, je voulais y ajouter certaines remarques.

A la fin des années 1960, ou au début des années 1970, les
Métis et Indiens de fait de cette province ont reçu du Secré-
taire d’Etat une subvention pour constituer une organisation et
exposer le point de vue de notre peuple. C’est ce qu’a essayé de
faire notre organisation et nous avons fait tout ce qui est en
notre pouvoir à cet effet, dans la mesure où la loi actuelle ou la
Constitution, le permettent. Chacun, chez nous, a droit à une
voix, nous sommes groupés en onze régions, et avons un
exécutifâ notre tête. Il y a des élections dans chaque agglomé-
ration, et tous, hommes et femmes, ont droit de vote à partir de
l’âge de 16 ans.

A l’instar des gouvernements, nous préparons chaque
automne des propositions et des budgets, et les présentons au
gouvernement. Mais nos gens ne disposent pas librement des
crédits que nous octroient les gouvernements, qui tiennent les
cordons de la bourse. Aussi les programmes et budgets ne
répondent-ils jamais aux besoins de notre peuple, ils sont à la
merci des gouvernements.

Nous avons également une autre difficulté qu’il conviendra
de résoudre dans la nouvelle Constitution et dans un gouverne-
ment indien: c’est que les crédits destinés à notre peuple ne lui
parviennent jamais, ou seule leur en parvient une petite partie,
qui ne représente souvent pas plus de cinq cents par dollar. ll

13:12

[Text]

to our people. As a result, you have a continued fight between
the federal and provincial governments for control of the funds
that come to the Métis and non-status lndians in this province.

1 have said it before and I will say it again, Many people
talk about the great industry in Saskatchewan. They talk
about the industry of potash. They talk about the industry of
uranium, But the biggest industry in Saskatchewan is the
people who live off the backs of the poverty of the native
people in this province. That has become a big industry, We
have a huge social service or welfare system. We have a huge
jail system, foster-care system, a court system that spends a lot
of money on kecping our people in jail and running them
through the courts.

That is the kind of system we have been forced to live with,
The money that is spent on our people is not spent to promote
our people or to help them towards self-détermination, but to
keep them incarceratcd and to keep them under the complete
control of the governments.

We then movc into, of course, the present-day problem we
have, the fact that we are dealing with a new Constitution. The
initial meeting will take place on March 15 and l6. We have
some problems with that as well. I feel that self-government
must be entrenched in that new Constitution. That basic right
has to be entrenched in that new Constitution. And 1 want to
emphasize that along with self-government, of course you must
have a land base. No people, no nation, can exist without a
land base.

So we are saying we have a right to a homeland. We have
the right to self-government.

There is also the problem of the fact that we are denied at
this time a right to go to that table to represent the Métis point
of view. As you recall, Louis Riel was elected to Parliament
three times. Once out of the three limes he tried to take his
chair in Parliament and he was refused. We are 100 years past
that time, The Métis are also at this time being denied a place
at that table, To me any attempt to deal with the new Consti-
tution under those conditions would be a complete farce. The
Métis are now included in the Constitution. They are one of
the three aboriginal groups included in the Constitution, and
without their représentation in the Constitution, talks will be
mcaningless.

As late as yesterday we had calls from the Prime Minister’s
Office and the Justice department in Ottawa telling us it is an
internal affair with the Native Council of Canada and the
Prime Minister does not want to interfere. But let me remind
you that if any one of us non-status or Métis were t0 do any
business or build a unit or a housc, or interfere in any way with
an lndian government on a réservation, we could be, by law,
taken to court and jailed. Yet the same federal government is
asking us te sit with registered lndians at a table who will
occupy the same seat as us, and to come to a conclusion, or
decision-making, that will affect both groups. That is impos-
sible not only by politics at this time, but even by law.

Indian Self-Government

4-3-1983

[ Translation]

en résulte que les gouvernements fédéral et provincial sont
constamment en conflit sur l’utilisation des crédits attribués
aux Métis et aux Indiens de fait de cette province.

Je l’ai déjà dit, mais ne me lasserai pas de le répéter, on
parle beaucoup d’une grande industrie en Saskatchewan, celle
de la potasse. On parle aussi de l’uranium, mais la plus grande
ressource, c’est l’exploitation de la pauvreté des peuples
autochtones de cette province, exploitation qui est devenue une
vraie industrie. Le système de bien-être social est devenu
tentaculaire, et il en est de même du système pénitenciaire, de
celui des familles d’adoption, et d’un appareil judiciaire qui
dépense des fortunes à emprisonner notre peuple et ä le traîner
devant les tribunaux.

C’est le genre de système que nous devons subir. L’argent
dépensé pour notre peuple ne sert pas à son progrès, ne lui
ouvre pas la voie vers l’autodétermination, mais le maintient en
prison, et sous la tutelle totale des gouvernements.

Nous abordons maintenant le problème actuel à savoir la
nouvelle Constitution. La première réunion aura lieu les 15 et
16 mars et là aussi, nous voyons des difficultés. Je considère
que l’autonomie politique devrait être enchâssée dans cette
nouvelle Constitution, qu’il s’agit d’un droit fondamental et
j’ajouterai que l’autonomie politique ne se conçoit pas sans une
base territoriale. Sans cette dernière, il n’y a ni peuple, ni
nation.

Nous affirmons donc avoir droit à une patrie, et avoir droit à
l’autonomie politique.

Mais on nous refuse, à l’heure actuelle, le droit de prendre
part aux négociations pour exposer le point de vue des Métis.
Vous vous rappelez sans doute que Louis Riel a été élu trois
fois au Parlement et qu’après l’une de ces élections, il essaya
d’occuper sa place au Parlement, et qu’on l’en empêcha. Un
siècle s’est écoulé depuis, mais on refuse toujours encore aux
Métis cette place à la table des négociations. Dans ces
conditions, toute tentative de régler la question de la Constitu-
tion me paraît grotesque. Les Métis ont maintenant leur place
dans la Constitution, ils sont l’un des trois groupes autochtones
qui sont nommés, mais s’ils n’y sont pas représentés, toutes les
discussions seront un non-sens.

Pas plus tard qu’hier, des fonctionnaires du Cabinet du
premier ministre et du ministère de la Justice nous ont appelé
d’Ottawa pour nous dire qu’il s’agissait d’une affaire intérieure
du Conseil national des autochtones et que le Premier ministre
ne voulait pas intervenir. Mais permettez-moi de vous rappeler
que si l’un d’entre nous, Indien de fait ou Métis, voulait
monter une entreprise, ou construire un immeuble ou un
logement, ou intervenir de l’une ou l’autre manière, dans une
réserve, avec un gouvernement indien, il pourrait intenter des
poursuites contre nous ou nous jeter en prison. Mais ce même
gouvernement fédéral nous demande de discuter avec des
lndiens inscrits, qui occuperont le même siège que nous, et
d’arriver â des conclusions ou de prendre des décisions qui
concerneront les deux groupes. Non seulement la politique s’y
oppose â l’heure actuelle, mais même la loi.

4-3-1983

[Texte]

We are not responsible for the division of our people. The
division of our people was caused by governments and
entrenched by law. We are saying that until that division is
wiped out we have to represent our case; that the Métis have a
right to be represented at constitutional talks.

The thing 1 want to make clear, again, is that the position
we have taken forward is not one of sovereignty. It is not a
reason to leave us out of the constitutional talks. We have
taken a position whcre we want to have jurisdiction over our
lands, jurisdiction over those programs that affect us. We want
the kind of control that will help us to develop economically.
Rights in the Constitution will mean little if they do not put in
a foundation that will provide us with the opportunities to
continue our Dumont Institute, our communications program,
to expand our economic development, expand our training,
give us the opportunity to train our people for jobs, give us the
opportunity to develop our communities under new economic
development stratégies, in order that our people will take a
responsible position and that we will have a economic and
political wallop in this provice, not because we have rights but
because we have economic power, which everyone in this room
knows is what speaks when you are bargaining with govern-
ments—your economic power.

I think the other thing 1 wanted to mention is the fact that
the constitutional talks that are going to take place in
0ttawa——in our latest call last night—and I am glad you
people are MPs—the Prime Minister in his remarks through
Justice asked us that we should not rock the boat by asking or
demanding that seat at the Constitutional committee. Word
came out that he has invited the premiers, he has invited the
Indian organizations, and he himself has made the arrange-
ments; that if we were to take out a court injunction at this
time, we would prevent those premiers from going to that
conférence.

Let me remind you, I do not see anywhere in Sections 35
and 37 that we are there to discuss the problems of the federal
government or the provincial governments. Let me remind you
that it is the aboriginal people the conference is called to deal
with, and without the presence of the aboriginal people the
conference means little. So again, I want it to be made very
clear at this meeting that we are still prepared to call a court
injunction, probably by Tuesday, if we must, to stop the
conference if we are not there.

‘ 1030

This is our last stand. I think it was made very clear in the
past few days that we have been railroaded simply because the
federal government, up until last week, had said it does not
have any responsibility for the Métis. The provinces are saying
that Métis rights must be given by the goodwill of the govern-
ment and that they must be put on the back burnqr tem-
porarily, whilc governments sort out the issues of the Métis.
Let me remind you again, it was told to us in 1885 that they
would sort out the problems of the Métis; and the way they
sorted out the problems of the Métis was with the gallows.

Autonomie politique des Indiens

13:13

[Traduction]

Nous sommes pas responsables de la division de notre
peuple, division qui a été voulue par les gouvernements et
scellée par la loi. Mais nous affirmons que tant que cette
division existera, nous devons plaider notre cause, et que les
Métis ont le droit d’être représenté dans les débats sur la
Constitution.

Je voudrais toutefois bien préciser de nouveau que nous ne
revendiquons pas la souveraineté, mais que ce n’est pas une
raison pour nous laisser aller qu’à des discussions sur la
Constitution. Ce que nous revendiquons, c’est la juridiction sur
nos terres, et sur les programmes qui nous concernent. Nous
revendiquons le genre de pouvoir qui permettra notre expan-
sion économique. Il serait vainc de nous donner des droits
constitutionnels si on ne nous octroie pas les moyens qui nous
permettrons de maintenir notre Institut Dumont, notre
programme de communication, notre expansion économique,
une amélioration de la formation, la promotion professionnelle
de notre peuple, le développement de nos collectivités dans le
cadre de nouvelles stratégies d’expansion économique, afin que
notre peuple assume sa place, que notre situation économique
et politique fasse un bond en avant dans cette province, et ce
non en vertu de nos droits, mais de notre puissance économi-
que, car chacun ici présent sait que c’est la seule chose qui
compte lorsqu’on négocie avec les gouvernements.

Je voulais également mentionner, à propos des entretiens sur
la Constitution qui vont avoir lieu à Ottawa, que le Premier
ministre, par l’intermédiaire du ministère de la Justice, nous a
demandé, dans un entretien téléphonique qui ne remonte qu’à
hier soir, de ne pas faire chavirer la barque en réclamant ou en
exigeant un siège au Comité constitutionnel. Il s’avère donc
qu’il a invité les premiers ministres, des organisations indien-
nes, et qu’il a pris lui-même des dispositions et que si nous
demandons une ordonnance de tribunal, à l’heure actuelle,
nous empêcherions la conférence d’avoir lieu.

Je voudrais vous rappeler qu’il n’est inscrit nul part aux
articles 35 et 37 que nous nous réunissons pour discuter des
problèmes du gouvernement fédéral ou des gouvernements
provinciaux. C’est du peuple autochtone qu’il s’agit, et sans sa
présence, la conférence n’a guère de sens. Il ne doit donc
subsister ici aucun doute: s’il le faut, nous demanderons une
ordonnance de tribunal, mardi probablement, pour empêcher
que la conférence n’ait lieu si nous n’y assistons pas.

C’est là notre position, et elle est irréductible. Nous avons
fait clairement comprendre ces derniers jours que si nous nous
sommes laissés faire, c’est simplement parce que le gouverne-
ment fédéral, jusqu’à la semaine dernière soutenait n’avoir
aucune responsabilité envers les Métis. Les provinces disent
qu’elles s’en remettent au gouvernement pour ce qui est des
droits des Métis, et que cette question doit rester temporaire-
ment en suspens, jusqu’à ce que les gouvernements aient tiré la
question au clair. Mais en 1885 déjà, on nous promettrait que
l’on s’occuperait de la question des Métis, et c’est à la potence
qu’on a eu recours pour cela.

13:14

[Text]

Again 1 want to make it very clear, we are not going to this
constitutional conference to agree to the articles of surrender.
We are going to this constitutional conference to agree on a
foundation for the future of our people. Without that kind of
agreement, without that kind of spirit, this constitutional
conference will not work; without Saskatchewan—and I am
not going to include the other provinces—where the final
eonflict took place at Batoche, you will have a farce at the
constitutional table, because the final conflict took place here
111 Saskatchewan, The bitterness remains here in Saskatche-
wan. The racism is dominant in this province,

The poverty of our people in this province can be shown by
the unemployment, the welfare schemes that are made t0
control us, and the fact that we occupy the jails to capacity in
this province. l cannot speak for other provinces on that, but I
speak for Saskatchewan, because we know the conditions in
this province. No one knows it better than we do. Our position
has been one of responsibility. We have demonstrated,
occupied buildings when we had to, set up roadblocks and
blocked bridges when we had to. We have gone to court,
simply because we bought trailers for our people who were
living in tents, when it was 50 degrees below in northern
Saskatchewan, and because the Constitution did not allow us
to do that type of thing; it would sooner have people freeze to
death, because that was not against the law. But it was against
the law to house people.

That is the kind of thing we want to get through t0 you, the
way the laws affect us, the fact that they are not made to
promote our people or to help our people. The laws are made
to oppress us. I want to remind you about that, because this is
important when we are talking about self-government.

Again, 1 want to remind you that we want to lay down the
foundation for our future. The squabbles amongst native
people in Canada which people talk about certainly have come
into the limelight, but you must remember that it is only in the
past less than 10 years that aboriginal people from across
Canada have ever seen one another. They have lived as close as
100 miles, 200 miles apart, and have never had a chance to
meet other groups. Yet people suddenly ask that we should
corne together and come to a constitutional table with one
position, when not only have we not had a chance to communi-
cate, but, as was mentioned before, governments have divided
us as well.

I want to remind you that the Métis have enough problems
of their own, dealing with their own problems, without other
aboriginal groups imposing on them and asking them to do
certain things, or to compromise their aboriginal groups. 1
think our compromising, if any, will be done with governments,
the federal and provincial, at the constitutional table. But 1 do
not think we should compromise our position with anyone else.
We have been asked to compromise our position with everyone,
in order to get to that table, and if that compromising takes
place, there is no point in going to the table.

1 want to remind you again that this is important; this is the
meeting that will set the foundation. The rights of our people
must be entrenched in the Constitution and the législation that

Indian Self-Government

4-3-1983

[ Translation]

Je le répète encore, si nous nous rendons â cette conférence
constitutionnelle, ce n’est pas pour consentir aux articles
portant cession, mais pour jeter les fondements de l’avenir de
notre peuple. Si nous ne parvenons pas à un accord de ce
genre, conclut dans cet esprit, la conférence constitutionnelle
restera sans résultat. Sans la Saskatchewan, je me parle pas
des autres provinces, où a eu lieu, à Batoche, le conflit final,
vous n’aurez qu’une parodie de conférence car c’est ici que
s’est dénoué le conflit. C’est ici que subsiste l’amertume: en
Saskatchewan, le racisme règne.

La pauvreté de notre peuple, dans cette province, se traduit
par le chômage, l’assistance sociale qui exerce une mainmise
sur nous, et le fait que notre peuple emplit les prisons de cette
province. Je ne puis parler pour les autres provinces, mais je
parle pour la Saskatchewan, parce que j’en connais les
conditions, que nul ne les connaît mieux que nous. Nous avons
pris les choses en main, nous avons fait organiser des manifes-
tations, occupé des bâtiments lorsqu’il le fallait, monter des
barrages routiers et barrer l’accès aux ponts lorsqu’il le fallait.
Nous avons été traînés en justice pour avoir acheté des
caravanes pour y loger ceux des nôtres qui vivaient sous tente,
par moins 50° dans le nord de la Saskatchewan, et parce que
la constitution ne nous permet pas de nous loger ainsi; on
préfère nous voir mourir de froid, parce que ce n’est pas illégal,
mais la Loi ne nous permet pas de nous loger.

C’est le genre de message que nous voudrions vous commu-
niquer, la façon dont les lois sont exercées à notre encontre,
non pour notre bien, mais à notre détriment. Les lois sont
conçues pour nous opprimer; je dois vous le rappeler, parce que
lorsqu’on parle d’autonomie politique, c’est lâ un facteur
important.

Je voudrais également vous rappeler que nous voulons poser
les fondements de notre avenir. Nos querelles intestines sont
maintenant bien connues des Canadiens, et ont fait la man-
chette, mais rappelez-vous qu’il n’y a guère plus de dix ans que
les peuples autochtones du Canada se sont rencontrés. 11s
vivaient à cent milles, ou à deux cents milles de distance, mais
n’avaient jamais eu de contact avec les autres groupes.
Comment peut-on alors s’attendre à ce que nous nous réunis-
sions autour d’une table et parler d’une seule voix, alors que
non seulement nous n’avons pas eu l’occasion d’être en contact,
mais que les gouvernements, comme je l’ai dit plus haut, ont
provoqué la division entre nous.

Rappelez-vous que les Métis ont suffisamment de problèmes
â eux, et sont bien assez absorbés à les résoudre, sans avoir
besoin que d’autres groupes autochtones leur imposent leur
volonté, ou les obligent â un compromis. Si compromis il y a, il
doit être laissé aux gouvernements, le fédéral et le provincial,
au cours des débats sur la Constitution, mais nous ne devrions
pas accepter de compromis avec d’autres. De tout côté on a
exercé des pressions sur nous en échange de notre droit de
participer aux débats, et si nous nous laissons faire, nous
pouvons tout aussi bien renoncer â y participer.

Je ne saurais trop souligner combien ces questions sont
importantes, car cette réunion marque un tournant. Les droits
de notre peuple doivent être enchassés dans la Constitution et

.;,..,,«. t… . . . “and. t-.- ..,._a..-.._z_;,.-.._ug..samæaæ.a-.,…

5’ ‘gags, . Neargræÿe; < 35×25 L-‘cec .. n». ;..

4-3-1983

[Texte]

flows from those rights must continue to benefit our people. If
we are to go at the whim of législation only, and not by the
rights entrenched in the Constitution, we are vulnerable and
will live in a day-to-day crisis, as we have lived in the past 100
years.

With that, I hope you people will convey this message back
to government. We are still in the negotiating process. We are
prepared to meet with anyone who is prepared to sit down with
us and talk about the constitutional conference, the right of
our people to attend that conference because, as I said here, we
have two basic principles, the right to a homeland and the
right to self-determination.

It seems to me, now, that we have one more important issue,
the right even to attend the conference. If we must take an
injunction against the government to get to that conference,
then we are already using the courts. We assured the govern-
ment that we were not prepared to use the courts. We wanted
a political solution, and a political solution meant to sit down
with the governments and work out some basic principles
which would lead to rights being entrenched in the Constitu-
tion. If we must use the courts at this time . . . and people will
condemn us for using the courts to try to get to the table—then
there is no value even in going to the table, if you must use the
courts even to get to the table. 1 am sure that after that they
would tell us to go to the courts and try to get our rights
defined by the courts. As I said before, the courts have never
worked for us; we need a political solution.

We have tabled a statement of principles, as well, and we
want to see it in the Constitution. We are hoping you people
will use some of your political law, at least, to get this message
across very early next week, by Monday, or even to your
parties today.

I am prepared to answer questions, if anyone wants to ask
questions.

The Vice-Chairman: Thank you, Mr. Sinclair, for those
words. I think an impression has been made on the members of
Parliament regarding the struggle for a seat at the conference.

Before I ask members whether they are prepared to ask
questions, I want to ask members‘ whether they would agree to
the documents that have been tabled being submitted as
exhibits, and that they be listed in the evidence today so those
members who were not able to make it, or any other members
of Parliament, will have them available. ls that agreed?

Some hon. Members: Agreed.

Thé Vice-Chairman: Well, now, we are open for questions,
and I have Mr. Manly as my first questioner.

Mr. Manly: Mr. Chairman, 1 would like to thank the
représentatives from AMNSIS for appearing before us.

Autonomie politique des Indiens

13:15

[Traduction]

les lois auxquelles elle donnerait naissance doivent porter des
fruits pour notre peuple. Si nous sommes les marionnettes des
lois, et nous ne pouvons nous appuyer sur des droits enchassés
dans la Constitution, nous resterons vulnérables et nous
continuerons, comme nous le faisons depuis un siècle, à vivre
en état de crise permanente.

J’espère que vous voudrez bien transmettre ce message au
gouvernement. Nous sommes encore en voie de négociation,
disposés à discuter avec quiconque consent à discuter avec
nous de la conférence constitutionnelle, du droit de notre
peuple d’y assister car, comme je l’ai dit plus haut, il y a deux
droits que nous revendiquons, celui à une patrie et celui à
l’autonomie politique.

1l reste encore une question importante à régler, à savoir le
droit d’assister même à cette conférence. Si pour l’obtenir, il
nous faut requérir une injonction contre le gouvernement, nous
avons déjà recours a la justice. Nous avons assuré au gouverne-
ment que nous n’étions pas disposés â le faire, que nous
souhaitons une solution politique, et qu’une solution politique
consiste à se concerter avec les gouvernements et a élaborer
certains principes fondamentaux qui aboutiraient à faire
enchasser les droits dans la Constitution. S’il nous faut pour
cela, à l’heure actuelle avoir recours aux tribunaux«et
l’opinion publique nous condamnera pour cela—le fait d’aller à
cette conférence serait vide de tout sens. Je suis sûr que si nous
le faisions, on nous renverrait devant les tribunaux pour y
demander une définition de nos droits. Comme je l’ai déjà dit,
la justice n’a jamais été en notre faveur; ce qu’il nous faut,
c’est une solution politique.

Nous avons également fait une déclaration de principe, et
nous voudrions la voir figurer dans la Constitution. Nous
espérons que vous saurez vous prévaloir de vos droits politiques
pour transmettre ce message à vos partis au début de la
semaine prochaine, lundi au plus tard, voire aujourd’hui
même,

Je suis disposé â répondre aux questions si vous en avez.

Le vice-président: Je vous remercie, monsieur Sinclair, Je
crois que vous avez plaidé éloquemment votre cause auprès des
députés, et que vous avez fait comprendre l’importance
d’obtenir de siéger â cette conférence.

Avant de donner la parole aux députés, je voudrais leur
demander s’il consentent à ce que les documents soient annexés
au témoignage, et y figurent aujourd’hui, de sorte que ceux qui
n’ont pu assister â cette réunion, ou tout autre député, puissent
se les procurer. Est-ce que vous êtes d’accord?

Des voix: D’accord.

Le vice-président: C’est donc maintenant la période des
questions, et je donne la parole en premier lieu à M. Manly.

M. Manly: Monsieur le président, je voudrais remercier les
représentants de PAMNSIS (Association of Metis and Non
Statu: lndian of Saskatchewan) d’avoir bien voulu comparaî-
tre devant nous.

l3 : 16 Indian Self-Government 4-3-1983

[ Text]

One of the most basic concerns in your présentation is the
need for a land base, and l wonder if you have given much
thought as to what that land base should be, whether or not
you would think in terms of the Saskatchewan formula that
has been worked out with lndian people, on the basis of 128
acres per person, or do you have some other concept as to how
this should be established?

Mr. Sinclair: 1 think the concept or the idea we are looking
at right now is that this right of a land base should be
entrenched in the Constitution. In the process, we will deal
with how much land we would acquire, or we would need to
survive, the location of the land and the type of land we want. I
think that is something we are prepared to negotiate and would
negotiate in the process; I think there are several options that
can be used. We have tried to throw out some feelers on the
table, but it seems to me that governments are against the land
base simply because, at this time, they pretend they do not
know what we want. But through the years of negotiations
with government and through the proposals we have sent to
them, the briefs we have sent to them, they are aware of about
what we are asking for. We are asking, I suppose, based on our
population again, based on the percentage of people in this
province—and I have used the fact that we number 10% of this
province—we want to try for 10% of the land. I think that is
reasonable, to begin negotiations.

MrïManly: But basically you want to have the principle
recognized in the Constitution?

Mr. Sinclair: Yes, it must be recognized in the Constitution,
If it is up to the goodwill of government—there is no such
thing as the goodwill of any government. I think any govern-
ment, in dealing with other nations or even dealing with its
own elcctorate. changes its ideas, and they change govern-
ments, so the most we could last under that kind of a deal
would be maybe less than four years. How long does it take to
change a government?

Mr. Manly: You indicatc you would want to see this land

held collectively. How would that relate to individual Métis
families’?

9 1040

Mr. Sinclair: 1 want to see some land collectively owned that
is never for sale. That is where your original self-governments
must be particularly involved. However, in the case of Regina,
where you have maybe 25,000 native people, many of them are
Métis. We must have some kind of administration of the
programs—the housing, the economic development, the
training—which must be a spinoff to give them control over
these kinds of programs. Again, I say the programs that are
targeted for the aboriginal people should go directly to the
aboriginal people.

Now, presently you have a problem with the purse-strings,
where the government says, we have to answer to the elector-
ate for public money. There must be new financial arrange-
ments made so the money can be transferred to the aboriginal
governments. But I must emphasize this. When you also tie in

[Translation]

L’une de vos revendications fondamentales est la nécessité
d’avoir des terres â vous, et je me demandais si vous aviez
réfléchi â cette question et si vous envisagiez la formule de la
Saskatchewan qui a été appliquée aux Indiens, soit 128 âcres
par personne, ou pensez-vous à un autre genre de solution’?

M. Sinclair: À l’heure actuelle, il nous paraît fondamental
que le droit à posséder des terres soit enchassé dans la
Constitution. Nous essayerons concurremment de déterminer
combien nous aequerrerions de terre, et combien il nous en
faudrait pour survivre, l’emplacement et le genre de terre dont
nous avons besoin. Ce sont des points sur lesquels nous serions
disposés â négocier, et que nous négocierions au fur et à
mesure; on peut envisager plusieurs options a cet effet. Ce que
nous avons fait jusqu’à présent, c’est tâter le terrain, mais il me
semble que les gouvernements s’y opposent parce qu’ils font
semblant, à l’heure actuelle, de ne pas savoir ce que nous
voulons. Mais voilà des années que nous négocions avec eux,
que nous leur adressons des propositions et des mémoires, et ils
doivent savoir ce que nous voulons. Or, ce que nous voulons, en
nous fondant sur le chiffre de notre population, qui représente
l0 p. 100 de la population de cette province, nous voudrions
revendiquer l0 p. 100 des terres, ce qui nous paraît raisonna-
ble, pour entamer des négociations.

M. Manly: Mais ce que vous voulez fondamentalement, c’est
que le principe soit reconnu dans la Constitution?

M. Sinclair: Oui, il doit être reconnu dans la Constitution,
S’il faut tabler sur le bon plaisir du gouvernement—c’est une
chose qui n’existe pas. Tout gouvernement qu’il traite avec
d’autres nations, voire avec ses propres électeurs, est incons-
tant, et les gouvernements, d’ailleurs, changent aussi, de sorte
que le mieux que nous pourrions espérer si nous parvenions à
un accord de cette sorte, serait peut-être un accord pour un
maximum de quatre ans. Car quelle est la longévité d’un
gouvernement‘?

M. Manly: Ces terres, selon vous, devraient rester propriété
collective. Quelle serait alors la position, à cet égard, des
familles de Métis’!

M. Sinclair: J’ai été voir des terres qui appartiennent â des
propriétaires en collectivité et qui ne sont jamais mises en
vente. Vos gouvernements autonomes ont un rôle tout particu-
lier a jouer dans ce genre de circonstance. Toutefois, si vous
prenez Régina, sur quelque 25,000 autochtones, il y en a
beaucoup qui sont des Métis. Un programme administratif
quelconque est donc indispensable, pour le logement, le
développement économique, la formation, et, par voie de
conséquence, les autochtones doivent avoir un certain contrôle
sur ce programme. Je le répète, les programmes destinés aux
autochtones devraient passer directement par ceux-ci.

Cela dit, vous avez actuellement des problèmes avec les
cordons de la bourse; le gouvernement vous dit qu’il est
responsable des fonds publics devant les électeurs. Cela ne
devrait pas empêcher de transférer de l’argent aux gouverne-
ments autochtones dans le cadre d’arrangements financiers.

50eme m..-_..

co
art
in

th:
na
do

l
l
i
l
l

4-3-1983

[Texte]

self-government with the land base, the self-government must
be a democratic one to make sure the aboriginal peoples‘
electorate is able to have complete control of the aboriginal
governments, to make sure the funds are accounted for and the
systems are put properly in place.

So I want to make that very clear again. In the urban areas,
we must also have some form of control over the programs that
affect our lives. But when I talk about the land base, the self-
governments and the aboriginal governments, I am talking to
make sure they are tied closely together.

Mr. Bob Milen (Legal Counsel, Association of Métis and
Non-Status Indians of Saskatchewan): If I may, Mr. Manly,
the Métis are very familiar with individual land grants and
individual land tenure. The fraud and spéculation in Métis
scrip out of the constitutionally protected land rights of the
Métis in Manitoba, I think, are very well documented histori-
cally. So the Métis in the past have known all too well the
problem with individual land grants.

Second, in order to build your institutions of self-govern-
ment, your educational institutions and so on, you need a land
base upon which to found that. It is why the Métis believe
there will have to be a collectively owned land base in which to
build your institutions.

Mr. Sinclair: I would just add that at this time 50% of the
Métis may choose -not to live on that land base. Through
economic development, through the moneys we plan to get,
people can own land individually; people can set up businesses
individually. I am saying the land base must be there for those
people who want to live on a land base where they have their
own government, where they can represent themselves and
where they have some form of economic development.

Right now, northern Saskatchewan in particular has no
control. The resourccs in the north are taken out——and they
are very rich resourccs-and there are no returns to our people
in terms of royalties or any money to develop themselves and
their communities. The only money that comes back to the
native people in northern Saskatchewan is though welfare
dollars, and that is no longer acceptable to us.

Mr. Manly: I understand, historically, the Métis carried out
many of their activities as a collective; and you are talking
about wanting to operate as a collective in terms of land base
and economic activities. Does the collective principle still
maintain in your present communities? Do you still operate in
a collective manner in some situations‘!

Mr. Sinclair: To the limited capacity we have, people in the
north at this time . . . 1 speak about the north, where they still
can have control of the local governments. The législation in
the north has not been very vague over the last number of
years. In the north, for example, where you have a predomi-
nantly white community, that white community can set its own

Autonomie politique des Indiens

13:17

[Traduction]

C’est un point sur lequel j’insiste; quand vous liez l’autonomie
politique à des considérations foncières, il faut également
s’assurer que cette autonomie se fait d’une façon démocratique
pour que l’électorat autochtone contrôle entièrement les
gouvernements qu’il élit, et pour s’assurer que les fonds sont
dépensés ä bon escient et que le système fonctionne.

C’est donc une question sur laquelle j’insiste; dans les
régions urbaines, il faut prévoir un certain contrôle sur les
programmes qui affectent nos existences. Mais lorsque je parle
de base foncière, d’autonomie politique et de gouvernements
autochtones, je tiens à m’assurer également que tout cela est
lié étroitement.

M. Bob Milen (conseiller juridique, Association des Métis
et des Indiens non conventionnés de la Saskatchewan):
Monsieur Manly, les Métis connaissent très bien les questions
d’attributions individuelles des terres et de possession foncière
individuelle. Les Métis du Manitoba sont privés de leurs droits
fonciers constitutionnels par des fraudes et de la spéculation;
c’est un fait historique incontestable. C’est donc un problème
qu’ils connaissent trop bien.

Deuxièmement, pour construire les institutions de notre
propre gouvernement, nos institutions d’enseignement et
cetera, nous avons besoin d’une infrastructure foncière. C’est
la raison pour laquelle les Métis sont convaincus de la nécessité
d’assurer une infrastructure foncière collective pour y cons-
truire leurs institutions.

M. Sinclair: Cela dit, 50 p. 100 des métis peuvent choisir de
ne pas vivre sur ces terres collectives. Grâce au développement
économique, grâce à l’argent que nous avons l’intention de
recueillir, les gens pourront posséder des terres à titre indivi-
duel, se lancer dans les affaires individuellement. Je prétends
que ces terres collectives doivent exister pour ceux qui
souhaitent vivre sur des terres qui jouissent d’une autonomie
politique, sur des terres où ils peuvent étre représentés par
leurs pairs sans renoncer a une certaine forme de développe-
ment économique.

Pour l’instant, le nord de la Saskatchewan en particulier, n’a
aucun contrôle. Les ressources du nord sont exportées—et ce
sont des ressources très riches-et nos gens n’y trouvent aucun
bénéfice sous forme de redevances, aucun avantage financier
qui leur permettent de se développer et de développer leurs
communautés. Le seul argent qui revienne aux autochtones du
nord de la Saskatchewan, ce sont les dollars du bien-être, et
cela, nous n’en voulons plus.

M. Manly: Je crois comprendre que les Métis avaient jadis
beaucoup d’activités collectives; vous reprenez cette idéc de
collectivité pour une infrastructure foncière et des activités
économiques. Est-ce que le principe de la collectivité existe
toujours dans vos communautés’! Est-ce qu’il vous arrive
encore de fonctionner de façon collective?

M. Sinclair: Dans les limites très étroites de nos
possibilités. . . Je vous parle uniquement de la situation dans le
nord dans les cas où il y a encore un certain contrôle des
gouvernements locaux. Depuis quelques années, la législation
dans le nord est loin d’être vague. Par exemple, dans cette
région où la population blanche prédomine, les Blancs

13:18

[ Text]

laws and has the kind of control that communities in the south
have. Where you have a predominantly native community,
they have never been able to make any decisions, except maybe
what day is garbage day or other very small decisions in that
community. They have no control whatsoever over the dollars
and cents or the industry that affects our communities.

Governments have taken away all the land of our people.
We do not even have the right to hunt on that land legally for
domestic use; and many times, we end up stealing our own
game, in a sense, to be able to survive, because of the lack of
work in the north and the lack of opportunities.

Mr. Manly: l have one final question. The Indian nations
from Saskatchewan have indicated very strongly—and this has
been backed up by other Indian peoples across Canada—they
want to deal on a bilateral basis with the federal government.
Thcy do not want involvement with the provincial government.
Could you indicate the relations you would see between Métis
government, provincial governments, and local municipal
governments, as well as the federal government?

Mr. Sinclair: We are not asking for sovereignty in the new
Constitution; we are asking for a partnership or an agreement
with the federal and provincial governments to recognize our
people, We are prepared to work both federally and provin-
cia y,

We feel the federal government has a responsibility to
entrench the rights of our people in our national Constitution;
and at the same time, we feel the province has some obligation.
l think we are prepared to work on that concept at this time.
However, things may change; but we would never take the
onus off the federal government in terms of its responsibility to
us. Our war was not with the provinces; our war was with the
federal government from Ottawa, when the war took place
here in Saskatchewan.

Mr. Manly: So you would maintain you have a primary
rclationship with the federal government.

Mr. Sincla Oh, yes, the federal government should be the
advocate in this whole role.

Mr. Manly: Thank you very much.

Mr. Milen: Ifl may add to that, by entrenching the right of
self-government in the Constitution, we are saying there will
have t0 be, of course, législation that flows out of that. But we
want to entrench constitutionally the principle of Métis self-
government, which then would be a third level of government
in this country.

Traditionally, governments have been the federal and
provincial governments at Confederation. We are saying let us
entrench the principle of a third level of government. That
third level of government would then have to deal with federal
and provincial governments.

Mr. Manly: Could l ask a supplementary?

Indian Self-Government

4-3-l983

[ Translation]

imposent leurs propres lois et exercent sur les communautés un
contrôle comparable â ce qui se fait dans le sud. Dans les
régions où les autochtones prédominent, ils n’ont jamais réussi
à prendre la moindre décision, sinon très mineure, comme par
exemple, quel jour les poubelles doivent être ramassées. Ils
n’ont aucun contrôle sur l’argent et sur les industries qui
affectent leurs communautés.

Les gouvernements ont confisqué toutes les terres de nos
populations. Nous n’avons même plus le droit de chasser
légalement sur ces terres, ne serait-ce qu’â des fins domesti-
ques. Très souvent, nous finissons par voler notre propre gibier
pour pouvoir survivre parce qu’il n’y a pas de travail dans le
nord, aucune ouverture.

M. Manly: J’ai une dernière question. Les nations indiennes
de la Saskatchewan ont déclaré très fermement—ce en quoi
elles ont été soutenues par les autres populations indiennes du
Canada—qu‘elles tiennent â traiter bilatéralement avec le
gouvernement fédéral. Elles ne veulent rien savoir du gouver-
nement provincial. Pouvez-vous me dire comment vous
envisagez les relations entre le gouvernement métis, les
gouvernements provinciaux, les gouvernements municipaux et
également le gouvernement fédéral‘!

M. Sinclair: Nous ne demandons pas que la nouvelle
constitution nous accorde la souveraineté; ce que nous voulons,
c‘esl une association, un accord avec le fédéral et les gouverne-
ments provinciaux qui reconnaisse l’existence de nos popula-
tions. Nous sommes prêts â parler à la fois au fédéral et à la
province.

Nous estimons que le devoir du gouvernement fédéral est de
constitutionnaliser nos droits; mais nous pensons que la
province a également des obligations envers nous. C’est un
principe dont nous sommes prêts à discuter. Toutefois, la
situation peut changer, mais la responsabilité du gouvernement
fédéral envers nous, elle, ne changera jamais. Ce n‘est pas
contre les provinces que nous sommes partis en guerre, c’est
contre le gouvernement fédéral d’Ottawa, à l’époque où nous
avons eu la guerre ici en Saskatchewan.

M. Manly: Vous maintenez donc la prépondérance de vos
relations avec le gouvernement fédéral.

M. Sinclair: Oh, oui, dans toute cette affaire le gouverne-
ment fédéral a une responsabilité prépondérante.

M. Manly: Merci beaucoup.

M. Milen: Cela dit, en constitutionnalisant notre droit à
l’autodétermination, il faudra bien sûr prévoir de nouvelles lois
pour en tenir compte. Mais nous tenons avant tout a constitu-
tionnaliser le principe de l’autonomie des Métis, dest-â-dire le
principe d’un troisième niveau de gouvernement dans ce pays.

Depuis la confédération, nous avons toujours eu un gouver-
nement fédéral et des gouvernements provinciaux; aujourd’hui,
nous voulons constitutionnaliser le principe d’un troisième
niveau de gouvernement. Ce troisième niveau de gouvernement

serait appelé â traiter avec les gouvernements fédéral et
provinciaux.

M. Manly: Une question supplémentaire?

4-3-1983

Autonomie politique des Indiens

13:19

[Texte]

Indian nations have talked about another order of govern-
ment; you are talking about a third level of government. Is
there a significant différence in terminology here?

Mr. Sinclair: l think some of the Indians are talking about
sovereignty; some of them, l think, are talking about the
relationship with the federal government in regard to Indian
government, without dealing with the provinces. Some people
may say we are not talking about a third level of government;
that we are talking about a fourth level of government. I think
we are saying we want some jurisdiction; and the jurisdiction
must be over our lands, ourselves, and the programs that affect
us. I think we are prepared to sit down and work those out.

Those same questions are being asked at the constitutional
level, in the working meetings before the constitutional
conference. We have said, look, anything we talk about is
hypothetical at this time, simply because that land base and
self-government must be entrenched in the Constitution first
before we can start dealing in terms of the type of government
we will set up.

People seem to be afraid that we are asking too much and
we will get too much. People who are a minority in this
country cannot expect to gain the kind of control that some
people are afraid of. I think we want to control our own lives
and I think governments are afraid of that factor in itself.

The Vice-Chairman: Thank you, Mr. Manly.
Mr. Chartier.

Mr. Chnrtier: Thank you, Mr. Chairman and members of
AMNSIS.

With respect specifically t0 non-status Indians, do you feel
there is a trust responsibility on behalf of the Parliament of
Canada through the government, under Section 91(24) of the
British North America Act of I867, to deal with the issue of
non-status Indians?

Mr. Sinclair: Yes, I do; l certainly do. l think one thing
Saskatchewan has done here and which our organization is
prepared to do—which I do not think any other organization in
Canada is prepared to do at this time—is to register our
people. We are prepared to register those who want to be
registered as Métis. We are prepared to register those who
want to register as Indians. At the proper time, we are
prepared to put the représentation in its proper perspective,
where the Métis will represent their own people in terms of
their spokespeople; where the Indians or the non-status, during
their transition to either the réservations or a new deal they are
prepared to make with both lndian governments and the
federal government, will then decide what process is accept-
able to get back under the lndian lands or the Indian nations. I
think we are working on that.

[ Traduction]

Les nations indiennes parlent d’un autre ordre de gouverne-
ment; de votre côté, vous parlez d’un troisième niveau de
gouvernement. Voyez-vous une différence notable de termino-
logie?

M. Sinclair: Je pense que certains lndiens parlent de
souveraineté, certains parlent de la relation avec le gouverne-
ment fédéral pour ce qui est du gouvernement indien, sans
passer par les provinces. Certaines personnes vous diront peut-
être qu’il ne s’agit pas d‘un troisième niveau de gouvernement,
mais plutôt d’un quatrième niveau. Lîmportant, c’est que nous
voulons une certaine forme de juridiction, sur nos terres, sur
nos existences propres, sur les programmes qui nous touchent
directement. Et pour y parvenir, nous sommes prêts à entre-
prendre la discussion.

Ce sont ces questions précisément que nous avons posées au
niveau constitutionnel pendant les travaux de préparation de la
confédérence constitutionnelle. A Pépoque nous avions dit:
écoutez, toute cette discussion est purement hypothétique pour
l’instant, car cette base foncière et cette autonomie politique
doivent figurer dans la constitution avant que nous puissions
commencer a discuter du type de gouvernement que nous
voulons créer.

Les gens semblent penser que nous réclamons trop et
craindre que nous n’obtenions trop. Ils disent qu‘une popula-
tion qui est en minorité dans ce pays ne peut pas s’attendre à
exercer ce genre de contrôle. Tout ce que nous voulons, c’est
contrôler nos propres existences mais je crois que C’est
justement ce qui fait peur aux gouvernements.

Le vice-président: Merci, monsieur Manly.
Monsieur Chartier.

M. Chartier: Merci, monsieur le président. messieurs les
représentants de FAMNSIS.

Je vais parler plus particulièrement des Indiens non
conventionnés; estimez-vous que le Parlement du Canada, par
Fentremise du gouvernement, est tenu d‘exercer une certaine
responsabilité fiduciaire en vertu de l’article 91(24) de l‘Acte
de YAmérique du Nord britannique de 1867; une responsabi-
lité envers les Indiens non conventionnés?

M. Sinclair: Absolument, sans aucun doute. Il y a une chose
que notre organisation en Saskatchewan est prête à faire-cc
qui, je crois, n’est pas le cas des autres organismes au
Canada—c’est d’enregistrer les membres de notre population.
Nous sommes prêts à enregistrer tous ceux qui souhaitent être
reconnus comme des Métis. Nous sommes prêts à enregistrer
tous ceux qui veulent être reconnus comme des Indiens. Le
moment venu, nous sommes parfaitement disposés à repenser
tout le système de représentation, pour que les Métis choisis-
sent les porte-parole qui les représenteront, pour que les
lndiens ou les lndiens non conventionnés pendant une période
de transition, soit vers des réserves réorganisées, soit dans la
voie de nouveaux accords avec les gouvernements indiens et le
gouvernement fédéral, pour qu’ils puissent décider des
territoires acceptables pour les Indiens, des conditions qui sont
acceptables pour une nation indienne. C’est sur cela que nous
travaillons actuellement.

13:20

[Text]

The one thing that is important to us is that we feel the
government has a right to know who it is dealing with and how
many it is dealing with. I would rather have us make the
decision on who our people are rather than have governments
impose laws on us. l think it has scared many organizations
across Canada. We are prepared to register our people, and we
are in that process now.

The division that will come between the so-called non-
status . . . There should be no such thing as non—status at this
time, because of the new Constitution; however, people still use
that word. l think we in this province are making that decision
1o register our people, so that when we see we have to separate
our ways, we will do it voluntarily; not because we want to
fight and separate on that basis, but because we feel it is
necessary at that time for the aboriginal groups to pursue their
own goals through their aboriginal organizations or councils
and transfcr from organizations into aboriginal governments.

° 1050

Mr. Milen: IfI may add to that, let me point out that what
we basically say in our brief is that the new constitution
recognizes three groups of aboriginal people: Indian, Inuit and
Métis. The act does not identify an aboriginal class of people
called non-status Indians; therefore, under the Constitution
our view is that the term “Indian“ includes both status and
non-status lndians. Similarly, Section 91(24) of the British
North America Act, referring to Indians and land reserved for
lndians, does not identify non-status Indians. Our view again is
that Section 91(24) includes both status and non-status
Indians, and accordingly there is a federal trust responsibility
for non-status Indians.

Mr. Chartier: Okay. Then to take it further, I suppose the
question is as well whether or not you think there is a federal
responsibility with respect to the people now identified as
Métis, or in the past identified as half-breeds. Do you feel
there is a federal responsibility and a trust relationship existing
there as well‘?

Mr. Sinclair: Like I said, the war was with the Government
of Canada, not with any province. I think the Government of
Canada made the decision to declare war on the Métis and to
disrupt their forms of self-government which already were in
place. l want to remind you again that the Métis have always
taken a political position. The charter of rights of 1869 is not
much différent from the one we have now in I983 and, again, I
feel that the federal government certainly has a responsibility.
The onus must be on the federal government.

Now I get the feeling again that the federal government is
having this constitutional conference simply to tell the Métis,

lndian Self-Government

4-3-1983

[ Translation]

Il y a une chose qui nous semble particulièrement impor-
tante, nous estimons que le gouvernement a le droit de savoir
avec qui il traite, combien de personnes il a en face de lui.
Nous préférons décider nous—mémes des gens qui appartien-
nent à notre population plutôt que de nous voir imposer des lois
par d’autres gouvernements. C’est une chose qui a effrayé
beaucoup d’organismes au Canada. Pour ces raisons, nous
sommes prêts â enregistrer les gens de notre population, et
nous avons d’ailleurs commencé.

L‘écart qui se creusera entre les soi-disant non convention-
nés . . . En réalité, C’est une catégorie qui ne devrait pas exister
â l’heure actuelle, à cause de la nouvelle constitution. Toute-
fois, c’est un mot qui sert toujours. Dans notre province, nous
avons pris la décision d‘enregistrer les éléments de notre
population et ainsi, lorsqu’il deviendra inévitable de nous
séparer les uns des autres, nous le ferons volontairement, non
pas dans un esprit combattif, mais parce que nous jugeons que
cela est nécessaire pour permettre aux différents groupes
autochtones de rechercher leurs propres objectifs avec l’aide de
leurs organismes autochtones propres, ou conseils, et en
passant du stade des organismes â celui de gouvernements
autochtones.

M. Milen: Si vous me permettez, j’ajouterais que dans notre
mémoire, nous proposons que la nouvelle constitution recon-
naisse trois groupes autochtones: Les Indiens, les lnuit et les
Métis. Cette Loi ne parle nulle part d’une catégorie d‘autoch-
tones qu’on pourrait appeler les Indiens non conventionnés; par
conséquent, nous estimons que dans la nouvelle constitution le
terme «Indien: comprend à la fois les Indiens conventionnés et
les Indiens non conventionnés. De même, l’article 91 (24) de
l’Acte de l‘Amérique du Nord britannique fait allusion aux
Indiens et aux terres réservées aux Indiens mais ne mentionne
nulle part les Indiens non conventionnés, Je le répète, pour
nous l’article 91(24) comprend à la fois les Indiens convention-
nés et non conventionnés et, la responsabilité du gouvernement
fédéral envers les Indiens non conventionnés est donc incontes-
table.

M. Chartier: Bon. Dans ce cas, on peut aller plus loin et se
demander si à votre avis la responsabilité fédérale s‘étend aux
populations que l’on appelle actuellement Métis, qu’on appelait
jadis les sangs mêlés. Pensez-vous que dans leur cas également
il y a une responsabilité du gouvernement fédéral, un lien
fiduciaire‘!

M. Sinclair: Comme je l’ai dit, C’est contre le gouvernement
du Canada que nous avons fait la guerre, et non pas contre une
province quelconque. C’est le gouvernement du Canada qui a
décidé de déclarer la guerre aux Métis, de s‘ingérer dans les
mécanismes dautodétermination qu‘ils avaient déjà mis en
place. Je vous rappelle encore une fois que les Métis ont
toujours eu une position politique. La Charte des droits de
1869 ne diffère pas tellement de celle que nous avons mainte-
nant en 1983, et je le répète, la responsabilité du gouvernement
fédéral est indéniable.

Aujourd’hui, je ne peux m’empêcher de penser ‘que le
gouvernement fédéral convoque cette conference constitution-

m’…

4-3-1983

Autonomie politique des lndiens 13 ; 2]

[Texte]

look, it is niee to have you here at the meeting, but you go back
and you deal with the provinces. That is not the way it is going
to be. The federal government is responsible to make sure that
the rights of the Métis are entrenched in the Constitution.
Then we can go home and deal with the provinces, knowing
that the provinces have responsibility through the Constitution
and not through just goodwill to set up législation that will
spell out or further those rights in the Constitution—that is,
identify the role we will be playing through those rights under
the Constitution.

lt is very important that the land base and the self-govern-
ment be there, so that governments do not misconstrue the
self-government or the land base for something else-say,
some kind of limited or piecemeal control, which has been put
on our people for the past number of years. It has been
difficult living under différent political parties—in all fairness,
I must say all political parties. No political party in Canada is
really committed to our people, simply because elected people
must go along with, or have gone along with, the popular vote.
But when you are a minority in this country, the most popular
vote is to be anti-native.

Mr. Milen: If 1 may add to that, I think it is clear from
Section 91(24) that the federal government has a trust
responsibility for lndians. The decision of the Supreme Court
of Canada in 1939 indicates that the Inuit are a federal
responsibility. We now look at the Constitution Act, which
under Section 35(2) identifies the aboriginal peoples as Indian,
Inuit and Métis. I think, therefore, by linking the Métis with
the other two aboriginal peoples who are also a federal
responsibility, and by looking at the définition of “Indian » at
the time of Confederation, we take the view that Métis are a
federal responsibility.

Mr. Chartier: Okay. 1 have one further question. In glancing
at this Charter of Rights and Freedoms, and, of course, being
unfamiliar with it, l find there is a reference to the applicabil-
ity of the charter. It states that

every aboriginal individual is equally entitled to
individual and collective aboriginal rights to which he/she is
otherwise eligible without discrimination on the basis of
religion, sex, age, marital status or mental or physical
disability.

I suppose this in a sense addresses the issue of those Indian
women who have lost status and may lose status, and I suppose
it talks about the equality of women and men. Could you
maybe go into that a bit and just explain what the AMNSIS
position is, ifany, with respect to women’s rights?

Mr. Sinclair: A11 right. The reason we have done that, of
course, is to make sure that the rights are equal amongst both

29Z55—3

[Traduction]

nelle dans le seul but de déclarer aux Métis: C’est un plaisir de
vous avoir parmi nous à cette réunion, mais il vaudrait mieux
que vous rentriez chez vous et que vous discutiez avec les
provinces. Je vous assure que les choses ne se passeront pas de
cette façon-là. Le gouvernement fédéral est responsable et il
doit s’assurer que les droits des Métis sont constitutionalisés.
alors seulement pourrons-nous rentrer chez nous et faire face
aux provinces, avec l’assurance que les provinces ont une
responsabilité constitutionnelle, et qu’elles ne font pas preuve
seulement d’une vague bonne volonté qui conduirait éventuel-
lement à la reconnaissance de ces droits, à la détermination du
rôle que nous devons jouer dans la reconnaissance de ces droits
en vertu de la constitution.

Il importe au plus haut point de mettre en place une base
foncière et un gouvernement autonome, c’est le seul moyen
pour que les autres gouvernements ne confondent pas notre
autonomie et notre base foncière avec quelque chose d’autre
par exemple, une forme de contrôle limitée ou épisodique
qu’on nous impose depuis un certain nombre d’années. Nous
avons eu du mal a vivre sous la coupe de différents partis
politiques, en effet, tous les partis politiques nous ont causé des
problèmes. Aucun parti politique canadien ne défend sincère-
ment notre population, pour 1a simple raison que les représen-
tants élus du peuple sont forcés de suivre la voie du peuple. Or,
la voie du peuple dans ce pays est antiautochtone, car nous
sommes une minorité.

M. Milen: Si vous me permettez, l’article 91 (24) explique
clairement que le gouvernement fédéral est responsable des
Indiens. En 1939, la Cour suprême du Canada a rendu une
décision qui confirmait que le gouvernement fédéral était
responsable des Inuit. Aujourd’hui, nous avons l’article 35(2)
de la nouvelle constitution qui détermine que les peuples
autochtones du Canada sont les Indiens, les Inuit et les Métis.
Par conséquent, en liant le sort des Métis à celui des deux
autres populations autochtones qui sont également de la
responsabilité fédérale, en prenant d’autre part la définition
des «Indiens» a l’époque de la confédération, nous pouvons
conclure que les Métis sont une responsabilité fédérale.

M. Chartier: Très bien. J’ai encore une question. Je parcours
cette Charte canadienne des droits et libertés, que je connais
imparfaitement, et j’y trouve une référence à l’application de
la charte; je cite:

les droits existants—ancestraux ou issus de traités des
peuples autochtones du Canada sont reconnus et
confirmés… indépendamment de toute discrimination,
notamment des discriminations fondées sur la race, l’origine
nationale ou ethnique, la couleur, la religion, le sexe, l’âge
ou les déficiences mentales ou physiques.

J’imagine que c’est une allusion aux femmes indiennes qui
ont perdu leur statut ou qui risquent de le perdre et j’imagine
également que cela établit l’égalité entre les hommes et les
femmes. Maintenant, pouvez-vous développer un peu cette
question et nous expliquer la position de PAMNSIS, si
toutefois votre organisme a pris position au sujet des droits des
femmes?

M. Sinclair: Très bien. Si nous avons pris cette position,
c’est bien sûr pour nous assurer que les droits des femmes et

13:22

[ Text]

men and women. I think the women, in the past, have been
discriminated against, of course, by the same laws which
discriminated against the men, and we want to make sure that
all persons are equal in terms of aboriginal people. We must
not set up one group with more rights than another. That has
caused the problems in the past. So somehow or other, we must
place those rights on a par with other aboriginal groups. And
rather than down-grade any group, we must reach at least the
level they now have in terms of recognition; we do not want
any discrimination against any of our people. We tried to spell
out our lhinking in such a way that it would not be discrimina-
tory to either men or women.

Certainly, in the argument of our own people, the problems
that we have faced over the past number of years have been so
severe that it has been hard to recognize the différent problems
between men and women. Remember that when you face
poverty in general, when you face oppression in general, when
you face racism-they comprise so basic a problem that it is
hard to separate from it all the other problems which exist
between men and women. Therefore we have not had the
opportunity of acting middle-class and having many of our
people going off in a direction of fighting for various causes.
The fight we are in is of very basic rights which affect not only
men and women, but children as well.

Many of our children have been taken from foster homes in
Saskatchewan here, in Canada, and even sent to the United
States, without our permission. That type of thing goes on.
Our children have been taken and put in white foster homes
where they were denied the use of their languages, denied their
nationhood-their Indianness) . . . and I think that has hurt
our people and taken away the responsibility of our people as
well. So we want to make sure there is no discrimination
against anyone, whether they be men, women or children.

Mr. Chartier: Thank you, Mr. Sinclair.
Thank you, Mr. Chairman.

The Vice-Chairman: Mr. Gingras.

Mr. Gingras: Thank you, Mr. Chairman.

Usually before a nation writes a constitution, the people live
on tradition for many, many hundreds of years. They have
some traditions and decide, okay, we will put those things on
paper. We want things a certain way. In Canada, we have
certain traditions. Sometimes there is a bad tradition; the
Métis and Indian cases are good examples. So today we want
to put in the Constitution some things that are not in the
tradition.

You see, you have written a statement of principle, and I
would like to know how it would work to have, let us say in

Indian Self-Government

4-3-1983

[Translation]

des hommes sont les mêmes. Je suis convaincu que par le passé
les femmes ont souffert de discrimination, et très souvent elles
ont souffert des mêmes lois que les hommes, et nous voulons
nous assurer que chez les autochtones tout le monde sera
dorénavant égal. Il faut empêcher qu’un groupe ait plus de
droits qu’un autre. C’est précisément ce qui a causé des
problèmes par le passé. D’une façon ou d’une autre, nous
devons mettre ces droits au même rang que ceux des autres
groupes autochtones. Et au lieu de rabaisser les droits d’un
groupe donné, nous devons nous efforcer d’égaliser à la hausse;
cela dit, l’important c’est que nous ne voulons pas de discrimi-
nation contre quiconque dans notre population. Nous avons
essayé de formuler notre pensée pour empêcher toute discrimi-
nation, que ce soit contre les hommes ou les femmes.

En tout cas, pour reprendre les arguments que l’on entend
parmi nous, les problèmes auxquels nous nous heurtons depuis
plusieurs années ont été telmement graves, qu’il est difficile de
dégager les problèmes particuliers entre les hommes et les
femmes. Souvenez-vous que dans une société de pauvreté
généralisée, dans une société opprimée, dans une société qui
souffre de racisme, ces problèmes deviennent si fondamentaux
que les problèmes d’égalité entre les hommes et les femmes
prennent le second rang. Par conséquent, nous n’avons pas
encore eu le temps d’adopter des comportements bourgeois,
dest-â-dire que nous n’avons pas pu nous permettre d’envoyer
nos chevaliers batailler pour plusieurs causes. Notre combat
est beaucoup trop fondamental, il ne met pas uniquement en
cause les hommes et les femmes, mais également les enfants.

Beaucoup de nos enfants ont été envoyés dans des foyers en
Saskatchewan, au Canada, et même parfois aux Etats-Unis,
sans notre permission. Ces situations existent toujours. On
nous a pris nos enfants pour les faire vivre dans des foyers
blancs où on les a empêchés de parler leur propre langue, on
s’est efforcés de leur faire oublier leur identité nationale, leur
identité indienne. En nous enlevant cette responsabilité, on
nous a fait beaucoup de mal. Dans ces conditions, nous tenons
absolument ä supprimer toute forme de discrimination, qu’il
s’agisse d’homme, de femme ou d’enfant.

M. Chartier: merci, monsieur Sinclair.
Merci, monsieur le président.

Le vice-président: Monsieur Gingras.

M. Gingras: Merci, monsieur le président.

D’ordinaire, lorsqu’une nation rédige une constitution, les
gens de cette nation ont suivi la même tradition pendant des
centaines d’années. 11s ont accumulé une somme de traditions
et décident: maintenant, nous allons écrire nos traditions sur le
papier. Nous voulons que les choses se passent d’une certaine
façon. Au Canada, nous avons des traditions. Certaines d’entre
elles sont de mauvaises traditions; le cas des Métis et des
lndiens sont un bon exemple. Aujourd’hui, il y a des choses qui
ne figurent pas dans la tradition mais que nous voulons voir
dans la constitution.

Vous voyez, vous avez rédigé une déclaration de principe, et
j’aimerais savoir ce que vous penseriez des paragraphes
suivants:

4-3-1983

[ Texte]

(e) Self-government rights would apply both on and off

the Métis land basé.

And in (h):
Métis government will be a représentative democratically
elected government, accountable to its own electors.

Let us assumé you aré making your survey and you register
your people, how would that work physically?

Mr. Sinclair: The land base and the self-government for our
people on the lands is no problem. I think there are Indian
governments right now on Indian lands which exist. Thére is
some form of Métis government in the Métis colonies in
Alberta. Thé important question, though, l think, which has to
bé addressed, is this. Wé know from past expérience, and even
now, that many people will not leave the cities or some of thé
urban centres or some other communities to go back to the
Métis land basæalthough some will. Without getting into too
much argument, if you were t0 say that half live on the land
base and half in thé urban centres who want to continue in
their jobs or professions or whatever they want to do, we say
that we do not want to superimposé another government on,
say, the Regina City Council. I mean just that they must have
control over those programs which affect them.

Not all the money should go to thé Métis land base. People
who live in the urban centres should have the right to training.
We have our Gabriel Dumont Institute at this time in Régina,
Saskatoon, and Prince Albért. Wé do not want land in Regina,
Saskatoon, or Prince Albért. We do not want to fight for land
in downtown Regina, for example, or Saskatoon or Prince
Albért.

We do want thé right to have control over thé programs
which affect our lives in thésé communities. We want the right
to thé transfér payments which come from the fédéral
government to the provinces, and have them come directly to
our people, so that wé do not lose that money in the shufflé
and are not denied the money for training or denied thé money
for housing or denied the money for anything else. Wé want to
make sure that it comes directly to our people.

I say again that I am not éxpecting that government to be
éxactly the same off the land base as it would be on thé land
basé. Obviously there are différences, because when you are
talking about land and resources, you aré talking about control
over those resourccs. You are talking about setting up some
laws in those lands which will affect not only native people but
non-native people who want to come onto those lands. But if
you are living in a city, you cannot make those kinds of laws,
because you have laws already in thé urban centrés.

Wé are trying to bé realistic about it. You are not the only
persans dwelling on that aspect, but I am disappointed that
people would want to pick at that part of it and in a sénse try

Autonomie politique des Indiens

13:23

[Traduction]

(e) les droits à l’autodétermination s’appliquent sur les
terres réservées aux Métis et â l’extérieur de ces terres.

Et d’un paragraphe (h):

Le gouvernement Métis est un gouvernement démocratique-
ment élu ét responsable devant ses électeurs.

Supposons que vous soyez en train de faire votre recensé-
ment et d’enregistrer les membres de votre population:
comment organisériez-vous lé travail?

M. Sinclair: Sur notre basé foncière, un gouvernement
autonome ne présenté aucun problème. Il y a des gouverne-
ments indiens qui existent déjà sur des terres appartenant aux
Indiens. Dans les colonies Métis d’Alberta, il existe déjà
certaines formés dé gouvernement Métis. La question impor-
tante, toutéfois, est la suivante: Nous savons d’expérience que
beaucoup dé gens refuseront dé quitter les villes et certains
centres urbains ou d’autres communautés pour retourner sur
les terres réservées aux Métis; évidemment, d’autres lé feront
volontiers. Je ne voudrais pas attiser la controverse, mais
supposons que la moitié des gens vivent sur les terres réservées
aux Métis, et que l’autre moitié choisisse de rester dans les
centrés urbains, ét d’y garder leur emploi, ou dé continuer â
exercer leur profession, eh bien dans ce cas, nous ne voudrions
pas superposer notre gouvernement au conseil municipal de la
ville de Régina, par exémplé, Notre position est très simple et,
ils doivent conserver le contrôle sur les programmes qui les
touchent directement.

Cela dit, il ne serait pas normal que tout l’argent aille aux
Métis qui vivent sur leurs propres terres. Les gens qui vivent
dans les centres urbains ont tout autant le droit de suivre des
cours de formation, par exemple. A l’heure actuelle, nous
avons notre institut Gabriel Dumont â Régina, â Saskatoon et
à Prince-Albert. NOus ne voulons pas dés terres dans les villes
de Régina, dé Saskatoon et de Prince-Albert. Nous ne voulons
pas nous battre pour obtenir des terrains au centre-ville de
Régina, par exémplé, de Saskatoon et dé Prince-Albért.

Nous voulons simplement le droit dé contrôler les program-
mes qui touchent directement nos existences dans ces commu-
nautés. Nous voulons le droit de transférer certaines sommes
qui sont actuellement versées aux provinces par lé gouverné-
ment fédéral, de les transférer directement à notre population
pour que cet argent ne se perde pas en cours de route, pour
qu’il y en ait suffisamment pour la formation, pour le loge-
ment, pour tout ce qui est nécessaire. Nous voulons que cela
aille directement aux membres dé notre population.

Je le répète, je né m’attends pas a ce que le gouvernement
soit identique sur nos terres et à l’extérieur. De toute évidence,
il y aura des différences, car en matière dé terre et de ressour-
ces, l’important c’est le contrôle sur ces ressources. Vous parlez
d’adopter dés lois pour ces terres qui s’appliqueront également
aux autochtones et aux non autochtones qui souhaitent vivre
sur ces terres. Mais dans une ville, ce genre de loi devient
impossible, car les centres urbains ont déjà leurs propres lois.

Nous voulons être réalistes. Vous n’êtes pas lé seul à avoir
abordé cette question, mais je suis déçu de voir les gens revenir
sur cette affaire car il me semblé qu’on essaie de nier notre

l3 : 24 lndian Self-Government 4-3-1983

l Text]

to deny us the right to that government by asking, look, what
are you going to do outside the land base’? If you pay more
attention to the land base and the government we are trying to
set up there, the spinoff of that government, of course, must
affect people in the urban centres as well, where they must
control their own lives in terms of some of the programs which
affect them.

The other thing l think you mentioned is tradition. The only
tradition l have seen in Canada is the tradition of racism and
oppression. That is the only tradition we have seen.

Mr. Gingras: That is what I meant.

Mr. Sinclair: Ycs. And we want to change that. I want to
remind you again that Québec and the federal government
fought over the rights of the Métis in the western war. l think
John A. Macdonald is quoted as saying that he would hang
Riel though every dog in Quebec bark. l think it is time that
Réné Levesque started t0 bark. l think he should speak up for
the rights of the Métis, because it is not a provincial issue. l
met with him and he said it was a provincial issue. But this is a
national issue. And l think the Quebec people must speak up
now on behalf of the Métis. They have been denied their rights
in a sense in the Constitution to some degree, yet they have a
lot more control than do, say, the Métis in western Canada. So

l would like to see some support from the Qucbec people as
well.

‘ 1100

Mr. Gingras: Would you say that we have put ourselves in a
dead-end with the lndian issue; that as a tradition—from the
Crown . . , it is a federal problem: they meet with the premier
and the Prime Minister and they say that to change that
Constitution, even on lndian rights, there will be needed a
certain consent of the province? Do you fînd that difficult?

Mr. Sinclair: l find it difficult, but l think rather than the
provinces and the federal government trying to pass the buck
and saying it is a federal problem and a provincial problem,
this is a problem Canada has to face. l think Canada has a
problem. Because Canada has a problem with native people,
native people have a problem with Canada. So it is in both
ways.

On our international trips to other nations abroad in the last
couple of years, talking to other nations, there was a commit-
ment by Canada to deal with its first people, its aboriginal
people. That commitment was set in the British Parliament.
We have talked to people in Britain, we have talked to people
in Geneva, Switzerland, we have talked to people outside of
Canada who supported us and to whom Canada made a
commitment that it would deal with its native people. This
constitutional conference that is coming up on March 15 and
l6 must set that foundation. So Canada must not slough off,
for one reason or another, our people or our rights. lt must
deal with those rights and must deal with them head on.

[Translation]

droit à l’autodétermination lorsqu’on pose cette question: Et
que ferez-vous à l’extérieur de vos terres? Si vous centrez tous
vos efforts sur ces terres-la, sur la forme de gouvernement que
vous cherchez à créer, il y aura forcément des retombées sur
les gens qui vivent dans les centres urbains, qui voudront
contrôler leur propre existence et une partie des programmes
qui les touchent.

Vous avez également parlé de la tradition. La seule tradition
que j’ai pu voir au Canada, c’est celle du racisme et de
l’oppression. Cmt la seule tradition qui soit visible.

M. Gingras: C’est précisément ce que je voulais dire.

M. Sinclair: Oui. Et nous voulons que cela change. Je tiens à
vous rappeler encore une fois que le Québec et le gouverne-
ment fédéral se sont battus contre les droits des Métis dans la
guerre de l’Ouest. Je crois que John A. MacDonald avait
déclaré â Pépoque qu‘il pendrait Riel même si tous les chiens
du Québec se mettaient à aboyer. Il est grand temps que René
Levesque se mette à aboyer lui-même. Je pense qu’il devrait
prendre la parole et défendre les droits des Métis, car il ne
s’agit pas d‘une affaire provinciale. Je l‘ai rencontré et il m’a
dit que c‘était une affaire provinciale. Mais ce n‘est pas vrai,
c’est une affaire nationale. Et je pense que la population du
Québec doit maintenant prendre la défense des Métis. On leur
a refusé leurs droits dans une certaine mesure lorsqu’on a
préparé la constitution, et pourtant ils ont beaucoup plus de
contrôle que moi, que les Métis de l’Ouest du Canada en
général. Alors, j’aimerais bien que les gens du Québec se lèvent
enfin pour nous soutenir,

M. Gingras: Selon vous, nous serions-nous enfermés dans
une impasse; traditionnellement, du point de vue de la
Couronne, c’est un problème fédéral: ils rencontrent les
premiers ministres des provinces et le Premier ministre et ils
disent que, pour changer cette Constitution. même s’agissant
des droits des lndiens, il est nécessaire d‘obtenir un certain
consentement des provinces? Trouvez-vous cela difficile?

M. Sinclair: Je trouve cela difficile, mais, plutôt que de se
renvoyer la balle en disant que c’est un problème fédéral et un
problème provincial, les provinces et le gouvernement fédéral
devraient reconnaître que C’est un problème canadien. Le
Canada a un problème. Le Canada ayant un problèmes avec
les autochtones, les autochtones ont un problème avec le
Canada. Cela marche donc dans les deux sens.

Après nos voyages et nos discussions à Pétranger, au cours
des deux dernières années, le Canada s’est engagé à régler son
différend avec sa population autochtone. Cet engagement a été
pris devant le Parlement britannique. Nous en avons parlé en
Grande-Bretagne, nous en avons parlé à Genève, nous en avons
parlé aux étrangers qui nous appuient et auxquels le Canada a
promis de régler son différend avec ces autochtones. La
conférence constitutionnelle du 15 et du 16 mars doit être le
point de départ de ce règlement. Le Canada ne doit pas, pour
une raison ou pour une autre. dépouiller notre peuple ou nous
dépouiller de nos droits. Il doit régler la question de ces droits,
immédiatement.

4-3-1983

[Texte]

That is one of the reasons why we arc not using the Word-
and this may be the différence we have with other aboriginal
groups across Canada . . . we are not fighting for our land on
the basis of aboriginal title. Wé have aboriginal title; it is
already in Section 35. But because this meeting is called as a
Section 37 conference to spell out thé rights of the aboriginal
people, and it is a political meeting, we are saying that we are
not going to talk aboriginal title, because every time we talked
aboriginal title all they did was send us to the courts. Wé are
talking very clearly—a land base for the Métis, self-govern-
ment for thé Métis—in very clear words that thé general
public will understand,

lt seems to me that when you put things in terms that clear,
the government has trouble understanding. Ifl were to talk in
wishy-washy terms, such as those politicians like to use, they
might want to deal with it. l want to be very clear.

Mr. Milen: The question of consent is paramount as well.
The reason why we want the rights entrenched in the Constitu-
tion is thé difficulty . . , they would not be subject te arbitrary
federal or provincial unilatéral changes—the lndian Act being
a classic example, in Section l2(l)(b), where the federal
government passes a piece of législation and the federal
government arbitrarily dénies someone the right to an identity.

What we are saying is that we want the rights of the Métis
to a land basé and self-government, and other additional
rights, entrenched in the Constitution along with a consent
clause, so that there may be no additional changes made to
that Constitution by which the rights of the Métis, or the
rights of the Indians, or the rights of the lnuit could be
arbitrarily taken out by a combination of federal and provin-
cial governments.

Mr. Gingras: I will wait, ifl have something, until later.

Thank you, Mr. Chairman.
The Vice-Chairman: Thank you.
Roberta.

Ms Jamiesnn: Thank you. Mr. Chairman. l enjoyed the
brief very much.

l have a couple of areas that require clarification. You have
outlined one thing véry, very clearly, and l think it is impor-
tant for this committee to take noté of it, and that is that the
history, the position, of the Métis people is quite différent from
that of Indian governments, lndian first nations in this
country. You have given us some uséful information on the
constitutional conférence on that.

l wonder whether l could explore something, though, in your
statement of principles in Métis self-government. You have a
list of principles that are particular to the Métis people. Then
we have, tabled, a number of amendments and charters and
freedoms that réfer to all aboriginal people of Canada.

You say that the Métis people do not want to compromise
with any other aboriginal people, they do not want to interfere
with one another, they do not want to be dealt with in that

Autonomie politique des Indiens 13 ; 25

[Traduction]

C’est une des raisons pour lesquelles nous n’utilisons pas ce
terme… et c’est peut-être notre différence avec les autres
groupés autochtones du Canada . . . nous ne nous battons pas
pour nos terres sur la base de nos titres de propriété autoch»
tone. Nous avons ces titres, ils figurent déjà à l’article 35.
Comme cette réunion est intitulée Conférence sur l’article 37
devant énoncer les droits des peuples autochtones, et qu’il
s’agit d’une réunion politique, nous disons ne pas vouloir
discuter ces titres, car, chaque fois que nous avons parlé de
titres autochtones, on nous a renvoyés devant les tribunaux.
Nous parlons de terres pour les Métis, d’autonomie politique
pour les Métis, en termes très clairs pouvant être facilement
compris par le grand public.

Il semble qu’une trop grande clarté de termes indispose le
gouvernement, Si je parlais en termes vagues, comme ces
politiciens aiment le faire, ils seraient peut-être plus â l’aise. Je
véux être très clair.

M. Millen: La question de consentement est également
primordiale. Si nous voulons que nos droits soient inscrits dans
la Constitution, c’est pour qu’ils ne puissent être livrés aux
caprices de modifications arbitraires du fédéral ou des
provinces. La Loi sur les lndiens est un exemple classique.
L’article l2(l)b) permet au gouvernement fédéral d’adopter
toute mesure législative niant arbitrairement à quiconque le
droit à son identité.

Nous voulons que les droits des Métis à des terres. à
l‘autonomie politique, et à d’autres droits supplémentaires,
soient inscrits dans la Constitution et accompagnés d‘une
clause de consentement afin qu’aucune modification ultérieure
de la Constitution proposée par les gouvernements fédéral et
provinciaux n’élimine arbitrairement les droits des Métis, des
Indiens ou des lnuit.

M. Gingras: C’est tout pour le moment, je reviendrai peut-
être plus tard.

Merci, monsieur le président.
Le vice-président: Merci.
Roberta.

Mme Jamieson: Merci, monsieur le président. J’ai beaucoup
apprécié votre mémoire.

Je voudrais une ou deux précisions. Vous avez dit, d’une
façon très claire, et il importe que le Comité en prenne note,
que l’histoire et la position de la population métis est très
différente de celle des gouvernements indiens et des premières
nations indiennes de ce pays. Vous nous avez donné quelques
renseignements utiles concernant la conférence constitution-
nelle â ce sujet.

J’aimerais revenir sur votre déclaration de principes pour
l’autonomie politique des Métis. Vous avez une liste de
principes particuliers aux Métis. Vous avez également déposé
un certain nombre d’amendements, de chartes et de libertés se
référant à tous les peuples autochtones du Canada.

Vous avez dit que les Métis ne veulent pas de solution de
compromis englobant un autre peuple autochtone. qu’ils ne
veulent pas être regroupés, qu’ils né veulent pas être traités de

l3 I 26 lndian Self-Government

[Texl]

fashion, they want to be dealt with séparately, as thé Métis
people. Could you help me by clarifying how the two fit
together?

Mr. Sinclair: Thé compromise I am referring to is the
compromise of going to a table, a constitutional table, with
another organization that may represent what is not the Métis
view. If you go through thé Constitution again. there are three
groups identified—and l try to make that clear . . . the Inuit.
the Indians and the Métis. Thé Métis have a right to two seats.
There is no doubt about that. The Métis have the right to two
S6318.

The government, over the past number of years, has tendéd
to push the Métis and other aboriginal people—including thé
native women. including some of the non-status Indians,
including some registered Indians who have had troubles with
their own organizations . . . into being lumpéd as one organiza-
tion. They said, no, we will not fund you unless you get
together as one organization. So for the purpose of getting
some funds to be able to do some research and at least get
some papers ready to send to the governments in terms of our
problems and solutions, wc have had to get together.

l told the federal government—-Jean Chrétien. last year. in
my final meetings with him while he was still Minister of
Justice-that changes must immediately take place in terms of
the delivery of programs, they must take place in terms of
understanding that the Métis must have their separate
organization and place to deal at the Constitution table, there
must be some position dealt with through the Indian organiza-
tions and the governments in terms of the représentation of the
non-status and in terms of ensuring that the women have their
rights back. Something had to be done about that, because if
we did not do anything and tried to go to a conférence, we
would have problems even having a conference, because of the
differences.

Those are the kinds of différences I am talking about, the
reasons. again, why we are talking in terms of the foundation
on which to build our nations—a land base and self-govern-
ment. The Indian people are asking for the same thing,
basically. The Inuit are asking for the same thing. There is
really no différence. That very foundation is basic to any
nation that wants to develop-that is, self-government and a
land base. That is what wars and révolutions are all about—
land. lt is just as very clear and simple as that.

Ms Jamieson: Let me pursue this just a bit, not talking
about the séats at the conference. I see that you have a
separate statement of principles for Métis self-government and
you speak of a Métis schedulé to the Constitution. Is that what
you seek, a separate schedulé to the Constitution dealing with
Métis principles and Métis rights?

Mr. Sinclair: We do not actually seek a separate schedulé.
necessarily. Thé AFN are talking about a separate schedulé.
To accommodate the AFN, I think once the principles or the
rights are entrenched in thé Constitution, the schedules are the
process of those rights. The définition of those rights I think
the AFN could deal with themselves, because they want to
identify what they want to do and how they want to do it, and

4-3-1983

[Translation]

cette manière, qu’ils veulent être traités séparément en tant
que Métis. Pourriez-vous m’aider à comprendre comment vous
conciliez les deux?

M. Sinclair: Lorsque je parle de compromis. j’entends la
participation aux débats constitutionnels avec une autre
organisation pouvant ne pas représenter le point de vue métis.
La Constitution fait état de trois groupes distincts . . . j’ai
essayé de le démontrer clairement . . . les Inuit, les Indiens et
les Métis. Les Métis ont droit à deux sièges. Cela ne fait aucun
doute. Les Métis ont droit à deux sièges.

Le gouvernement, au cours des dernières années, a eu
tendance à regrouper les Métis et les autres peuples autochto-
nes . .. y compris les femmes autochtones, y compris certains
des Indiens non inscrits, y compris certains Indiens inscrits
ayant des problèmes avec leurs propres organisations… en
une seule organisation. Il a dit ne pas vouloir nous financer
tant que nous ne nous serons pas regroupés en une seule
organisation. Donc. pour obtenir le financement nécessaire à
nos recherchés et à la préparation de documents destinés aux
gouvernements portant sur nos problèmes et nos solutions,
nous avons dû nous regrouper.

J’ai dit au gouvernement fédéral . . . â Jean Chrétien, lors de
nos dernières réunions quand il était encore ministre de la
Justice . . . que des changements devaient être immédiatement
apportés en matière de prestations de programmes, que les
Métis devaient être représentés directement a la table de
négociation sur la Constitution, que les organisations indiennes
et les gouvernements devaient se mettre d’accord sur la
représentation des non-inscrits et s’assurer que les femmes
retrouvent leurs droits. Il était indispensable de faire quelque
chose. car, autrement, c’était la tenue de la conférence elle-
même qui était menacée à cause des différences.

C’est de ce genre de différences que je parle, les raisons, une
fois de plus, pour lesquelles nous parlons de la fondation sur
laquelle construire nos nations. . . des terres et l’autonomie
politique. Pour l’essentiel, les lndiens réclament la même
chose. Les lnuit réclament la mémé chose. Il n’y a pas
véritablement de différence. Toute nation qui veut se dévelop-
per réclame la même chose: l’autonomie politique et des terres.
C’est pour la même chose, la terre, qu’il y a des guerres et des
révolutions. C’est aussi clair et simple que cela.

Mme Jnmieson: Oublions pour le moment la quætion dés
sièges à la conférence. Je vois que vous avez une déclaration de
principes distincts pour Pautonomie politique des Métis et que
vous parlez d’un programme métis pour la Constitution. Est-ce
ce que vous voulez, un programme distinct de la Constitution
traitant des principes et des droits des Métis?

M. Sinclair: Nous ne voulons pas forcément de programmés
distincts. L’Assemblée des Premières Nations parle de
programmes distincts. Pour accommoder l’Assemblée des
Premières Nations, je crois qu’une fois les principes ou les
droits inscrits dans la Constitution, il faudra discuter de
l’application de ces droits. Je crois que PAPN pourrait traiter
elle-même de la définition de ces droits. car ellé veut détermi-

1
t

– ;_._..,<._.. 2; =.zl,.—tâ.v.’—ev..:a:<.s_—.-. 4-3-1983 [Texte] the process they want to use. The Métis, l suppose, must do the same thing. l feel, again, that once the basic rights are spelled out, the people know what they want and they are on that agenda and they are dealt with, they will decide the schedules, and if the schedules have to be separate, then the schedules should be separate. I do not argue with that. I am not going to interfere or impose. You must understand that you have a number of different governments across Canada, you have a number of different political organizations across Canada and political parties. As a result, you may have the same democratic system but you have different ways of implementing that, you have différent views, you have different idéologies, and that is allowed. We are not going to impose one ideology or one idea right across the nation. I think people have to build on the basic principles, or the basic rights. Some of those may be done a little differently, but they have the right to do that. That is the one thing I want to say about native people across Canada: they have always been asked to get together, they have always been asked to come up with unity. At the same time, you cannot get that same kind of unity within the federal system or the provincial system. We are asked to do something that no one else has been able to do. I do not see why we should be différent from anyone else. Mr. Milen: Ifl may add to that, the Métis have not rejected the concept of separate schedules. We feel that there is merit in the suggestion put forward by the Assembly of First Nations. lt may be that at the constitutional conference, if the Métis are there, and the other aboriginal peoples can agree on certain common principles, in order to deline further and spell those principles out, it will be necessary to have three separate schedules attached to the Constitution——one spelling out the further rights of the Indians, one of the Métis, and one of the lnuit. ‘I110 Ms Jamieson: Thank you. That clarification is helpful. 1 picked that out of the document that was tabled with us from the federal-provincial meeting of officials, the statement of principles and the reference to the Métis schedulé to the Constitution, and that is a helpful clarification. Well, I will leave the other question, of the Charter of Rights dealing with all aboriginal people, because l am not sure it still fits, but I want to ask one or two other questions. Leaving the Métis issue for the moment, and going to something in your brief that you make reference to, at the end of your brief you say that Indian governments and other governments are prepared to resolve the crisis created by outside governments, if the outside governments provide those resources, And earlier on in your statement you ask for immédiate or automatic reinstatement of certain people who have lost status. Autonomie politique des Indiens 13:27 [Traduction] ner ce qu’elle veut faire et comment elle veut le faire, ainsi que la méthode pour y parvenir. Je suppose que les Métis doivent faire la même chose. Une fois les droits fondamentaux énoncés, les gens sachant ce qu’ils veulent et sachant qu’ils sont inscrits à l’ordre du jour, ils prendront leur décision quant aux programmes, et, si ccs programmes doivent être distincts, dans ce cas, ils devront l’être. Je ne le conteste pas, je n’ai pas l’intention d’imposer quoi que ce soit. Vous devez comprendre qu’il y a un certain nombre de gouvernement différents au Canada, qu’il y a un certain nombre d’organisations politiques différentes et de partis politique différents au Canada. En conséquence, le système démocratique est peut-être le même, mais les manières de l’appliquer sont différentes, les points de vue sont différents. les idéologies sont différentes et c’est permis. Nous n’allons pas imposer une idéologie ou une idée â toute la nation. À la base. il y a des principes fondamentaux ou des droits fondamentaux. L’application de ces derniers peut être un peu différente, mais ce â juste titre. C’est ce que je veux dire au sujet des populations autochto- nes du Canada: on leur a toujours demandé de se regrouper, on leur a toujours demandé de présenter un front uni. Le système fédéral ou le système provincial, lui, est incapable de présenter un tel front uni. On nous demande de faire quelque chose que personne d’autre n’est parvenu à faire. Je ne vois pas pourquoi nous devrions être différents des autres. M. Milen: Je me permettrais d’ajouter que les Métis n’ont pas rejeté le concept de programmes distincts. Nous trouvons un certain mérite â la proposition de l’Assemblée des Premiè- res Nations. Il se peut que, lors de la conférence constitution- nelle, si les Métis sont présents, et que les autres peuples autochtones se mettent d’accord sur certains principes communs, afin de définir et d’énoncer ces principes en détail, il soit nécessaire d’avoir trois annexes distinctes à la Constitu- tion, une énonçant les droits détaillés des lndiens, une ceux des Métis et une ceux des Inuit. Mme Jamieson: Merci. Cette préscision est utile. Je l’avais trouvée dans le rapport de la réunion des fonctionnaires fédéraux-provinciaux déposé auprès de nous, contenant la déclaration des principes et parlant d’une annexe métis à la Constitution, et cette précision est utile. Je ne poserai pas mon autre question concernant la Charte des droits et les populations autochtones, car je ne suis pas certaine qu’elle soit toujours de saison, mais jc veux poser une ou deux autres questions. Oublions un instant la question des Métis. A la fin de votre mémoire vous dites que les gouvernements indiens et les autres gouvernements sont disposés â résoudre la crise créée par les gouvernements externes, si les gouvernements externes fournissent ces ressources. Un peu plus tôt, dans votre déclaration vous réclamez la réinsertion immédiate ou automatique de certaines personnes ayant perdu leur statut. 13:28 l Textl We have had a number of Indian governments appear before us, and Indian witnesses appear before us, and we and other members have asked them questions on eitizenship. Here is their answer, and 1 wonder if you would comment on it. They say that Indian governments have the right to determine citizenship. For any outside government to impose any kind of rules, automatic reinstatement or otherwise, is out of order, because that is committing another wrong, which is not going to fix the first wrong, and the fundamental resolu- tion cf that issue lies with the Indian government concerned. Now, you at the end of your brief say: « We are prepared to resolve the problem which you created ». Could you comment on that and fit those things together for me so I can under- stand your view? Mr. Sinclair: 1 will try to do my best on that. That is a difficult one. As 1 said, we are not responsible for making the laws that divided Indian people to begin with. I think when you talk sovereignty——and someone can correct me if I am wrong, because I am not too good sometimes at définitions . . . I think you have the right to identify your own people; you have the right to identify those people who belong to your nation. We have taken the idea that we are Métis, or we are Indians, because of our aboriginal ancestry; nothing else. 1 know you are relating to the question of Indian women. It has been unfair to the women that they must leave the reservations when they marry a non-Indian; that they must leave their réservations and their rights. As a result, their families, who are then Métis, I suppose, or half-breeds, if you want to call them that, in this province have lost their rights as well. At the same time the men have been allowed to marry white women, take them onto a réservation and take the place of the Indian women who have left. I have never believed that was fair, I will be honest with you. 1 never believed that was fair, because 1 have seen white women who have married Indian men and who have left their men and have had white children and those white children are status Indians today. That is not fair to Indians, because when you set up an Indian Act or legislation that will not only benefit the Indian but is also there to benefit the white man, to give him a choice that he can be lndian or non-Indian, you deny the choice to Indians to be Indians, and then we face some difficulties. The other thing I should make very clear, and I have had arguments with the Indian organizations or the Indian groups on this, is it is not fair for aboriginal people to discriminate against one another. If they are trying for self-government, if they are trying for self-determination, if they are trying for fair play, then they should be prepared to deal with their own people and not discriminate against their own people, because when you discriminate against your own people, and you are asking for that right to discriminate, I do not believe it is fair coming from any government, if it is Indian or even if it is Métis governments that will do that. That is why we want to ensure there is no discrimination in this new Constitution, so that men, women and children of aboriginal ancestry will have Indian Self-Government 4-3- 1983 [Translation] Un certain nombre de gouvernements indiens et de témoins indiens ont comparu devant nous, et nous leur avons posé des questions sur la citoyenneté. Voici leurs réponses et j’aimerais avoir votre opinion. Ils nous ont dit que les gouvernements indiens ont le droit de déterminer la citoyenneté. Il est hors de question qu’un gouvernement externe impose des règles ou la réinsersion systématique, car c’est commettre une autre faute qui ne réparera pas la première, et le règlement de ce problème fondamental relève uniquement du gouvernement indien concerné. A la fin de votre propre mémoire, vous dites: «Nous sommes prêts â résoudre le problème que vous avez créé». Pouvez-vous me donner des explications me permettant de comprendre exactement ce que vous voulez dire? M. Sinclair: Je vais essayer de faire de mon mieux. C’est une question difficile. Comme je l’ai dit, nous ne sommes pas responsables des lois qui ont divisé les Indiens au départ. Je crois que lorsqu’on parle de souveraineté—et on me reprendra si je me trompe car je je suis pas toujours très bon lorsqu’il s’agit de définition- cela veut dire le droit d’identifier son propre peuple, le droit d’identifier ceux qui appartiennent à sa propre nation. En ce qui nous concerne, nous sommes Métis, ou Indiens, à cause de nos ancêtres, et de rien d’autre. Je sais que ce qui vous intéresse, c’est la question des Indiennes. Il est injuste d’avoir obligé les femmes à quitter les réserves lorsqu’elles épousaient des non-Indiens, à quitter les réserves et à renoncer à leurs droits. En conséquence, leurs familles, considérées comme des Métis, je suppose, ou des demi-sang, si vous voulez les appeler ainsi, ont également perdu leurs droits dans cette province. Simultanément, les hommes ont eu le droit d’épouser des blanches, de les installer dans la réserve et de leur faire prendre la place des Indiennes qui étaient parties. Je n’ai jamais cru que c’était juste, je serai honnête avec vous. Je n’ai jamais cru que c’était juste, car j’ai vu des blanches épouser des Indiens, les quitter et avoir des enfants blancs, qui sont aujourd’hui des Indiens inscrits. Ce n’est pas juste envers les Indiens, car une Loi sur les lndiens qui permet aux blancs de choisir entre être Indien ou non-Indien, tout en refusant ce choix aux Indiens, ne peut que créer des difficultés. Ce que j’aimerais également bien faire comprendre, et j’ai eu bien des arguments avec les organisations indiennes ou les groupes indiens à ce sujet, c’est qu’il n’est pas juste que les peuples autochtones se livrent â la discrimination entre eux. S’ils veulent l’autonomie politique, s’ils veulent l’autodétermi- nation, s’ils veulent la justice, ils ne devraient pas se livrer à la discrimination, car lorsque vous vous livrez â la discrimination contre votre propre peuple, et si vous réclamez ce droit à la discrimination, j’estime que c’est injuste qu’il s’agisse de gouvernement indien ou même de gouvernement métis. C’est la raison pour laquelle nous voulons nous assurer de l’absence de toute discrimination dans cette nouvelle Constitution, afin que les droits des hommes, des femmes et des enfants d’origine autochtone soient protégés éternellement et non pas jusqu’à ce .—«.«_….;. «sit, «. . l 4-3-1983 [Texte] their rights protected forever and not just until they get married or for some other reason they may lose their rights. In the past some of them lost their rights because they wanted to vote. And if that is a right that you must lose a right because you want to vote, then the whole thing is a farce. And that is why l say that the lndian Act is not only subject to change by the white man, and the Indians, this time, it is subject to change by the Indians, period. Whether they be treaty or non-treaty, those people who are Indians have a right to change that act, instead of the new legislation or entrenched rights in the Constitution. Ms Jamieson: My question was not so much one of whether or not there was discrimination in the past. 1 think many lndian governments would agree with that. The question is where the responsibility lies to rectify that situation. Indian governments and Indian first nations assert that it is their right as nations to determine citizenship. They are not asking for the right to discriminate. 1 think that is a bit of discrimination- baiting . .. what they are asking for. What they are saying they have is the right to determine citizenship; and there is a fundamental différence. Mr. Sinclair: When you raised that question at a meeting in Winnipeg, when we talked about the issue of Indian women losing their status, it was then the Indian nations told us that they had the right of selective citizenship, to determine their citizenship within their bands. So it was used in that context at the meeting. And there was no other reason, because there was no talk yet about Indian men or other Indians who had been left out; it was really the topic of Indian women. Ms Jnmieson: No, that is not . . . Mr. Sinclair: Well, I was at the meeting, unless you were. 1 was there at the meeting with Chief Ahenakew, with Mr. Sol Sanderson, with the groups that are now in Ontario, some of the Québec leaders, and the leaders from British Columbia. It was a meeting of First Nations and the non—status nations in Winnipeg to discuss the Constitution. l am not going to try to get into an argument about who is right or wrong, I am just saying again that it is difficult. I know the sovereignty issue is important to the lndian people. However, at this time I feel that because of Quebec losing the sovereignty issue—-and they are 8 million people in Canada and have a lot of political power and political wallop, and our people are very few—we number less maybe than lO%—it is going to be difficult to talk sovereignty in this country, and 1 think I want to be realistic when I go to the table. I am talking of a partnership with government. 1 am talking about a rightful place in Canada, and not trying to get sovereignty. I could only talk sovereignty if I had an army to back me up . . . ifl had the kind of backing I could take to the table—but I have nothing but the poverty and the problems of our people in the past as an issue to take to the table to tell Autonomie politique des Indiens 13 ; 29 [Traduction] qu’ils se marient ou qu’ils puissent perdre leurs droit pour une raison ou pour une autre. Dans le passé certains d’entre eux ont perdu leurs droits parce qu’ils voulaient voter. Si le fait de vouloir voter doit vous faire perdre vos droits, cela frise la farce. C’est la raison pour laquelle je dis que la Loi sur les Indiens est non seulement sujette à changement par les blancs, et les Indiens, cette fois, elle est sujette à changement par les lndiens, . . . Qu’ils soient inscrits ou non-inscrits, ces gens sont Indiens et ont le droit de changer cette loi, au lieu de la nouvelle mesure législative ou des droits inscrits dans la Constitution. Mme Jnmieson: Je ne voulais pas tant savoir s’il y a eu ou non discrimination dans le passé. La majorité des gouverne- ments indiens ne le nie pas. Qui a la responsabilité du remède? Les gouvernements indiens et les premières nations indiennes affirment que déterminer la citoyenneté est leur droit. Ils ne demandent pas le droit à la discrimination. Ce n’est pas ce qu’ils réclament. Ils disent avoir le droit à déterminer la citoyenneté et la différence est fondamentale. M. Sinclair: Lorsque vous avez posé cette question lors de la réunion à Winnipeg, lorsque nous parlions de la question des femmes perdant leur statut, ce sont les nations indiennes qui nous ont dit avoir le droit de déterminer qui était membre ou non de leur bande. C’est donc dans ce contexte que cela a été utilisé lors de cette réunion. Et il n’y avait aucune autre raison, car il n’était pas encore question d’Indiens, mais véritablement d’1ndiennes. Mme Jnmieson: Non, ce n’est pas . . . M. Sinclair: Si vous n’y étiez pas, j’étais, moi, à cette réunion. J’étais à cette réunion avec le chef Ahenakew, avec M. Sol Sanderson, avec les groupes qui sont maintenant en Ontario, certains des dirigeants québécois et des dirigeants de Colombie-Britannique. C’était une réunion des Premières nations et des nations non inscrites à Winnipeg portant sur la Constitution. Je ne veux pas me lancer dans une discussion pour détermi- ner qui a raison ou qui a tort, je dis simplement que c’est une question difficile à résoudre. Je sais que la question de la souveraineté est importante pour les Indiens. Cependant, pour le moment, j’estime que le Québec étant en train de perdre la question de la souveraineté——et il représente huit millions de personnes avec beaucoup de pouvoir politique, alors que nous sommes si peu nombreux—nous représentons peut-être moins de l0 p. 100 de ce nombre—il va nous être difficile _de parler de souveraineté dans ce pays, et je veux faire preuve de réalisme à la table de négociations. Je parle d’association avec le gouvernement. Je parle d’une juste place au sein du Canada et non pas de souverainté. Je ne pourrais parler de souveraineté que si j’avais une armée pour m’appuyer—si j’avais de genre d’atout â la table de négocia- tions——mais je n’ai rien que la pauvreté et les problèmes de notre peuple dans le passé à mettre sur la table pour dire au 13:30 [Text] governments what little we have and what we must do to become part of this country. We have nowhere else to go. There is no such thing as exile for us, as many people do in other countries when they are exiled to Canada or the United States. We have no place to go. Our struggle and our battle are here. They must remain here. We must do what we can to alleviate the problems we face and try to have our rights entrenched in the Constitution. ‘ I think the problem you are talking about is not a minor one, in a sense. It is a basic fundamental, and I think we have put it in our proposal that we want the rights of all aboriginal people t0 be equal. The Indian governments must accommodate that. lt is a basic principle. The Métis governments must accommo- date that, the Inuit governments must accommodate that. Ms Jamieson: Thank you. I have just one comment and that is that many Indian witnesses have gone to great pains before this committee, referring specifically to the Quebec situation, to dissociate themselves from that kind of taint of sovereignty, and have said over and over in this committee that they want to build Canada, not dismember it. l have one final question, and that is do you see in the future the need for a task force or a spécial committee to look at Métis self-government? Mr. Sinclair: I do not see any task force to do that, except the new Constitution spelled out the fact that there are Métis. The Métis représentation will decide whether it needs a task force, and if that task force is set up, it will be set up by Métis people talking about Métis issues. Over the last 20 or 30 years l have had enough of task forces which have done nothing but look at problems, and by the time they put their proposals back to government, new problems have arisen and the old ones are forgotten about. To me, task forces have never really done their jobs. The only reason we are actually here is because the constitution conference is only a couple of weeks away. ‘I120 Ms Jamieson: Thank you, Mr. Chairman. Mr. Millen: Mr. Chairman, ifl may, on a point of order, we had earlier tabled an early draft of the charter of rights of the Métis. During this constitutional process, many of the aboriginal groups have been tabling différent papers. Regret- tably, we did not table the last draft, entitled “The Revised Charter of Rights of the Métis », dated February 15 and l6, 1983. That will be coming over right away. I wonder if that could be entered as an exbibit, and the former draft charter withdrawn so we can enter the proper one. The Vice-Chairman: That is possible, and 1 will make note ofthat. When we received it, we will order that be done. Mr. Millen: Thank you, Mr. Chairman. Indian Self-Government 4-3-1983 [ Translation] gouvernement combien peu nous avons et que nous devons devenir une artie inté rante de ce a s. P Nous n’avons nulle part ailleurs où aller. Nous ne pouvons nous exiler comme nombre de gens dans d’autres pays le font lorsqu’ils s’exilent au Canada ou aux Etats-Unis. Nous ne pouvons aller nulle part. Notre combat et notre lutte doivent être menés ici. Ils doivent demeurer ici. Nous devons faire notre possible pour réduire nos problèmes et essayer de faire inscrire nos droits dans la Constitution. Le problème dont vous parlez n’est pas, dans une certaine mesure, un problème mineur. C’est un problème fondamental, et je crois que nous avons inscrit dans notre proposition que les droits de tous les peuples autochtones doivent être égaux. Les gouvernements indiens doivent s’en accommoder. C’est un principe fondamental. Les gouvernements métis doivent s’en accommoder, les gouvernements inuit doivent s’en accommo- der. Mme Jamieson: Merci. Nombre de témoins indiens n’ont cessé de nous répéter, en se référant tout particulièrement â la situation du Québec, qu’ils se dissociaient de ce genre de volonté souveraine, ils nous ont répété qu’ils voulaient construire le Canada et non pas le démembrer. J’ai une dernière question à vous poser. Voyez-vous la nécessité à l’avenir d’un groupe d’études ou d’un comité spécial consacré â l’autonomie politique des Métis? M. Sinclair: Je n’en vois pas la nécessité; il faut simplement que la nouvelle Constitution énonce clairement qu’ils sont Métis. La représentation métis décidera de la nécessité d’un groupe d’étude, et si ce groupe d’étude est constitué, il sera constitué de Métis parlant de problèmes métis. Depuis 20 ou 30 ans, j’ai trouvé des groupes de travail qui se sont contentés d’étudier les problèmes, car, venu le moment de présenter leurs recommandations au gouvernement, de nombreux problèmes avaient surgi et les anciens étaient oubliés. Selon moi, les groupes de travail n’ont jamais rien donné. Si nous sommes réunis ici aujourd’hui, c’est parce qu’il y aura une conférence constitutionnelle dans quelques semaines. Mme Jamieson: Merci, monsieur le président. M. Millen: Monsieur le président, j’invoque le Règlement. Nous avions déposé une ébauche préliminaire de la Charte des droits des Métis. A l’occasion des discussions constitutionnel- les, beaucoup de groupes autochtones ont déposé divers documents. J’ai constaté avec regret que nous n’avions pas déposé la dernière ébauche de la charte intitulée: «Charte révisée des droits des Métis», en date des 15 et 16 février 191J} Ce sera rectifié immédiatement. Peut-on faire le nécessaire pour que ce document remplace les autres ébauches? Le vice-président: Volontiers. J’en prends note et quand nous l’aurons reçu, ce sera fait. M. Millen: Merci, monsieur le président. g c. .».-e,—.:-/a9:»-‘-:;u. 4-3-1983 [Texte] The Vice-Chairman: Seeing no further questions… I am sorry, Sandra. Ms Isaac: Thank you, Mr. Chairman. This is with regard to the non-status problem. Let us assume that sexual discrimina- tion is corrected eventually, but let us assume they do not deal with the reinstatement, that they just correct it from whatever day onward. Let us assume they do not deal with reinstate- ment of those women who have lost status, and they are not dealt with at the First Ministers’ Conférence under, as you suggested, representing the status lndians, falling under that category, what solutions do you see for them? Mr. Sinclair: First of all, I think the women themselves have done a good job in representing their case to governments and to people across Canada. They have worked hard and they have done a good job. I think people across Canada understand the discrimination that has been against women. I think the government is prepared to deal with that at this time. In fact, it is going to deal with it at the next First Ministers’ Confér- ence on March 15 and l6. It is one of the items they call for early résolution. However, I want to make it very clear again that I am leery of a government that will say that it wants to recognize these people’s rights. You know that when they recognize a specific group of people’s rights it almost means that others are going to be left out, and I am afraid of that. That is why we have tried to put in our paper that we want the rights of all aborigi- nal people recognized, so that when those rights are entrenched in the Constitution, ifa woman marries outside the réservation she belongs to, she does not lose her basic rights because she is an aboriginal person, she has those rights in the Constitution. I want to make sure that happens. I think it is going to cause some problems with a follow-up. I think there are going to have to be meetings between Indian nations and Métis nations with regard to the so-called non- status. The non-status are in a very vulnerable position because they have to depend a lot on Indian governments; they are going to have to depend a lot on the support of the Métis; and of course they are going to have to depend on the governments in terms of making sure the negotiations are carried out, that they will have their rights entrenched and protected, that they will be able to take their place in their communities or homes. I suppose we must turn to our own people and hope that we will be in a position to deal with those problems. I know it is going to be a long, difficult process, but we are going to have to face it. I think the Métis have tried to face it from a position of strength, because the women who have lost their rights, and because the Métis have also lost their rights, and the non- status have lost their rights, it is only in strengthening their own position will they force governments and other aboriginal people to deal with them. Ms lsaac: Thank you very much. The Vice-Chairman: Thank you, Sandra. Autonomie politique des Indiens l3 : 3l [ Traduction] Le vice-président: Puisqu’il n’y a pas d’autres questions. . . Excusez—moi, Sandra. Mine Isaae: Merci, monsieur le président. Je voudrais revenir au problème des Indiens de fait. Supposons un instant que la discrimination quant au sexe soit supprimée un jour ou l’autre, mais qu’il n’y ait pas recouvrement des droits, qu’ils se contentent de décider qu’il en sera désormais autrement. Supposons qu’à la conférence des premiers ministres la question des Indiennes qui ont perdu leur statut ne soit pas discutée, comme vous le proposez, quelles solutions envisagez- vous alors? M. Sinclair: Tout d’abord, je pense que les Indiennes se sont très bien débrouillées pour plaider leur cause auprès des gouvernements et de la population canadienne. Elles ont travaillé dur et elles ont fait du beau travail. Je pense que les Canadiens comprennent qu’il y a eu discrimination a l’égard de ces femmes. Actuellement, le gouvernement est prét à redresser la situation. En fait, cette question sera discutée à la prochaine conférence des premiers ministres, les l5 et l6 mars prochains. C’est une des questions pour lesquelles on deman- dera une prompte solution. Néanmoins, je tiens à ce qu’il soit très clair que je me méfie de tout gouvernement qui proclamera son intention de reconnaître les droits de ces gens. Quand on reconnaît a un groupe spécifique certains droits, cela signifie presque automatiquement que les autres sont laissés pour compte. C’est ce que je crains. C’est pourquoi, comme nous l’indiquons dans notre document, nous voulons absolument que les droits de tous les autochtones soient reconnus si bien que, quand ces droits seront entérinés dans la Constitution, nous serons assurés qu’une Indienne qui épouse un non-Indien ne perd pas ses droits fondamentaux puisqu’elle demeure une autochtone, détenant des droits en vertu de la Constitution. Nous voulons veiller à ce que cela soit assuré. Je pense que des problèmes surgiront après coup. Il faudra que les nations indiennes et les nations métisses se rencontrent pour ce qui est des Indiens de fait. Les Indiens de fait sont dans une position précaire parce qu’ils dépendent dans une grande mesure des gouvernements indiens. Il leur faudra dépendre des Métis et, bien entendu, des gouvernements sur lesquels ils devront faire pression pour que les négociations soient menées à bien et que leurs droits soient entérinés et protégés, leur permettant de s’épanouir dans leurs collectivités. Je suppose que nous devons compter sur notre propre peuple dans l’espoir de pouvoir nous attaquer à ces problèmes. Je sais que ce sera un travail long et pénible, mais il nous faudra nous y attaquer. Les Métis ont essayé de rassembler leurs forces à cette fin, parce que les femmes ont perdu leurs droits, les Métis aussi, les Indiens de fait également, et c’est seulement en se liguant qu’ils obtiendront que les gouvernements et les autres peuples autochtones se penchent sur ce problème. Mine Isnac: Merci beaucoup. Le vice-président: Merci, Sandra. 13:32 [Text] I just have one question myself; all the others have been addressed. You mentioned a difficulty with financial arrange- ments, and you stated the five cents on the dollar. Does some of your funding come other than directly from the federal government? How is the funding lost to you as it cornes from the federal government? Is it through a bureaucratie maze? Could you just explain how you feel that the money is not fiowing in its total to the Métis people? Mr. Sinclair: Let me just give you one example which I think stands out even now, the S345 million phantom fund that was supposedly available for the native people in western Canada. Chrétien said that this money was available; Allan MacEachcn, the Deputy Prime Minister, also said that these funds were available. They were going to embark on an economic development schcme that would provide us with money and funds to develop ourselves, but again we found that other people are fighting for that money. I understand the mayor of this community, Larry Schneider, is asking for some of that money to build his pipeline. Other people are asking for that money. The federal government has said that it cannot deliver the money because thcre is no delivery mechanism. Again, my argument is that all programs that affect native people, and have been allocated or targetted for native people, must temporarily come through the organizations that are set up in a democratic structure so that we can immediately start taking control of those programs so there will be some immédiate success in terms of the Constitution, because this Constitution is not going to alleviate the problems tomorrow, or next week, or April l; they are going to continue on until they are worked out, and they are going to be worked out bit by bit. That is why I say those principles must be entrenched in that Constitution. The funding arrangements must change. The programming must change in the federal government to make sure that the funds are sent directly to the native groups. Another example is the federal Canada Manpower. They agreed to work on a program, and we worked several years in getting money for training for our people. We set up our Gabriel Dumont Institute in anticipation of that money. When the money was finally going to be sent out, or given to our people, the minister, Mr. Axworthy, came to Saskatchewan, met with us and made a big announcement: the money is here. But suddenly they said, well, the only thing you have to do now is convince the province to give you that money. They gave the money to the province; the province said, well, we are going to decide how to spend that money. They looked at our pro- posal——and it is a pretty good proposal—and said that they liked our proposal, were 100% for it, but they did not have theirs ready yet. So they more or less used our proposal to get their proposal ready and then said, look, you can throw in a budget here and there. That is the type of thing we have been living with. In I970, 1971 and 1972 we met with the former Minister of Justice, Ron Basford, who was the Minister of Housing at that time. We had presented several papers on housing, the lack of housing in Saskatchewan. We had had several démonstrations. The federal government announced to us that it was going to allocate 50.000 units to native people across Canada. Again, Indian Self-Government 4-3- I 983 [ Translation] Pour ma part, je n’ai qu’une seule question à poser. Vous avez parlé des difficultés concernant les accords financiers et vous avez mentionné les cinq pour cent. Avez-vous des sources de financement autres que le gouvernement fédéral? Comment se fait-il qu’une partie des fonds du gouvernement fédéral se perdent avant de vous parvenir’? Est-ce â cause des lenteurs bureaucratiques? Comment expliquez-vous que l’argent ne parvienne pas totalement aux Métis’! M. Sinclair: Je vais vous donner un exemple pour illustrer cela. Il s’agit du fonds fantôme de S345 millions, dont devaient disposer, soit disant, les autochtones de l’Ouest. Chrétien avait dit que cet argent était disponible; Allan MacEachcn, vice- premier ministre, l’avait confirmé. On devait lancer une grande entreprise d’expansion économique, qui nous donnerait l’argent nécessaire pour nous établir, mais nous avons décou- vert que d’autres gens se disputaient celte somme. Je crois savoir que le maire Larry Schneider réclame une partie de cette somme pour son pipeline, et d’autres en font autant. Le gouvernement fédéral dit qu’il ne peut pas verser l’argent parce qu’il n’y a pas de mécanismes prévus à cette fin. Je le répète, tous les programmes destinés aux autochtones doivent passer, provisoirement du moins, par les organismes créés de façon démocratique pour que nous puissions prendre immédiatement la direction de ces programmes afin de réaliser les promesses constitutionnelles, car la Constitution ne va pas automatique- ment, dès demain ou encore dès la semaine prochaine ou le l » avril, régler tous les problèmes. Tant que nous n’aurons pas trouvé de solutions, les problèmes demeureront et nousdevrons les résoudre petit a petit. Voilà pourquoi je prétends que ces principes doivent être entérinés dans la Constitution. Les mécanismes de financement doivent être modifiés de mémeque l’organisation des programmes au gouvernement fédéral afin qu’il soit sûr et certain que ces fonds sont remis directement aux groupes autochtones. Prenons maintenant le cas de Main-d’oeuvre Canada. On a accepté de créer un programme et nous avons travaillé plusieurs années pour obtenir des fonds destinés à la formation des autochtones. Comptant sur cet argent, nous avons mis sur pied l’Institut Gabriel Dumont. Quand on a finalement décidé d’envoyer la femmes, de les remettre à notre peuple, le ministre, M. Axworthy, est venu en Saskatchewan nous rencontrer pour annoncer officiellement: L’argent ut disponi- ble. On s’est empressé d’ajouter qu’il nous fallait désormais convaincre la province de nous remettre cet argent. C’est la province qui a reçu l’argent et elle a annoncé qu’elle déciderait comment il serait dépensé. On a done étudié notre proposition, qui était plutôt bonne, et on a dit qu’on la trouvait satisfai- sante, mais la proposition provinciale n’était pas encore prête. On s’est donc inspiré de notre proposition et ensuite on nous a demandé de la concrétiser à même les fonds que nous avions déjà. Voilà le genre de situations que nous rencontrons quotidiennement. En 1970, 1971 et 1972, nous avons rencontré l’ex-ministre de la Justice, Ron Basford, qui était ministre du Logement à l’époque. Nous lui avons présenté plusieurs documents sur le logement, sur la pénurie qui sévissait en Saskatchewan. Nous avons fait plusieurs exposés et le gouvernement fédéral a annoncé qu’il affecterait 50,000 unités de logement aux .._;v, 4-3- l 983 Autonomie politique des Indiens l3 : 33 [Texte] when that program came to be delivered, they said they would give the units to the province and the province would decide what role we would play in the delivery of those units. Those are the kinds of conditions we have been living under, and this new Constitution must change in terms of the financial structures and the financial services to our people, and the delivery mechanisms to our people, and that can change immediately. It does not have to wait until the Métis governments are spelled out or the lndian governments are spelled out; that can happen immediately. That is one of the reasons why we want self-government, to make sure those programs come through our people or our organizations. l think the one problem we are having with other aboriginal people, who are talking maybe more sover- eignty than they are economics, is that some of them are saying that they are not interested in program delivery. We understand the difference between programs and rights. At the same time, we understand that we will never have any control over those programs unless our rights are entrenched in the Constitution, so that is important to us. The Vice-Chairman: Thank you very much for a very thorough presentation and for answering our questions. We appreciate that. We have taken note of the exhibits, and all other members will bc aware of those. Thank you again for your brief to our committee. I will now call the Saskatchewan Native Women’s Associa- tion to come forward and participate. ‘i129 [Traduction] autochtones au Canada. Quand il s’est agi de concrétiser ces promesses, on nous a répondu qu’on donnerait à la province I’autorité de décider quelle sera notre rôle dans la mise en vigueur du programme. Voilà donc le genre de situations que nous connaissons et la nouvelle Constitution doit modifier les structures de finance- ment, les services financiers et les mécanismes de remise des fonds à notre peuple. Cela peut changer immédiatement. Point n’est besoin d’attendre que le gouvernement Métis soit structuré ou que les gouvernements indiens soient mis sur pied. Cela peut étre fait immédiatement. Si nous réclamons Pautonomie, c’est que nous voulons nous assurer que notre peuple et nos organismes profitent de ces programmes. Si nous avons eu des différends avec les autres peuples autochtones, C’est qu‘ils s‘intéressent plus â la souve- raineté qu’aux questions économiques, prétendant que la concrétisation des programmes ne les intéresse pas. Nous comprenons la différence entre programmes et droits. Tout à la fois, nous comprenons qu‘il est inutile de songer à prendre la direction de ces programmes tant que nos droits ne seront pas entérinés dans la Constitution. Cet aspect-là est donc impor- tant pour nous. Le vice-président: Merci beaucoup de votre exposé bien documenté et de vos réponses à nos questions. Nous vous en sommes reconnaissants. Nous avons pris note des documents déposés et ils parviendront à tous les autres membres. Merci d’avoir présenté un mémoire. Je demande maintenant à l’Association des femmes autochtones de la Saskatchewan de s’avancer. ‘I131 The Vice-Chairman: Welcome to the committee on Indian Self-Government. We have as witnesses from the Saskatchewan Native Women‘s Association President Georgina Fisher; Leona Blondeau, Exécutive Direetor; Myrelene Ranville, Consultant; and Vicky Wilson, Northern Co-ordinator. lt would be in order, then, if you would like to proceed, Georgina. You have a brief that you would like to present. Ms Georgina Fisher (Président, Saskatchewan Native Women’s Association): Yes. We thank you for giving us this opportunity to present our brief. I will be reading the position paper, and my colleagues will be available to answer questions from the committee. Traditionally, Indian women held respected and honoured positions within Indian society as the mothers and providers of life. Their roles included those of mother, wife, medicine woman, elder, teacher and many others. They were respected for their contributions to tribal life. Throughout the years, despite the many upheavals and changes in native society. the role of native women has remained constant as mothers and Le vice-président: Bienvenue au Comité sur Fautonomie politique des lndiens. Nos témoins sont les représentants de l’Association des femmes autochtones de Saskatchewan, dont nous accueillons la présidente, Georgina Fisher, la directrice, Leona Blondeau, de même que Myrelene Ranville, conseillère et Vicky Wilson, coordinatrice pour la région du Nord. Georgina, vous avez la parole. Je sais que vous voulez faire lecture de votre mémoire. Mme Georgina Fisher (présidente, Association des femmes autochtones de Saskatchewan): En effet. Nous vous remer- cions de nous donner l’occasion de présenter notre mémoire. J’en ferai lecture et mes collègues répondront aux’ questions avec moi. De tout temps, la société indienne a respecté et honoré ses femmes, à titre de mères et de fécondatrices. Elles ont le rôle de mère, d’épouse, de médecin, d’ancienne, dfienseignante, que sais-je encore. Elles sont respectées pour leur contribution â la vie tribale. Au fil des ans, malgré les avatars de la société autochtone, le rôle de la femme autochtone est demeuré celui de mère et de fécondatrice. Nous sommes fortes et acharnées, 13:34 [ Texl] providers of life. We are strong and we are survivors, who can and Wlll accomplish what is best for our families. Today native women are in many différent walks of life. They are community leaders, home-makers, participants in all native organizations, employées of federal and provincial governments, and professional women. However, far too many native women face the frustrations of living in poverty. There are needs that must be fulfilled to minimize these frustrations. The Saskatchewan Native Women‘s Association is an organization that is attempting to minimize these frustrations. The frustrations of native women are amplified by discrimina- tion based on sex, race, single-parenthood, lack of éducation, lack of skills. More basically, women are still suffering from a protectionist syndrome by the male native population. The Saskatchewan Native Women’s Association was organized to dcmonstrate and rcinforce native women’s ability to continue to fulfil the traditional roles of native women. The association was incorporated in 1971, and the founding membership was composed of treaty status women, Métis women, and non-status Indian women. The association continues to reflect a membership from all native communities. namely Indian reserves, Métis communities, urban native women, and non-status Indian women. The objectives of the association are to unite native women to deal with the problems and issues facing women and children; to provide a forum from which native women’s issues and concerns can be raised collectively; to promote better living standards for native people through the promotion of better housing, éducation, training, and economic development opportunities by becoming involved in the organizations work to meet the social, economic, political, spiritual, and cultural needs of native people; to promote a better understanding of native women and to offset discrimination and stereotyping of native people through greater participation within all aspects of Canadian life; to promote and develop leadership skills among native women; to work with other organizations whose aims and objectives are similar to ours and who are working towards the betterment of native people. The Board of Directors of the Saskatchewan Native Women’s Association provides the overall direction for the organization in matters relative to political, economic, social. and cultural concerns. The Board of Directors of the Saskatch- ewan Native Women‘s Association is divided equally between status treaty lndian women and Métis and non-status women. The Saskatchewan Native Women’s Association has 33 local groups throughout the province, and the locals are the service arms of the political organization. The Saskatchewan Native Women‘s Association, in meeting its objective of promoting and developing leadership skills among native women, has conducted a series of seminars to inform its 3,000 membership on issues facing the native population. As a result of the seminars, the most critical issue lndian Self-Government 4-3- l 983 [Translation] et nous pouvons et ferons ce qu’il y a de mieux pour nos familles. Aujourd’hui les Indiennes se retrouvent dans quantités de domaines, qu’elles soient leaders de leur collectivité, ménagè- res, participantes dans tous les organismes autochtones, employées des gouvernements provincial ou fédéral, femmes de carrière. Néanmoins, beaucoup trop connaissent la difficulté de vivre dans la pauvreté. Il est donc nécessaire de combler certains besoins pour atténuer cette difficulté. L’Association des femmes autochtones de Saskatchewan est un organisme qui s’est donné cet objectif. La difficulté des femmes autochtones se complique de discriminations quant au sexe, à la race, à leur statut de parent célibataire, au manque d’éducation et de compétences. Plus fondamentalement, les femmes souffrent encore du protectionnisme traditionnel de la population autochtone mâle. L’association a été fondée pour faire la preuve que les femmes autochtones sont capables de continuer de remplir leurs rôles traditionnels et pour les y aider. L’association a été constituée en société en 1971 et parmi les premières adhérentes se trouvaient des Indiennes de droit des traités, des Métis et des Indiennes de fait. L’association continue de représenter tous ces groupes, c’est-a-dire les Indiennes des réserves, des collectivités métis, des villes et les Indiennes de fait. Les objectifs de l’association sont d’unir les Indiennes pour qu’elles puissent faire face aux problèmes particuliers des femmes et des enfants; de leur donner une tribune où elles puissent soulever collectivement des questions et des préoccu- pations particulières aux Indiennes; d’améliorer les conditions de vie des autochtones en réclamant de meilleurs logements, une meilleure instruction, une meilleure formation et de meilleures chances d’épanouissement économique par une participation au travail des organismes qui se consacrent aux besoins sociaux, économiques, politiques, spirituels et culturels des autochtones; de favoriser une meilleure compréhension des femmes autochtones et d’abolir la discrimination et la stigmatisation des autochtones par une participation totale à la vie canadienne; de favoriser l’épanouissement des qualités de chef chez les femmes autochtones; de travailler avec des organismes à vocation semblable et avec des groupes qui se consacrent à l’épanouissement des autochtones. Le conseil d’administration de l’association est responsable de l’orientation du point de vue politique, économique, social et culturel. Â ce conseil, siègent en nombre égal des Indiennes de droit, des Métis et des Indiennes de fait. L’Association des femmes autochtones de Saskatchewan est représentée dans la province par 33 groupes locaux, qui sont des filiales de l’organisme politique. L’association, soucieuse de donner aux femrnes les compé- tences nécessaires â des leaders, a tenu une serre de séminaires pour informer ses 3,000 membres sur les questions auxquelles la population autochtone fait face. Grâce aux séminaires, on a l 4-3-1983 [ Texte] facing women currently is the question of membership within the Indian native context. The membership issue must be resolved so that any move- ment toward the broader issue of self-détermination can be accomplished with a clear view of its citizenship. It has to be recognized and acceptcd that before any structures are established to meet and accomplish a self-determining native community, a governing body must know who it is governing, and further, that the responsibilities of the governors and the governed must be clearly identified and understood, About membership, the Saskatchewan Native Women‘s Association is resolved to have all discriminatory sections of the Indian Act as they have been applied to men and women be repealed. A11 women who lost their Indian status through marriage to a non-Indian should have their Indian status reinstated, rétroactive to the first dates of the enforcement of the discriminatory sections of the Indian Act. All non-Indian women marrying status Indian men should no longer gain Indian status. All Indian women, upon marriage to a non- Indian, should retain their status. All Indian women must have the right to retain membership in their bands or to gain membership in their spouse’s band, by choice. All non-Indian women who gained Indian status through marriage prior to April, 1982 should retain their Indian status. All children descended from a marriage between a status Indian man/woman and non-Indian man/woman should gain Indian status. All illegitimate children descended from a person entitled to Indian status should have Indian status. All Indian men affected by application of the discriminatory sections of the Indian Act should regain their Indian status, equally with Indian women. All persons who voluntarily enfranchised since the coming into effect of the Charter of Rights and Freedoms should not be entitled to be registered. For the record, the resolution is Saskatchewan native women have taken the view that the détermination of Indianness is a right accruing to the original inhabitants of Canada and their descendants. ° 1140 Native women are also of the view that such détermination is subject to the principles of equality. To that effect, and in light of the provisions of the Indian Act which provided for legislatively sanctioned discrimination with respect to Indian women and their descendants, Saskatch- ewan native women are of the opinion that Indianness shall be determined according to the following provisions: A person shall be entitled to be registered as an Indian for the purposes of the Constitution and the Charter of Rights and Frcedoms. 1. That person has the right to be registered as an Indian under the laws in effect on May 26, 1874. Autonomie politique des Indiens 13 : 35 [Traduction] constaté que le problème majeur des Indiennes était celui de leur appartenance à la collectivité indienne. Il est crucial de résoudre la question de l’appartenance, car ce n’est qu’en connaissant avec précision le nombre de ses citoyens que le peuple indien pourra s’occuper de la question plus générale de l’autonomie. Il faut reconnaître qu’avant que des structures soient établies en vue de donner l’autonomie à la collectivité autochtone, le groupe constituant doit savoir qui sont ses administrés et, en outre, les responsabilités des dirigeants et celles des administrés doivent être bien délimitées et bien comprises. A cet effet, l’Association des femmes autochtones dc Saskatchewan est déterminée â demander l’abrogation de tous les articles discriminatoires de la Loi sur les Indiens, qu’ils s’appliquent aux hommes ou aux femmes. Toutes les femmes qui ont perdu leur statut d’indienne par un mariage avec un non-Indien devraient le recouvrer, et ce avec rétroactivité à la date de la mise en vigueur des articles discriminatoires de la Loi sur les Indiens. Les non-Indiennes qui épousent des Indiens de droit ne devraient plus accéder ainsi au statut d’Indienne. La Indiennes qui épousent des non-Indiens devraient garder leur statut. Mais les Indiennes devraient pouvoir choisir d’appartenir à la bande dont elles sont issues ou d’adhérer â la bande de leur époux. Les non-Indiennes qui ont accédé au statut d’Indiennc par mariage avant avril 1982 devraient garder ce statut. Tous les enfants issus d’un mariage entre, d’un côté, un non-Indien ou une non-Indienne et, de l’autre, un Indien ou une Indienne devraient accéder au statut d’indien. Tous les enfants illégitimes d’une personne ayant le statut d’Indien devraient avoir le statut d’Indien. Tous les Indiens qui ont subi les conséquences des articles discriminatoires de la Loi sur les Indiens devraient recouvrer leur statut d’Indien, au même titre que les Indiennes. Toutes les personnes qui ont demandé de leur plein gré l’émancipation depuis l’entrée en vigueur de la Charte des droits et des libertés devraient avoir le droit d’être inscrites. Les femmes autochtones de Saskatchewan sont d’avis que le droit au statut d’Indien est un droit ancestral appartenant aux premiers habitants du Canada et â leurs descendants. Les femmes autochtones estiment également qu’une telle détermination doit tenir compte des principes d’égalité. A cet effet et à la lumière des dispositions de la Loi sur les Indiens qui permet la discrimination légale contre les femmes indiennes et leurs descendants, les femmes autochtones de la Saskatchewan estiment que l’on devra décider si quelqu’un est indien ou non en se basant sur les dispositions suivantes: Une personne aura le droit d’être inscrite comme Indien aux fins de la Constitution et de la Charte des droits et libertés. 1. Cette personne a le droit d’être inscrite comme Indien aux termes des lois en vigueur le 26 mai 1874. 13:36 [Taxi] A2. Is a member of a band which has had land set aside for it by government or is a member of a band which has been promiséd land by treaty. 3. Is a member of a band which has been said to be a band by thé government. 4. Is a person who is a direct descendant of a person described in paragraphs 2 or 3. 5. Is thé child ofa person described in paragraphs 1, 2 or 3. Thé word “child » shall include illegitimate as well as légitimate. The following persons shall not bé entitled to be registered: _1. A person who has voluntarily enfranchised since thé coming into effect of thé Charter of Rights and Freedoms. 2. A non-native person married t0 a person described in paragraphs 1, 2, 3, 4 and 5 above, same and except for those persons who aré entitled to be registered in accordance with thé provisions ofthe Indian Act. Théréforé, thé Saskatchewan Native Women’s Association is of the view that the détermination of Indianness must be subject to thé principles of equality within the context of Indian government and within thé Canadian fabric, as wéll as meeting international covenants, and further financial considérations should definitely not be thé basis for décisions respécting reinstatement. _ With the resolution of thé membership issues, the future interests of thé Saskatchewan Native Women’s Association for our people arc: 1. Cultural and language rights: The educational systems must reflect the culture and language of our anccstors and institutions and systems currently in existence must continue and bé enhancéd by adequate fiscal support. The mother tongues of our people must be ensured equally, as aré thé minority languages’ educational rights within the charter. 2. Democratic rights: The right to participate in the democratic process within the context of Indian government and within thé Canadian fabric shall in no way affect thé Indianness of our people. 3. Mobility rights: Thé mobility rights of thé descend- ants of the aboriginal people shall hé ensured both within and without aboriginal communities and, furthér, mobility is not affected by boundaries such as the 49th parallel. 4. Légal rights: The légal protection rights that saféguard us in our dealings with the state and its judicial system shall apply equally within the context of Indian government and within thé Canadian fabric and that any changés to the system extant in aboriginal communities lJe made with and only after full consultation with the member- ship, men and women, has occurréd. Théréforé, thé Sas- katchewan Native Women’s Association resolves that fiscal support bé given to our association to begin to develop positions on Indian government. Indian Self-Government 4-3-1983 [ Translation] 2. Est membré d’une bandé â laquelle le gouvernement a octroyé des terrés ou â qui l’on a promis dés terrés par traité. 3. Est membré d’une bandé qui est reconnue comme téllé par lé gouvernement. 4. Est descendant direct d’une personne décrite aux alinéas 2 ou 3. 5. Est l’enfant d’une personne décrite aux alinéas 1, 2 ou 3. Lé mot «enfant» signifie énfant légitimé ou illégitime. Les personnes suivantes n’auront pas lé droit d’être inscrites: 1. Toute personne qui a, dé son plein gré, décidé de s’émanciper depuis l’entrée en vigueur de la Charte des droits et libertés. 2. Toute personne qui n’étant pas autochtone a épousé une personne décrite aux paragraphes 1, 2, 3, 4 et 5 susmentionnés, a l’exception dés personnes qui ont le droit d’être inscrites conformément aux dispositions dé la Loi sur les Indiens. Ainsi, l’Association dés fémmés autochtones dé Saskatche- wan estime qu’en déterminant qui est indien ou non il faut se baser sur lés principes d’égalité dans le contexte d’un gouver- nement indien ét de la société canadienne, de même que dans le contexte des ententes internationales; d’autres considérations financières ne devraient certainement pas fonder des décisions concernant lé recouvrement du statut d’Indien. Une fois résolue la question de l’appartenance, l’Association dés fémmés autochtones de la Saskatchewan défendra à l’avenir les intérêts de son peuplé et ce, de cette façon: 1. Les droits culturels et linguistiques: Les systèmes d’éducation doivent refléter la culture et la langue de nos ancêtres et les institutions ét systèmes existants doivent continuer à exister et être améliorés grâce à un appui fiscal adéquat. On doit assurer la survivance des langues maternel- les de notre peuple, tout comme la Charte prévoit le maintien des droits en matière d’éducation dans les langues minoritaires. 2. Droits démocratiques: Le droit dé participer au processus démocratique dans lé contexte du gouvernement indien et du gouvernement canadien né devra en aucun cas toucher au caractère proprement indien dé notre peuplé. 3. Droits à la libre circulation: Les droits â la libré circulation des descendants du peuplé autochtone seront assurés à l’intérieur et à l’extérieur des collectivités autoch- tones et cette libré circulation né sera en outre pas entravée par des frontières comme le 49‘ parallèle. 4. Droits juridiques: Le droit â la protection de la loi, qui nous protège dans nos rapports avec l’Etat ct son système judiciaire, devrait s’appliquer également dans le contexte du gouvernement indien et de la société cana- dienne. Tout changement au système existant dans lés collectivités autochtones sera fait après consultation avec les membres dé ces collectivités, hommes et femmes. Dans ce contexte, l’Association dés fémmés autochtones de la Saskatchewan préconise qu’un appui fiscal soit donné a -…=.—‘ perçus, …-…v‘.._- ….._….._-,.._… 4-3-1983 [ Texte] 5. Enforcement: The Saskatchewan Native Women‘s Association, having identified an équitable means of establishing membership, shall establish the necessary mechanisms to protect its membership, particularly minor children. The meehanisms shall be developed in consultation with the membership, men and women. 6. Treaty and aboriginal rights: The aboriginal people—Indian, Métis and Inuit . . . must have the right to improve and continue their lifestyle through hunting, fishing and development of all renewable and non-renewable resources and, further, these rights are subject to the principles of equality. The overall position of the Saskatchewan Native Women’s Association is that the membership is the sole responsibility of the aboriginal people as aboriginal people and that it is essential to ensure that such membership is to b: determined in accordance with the principle of equality. Such a position should not be interpreted to detract from the concept of lndian government except in that individual participation in a forum of lndian or aboriginal government should not be the sole determining factor of Indianness. Our position is not unlike that of former Prime Minister Sir Wilfred Laurier, who said: For here, I want the marble to remain the marble; the granite to remain the granite; the oak to remain the oak; and out of all of these elements, I would build a nation great among the nations of the world. Therefore the Saskatchewan Native Women‘s Association is saying: for here, we want the lndian to remain the lndian; the Métis to remain the Métis; the lnuit to remain the Inuit; and out ofall of these elements, we will build a nation great among the nations of the world. The Vice-Chairman: Thank you very much for that présentation. ls there anything further you would like to add before we go to questions? No? All right, my first questioner will be Roberta. Ms Jamieson: Thank you, Mr. Chairman. First of all, 1 would like to thank the Saskatchewan Native Women‘s Association for such a compréhensive brief. I have only one question, really. I do not know if you have been following Hansard on this committee, but this committee has been struggling with one or two things over a period o! » time, and some of the issues you raise in your brief are right on point. Let me say that l understand that your brief says that you feel——and l assume it is based on this premise—that lndian women in the past have, in many cases, been trcated unfairly and that this should be rectified. You then go on to endorse and declare support for lndian governments. You also endorse the principle, which is widély accepted in Canada today among non-lndian people, of equality and say that equality should be Autonomie politique des lndiens 13:37 [Traduction] notre association qui pourrait alors élaborer des prises de position en matière de gouvernement indien. 5. Application de la loi: L’Association des femmes autochtones de la Saskatchewan, ayant identifié un moyen équitable d’établir la participation, devra mettre en place les mécanismes nécessaires pour protéger ses membres, particulièrement les enfants mineurs. Les mécanismes devront être élaborés en consultation avec les membres, hommes et femmes. 6. Traité et droits autochtones: Les autochtones, Indiens, Métis et Inuit, doivent avoir le droit de maintenir et d’améliorer leur mode de vie grâce à la chasse, la pêche, la mise en valeur de toutes les ressources renouvelables ou non. De plus, ces droits doivent reconnaître le principe d’égalité. Selon l’Association des femmes autochtones de Saskatche- wan, l’appartenance est la responsabilité unique du peuple autochtone et il est essentiel de s’assurer que cette apparte- nance soit déterminée en tenant compte du principe d’égalité. Une telle prise de position ne devra pas être interprétée comme enlevant quoi que ce soit au concept de gouvernement indien si ce n’est que la participation à un organisme de gouvernement indien ou autochtone ne devrait pas être le seul facteur déterminant du fait que l‘on est ou non indien. Notre position se rapproche assez de celle de l’ancien premier ministre Wilfrid Laurier, qui s’exprimait de cette façon: Je veux que le marbre reste du marbre, le granit du granit, le chêne du chêne et de tous ces divers éléments, je bâtirai une nation qui sera grande parmi toutes les nations du monde. L‘Association des femmes autochtones de Saskatchewan s’exprime en ces termes: nous voulons que l‘lndien reste indien, le Métis métis, l’Inuit, inuit et, de tous ces éléments différents, nous construirons une nation qui sera grande parmi toutes les nations du monde. Le vice-président: Nous vous remercions de votre exposé. Voudriez-vous ajouter quoi que ce soit avant que nous passions aux questions? Non? Très bien, alors, je donne la parole à la première personne sur ma liste, qui sera Roberta. Mme Jamieson: Merci, monsieur le président. Tout d’abord, j’aimerais remercier l’Association des femmes autochtones de la Saskatchewan de leur mémoire si exhaustif. J’aurais seulement une seule question â leur poser. Je ne sais pas si vous avez lu les compte-rendus du Comité. Celui-ci, en effet, s’est débattu avec une ou deux questions au cours d‘une certaine période et certains arguments que vous soulevez sont tout â fait pertinents â cet égard. Dans votre mémoire, vous dites que les femmes indiennes ont, par le passé, été très souvent traitées injustement et qu’il faudrait rectifier cette situation. Ensuite, vous déclarez votre appui aux gouvernements indiens. Vous acceptez le principe de Fégalité, principe largement reconnu par la population non indienne du Canada à l’heure actuelle. Vous dites que cette égalité devrait être interprétée au sein de la communauté indienne, qu’elle devrait être appliquée, mais 13:38 [Text] interpreted in the lndian community and applied but it should not detract from Indian government. This is my problem. lf we have an overriding principle of equality, whether it is in the Constitution, which many people are suggesting, or whether it is in some form of legislation that will be imposed on lndian people, what happens to these cases? In many areas of this country, traditional lndian government is still practised. ln my area, for example, in southern Ontario, the Iroquois people still practise traditional lndian government. I know in British Columbia as well . . . l picked those two because they practise it along the lines of, in British Columbia in particular, a matriarchal system. In the Iroquois confederacy form of government—and l am going to be very simplistic in the examples I use because it is very complicated and l will just pick one issue to make the point——the traditional role that women did and do play is to effectively choose, monitor, evaluate and dehorn chiefs if they are not performing their leadership responsibilities in the best interests of the people. ln those systems, elders have their role and youth have their role, and they are all very important roles and they all make that system of government work and that community work and are important for the survival of that nation. lf the standards of equality are applied, what will happen to that kind of government? Under the current situation. with the equality as we understand it in the non-lndian world, in the English language, this is what it would mean: men would be entitled to be clan mothers; youth would be entitled to take the position of elders; and so on. Now, l do not think that is what you are saying. l do not think that is the result the Native women’s Association wants to create. l have had this discus- sion with other native women’s organizations because what that will do, in effect, is disrupt those traditional lndian governments and ultimately destroy them because these roles will be, by the very nature of the principle of equality, interchangeable, and l do not think that is what you want. Would you speak to that point, please’! ° l 150 Ms Myrelene Ranville (Consultant, Saskatchewan Native Women‘s Association): I think the women are saying that they are in no way supportive of disrupting any positions or traditions that exist currently within native societies. The application of the equality principle in this case would mean that women will continue those roles that they have played in those societies. I think there is no intent to disrupt current or traditional governments, as they exist, but it is imperative that those kinds of systems are identified by the people themselves or the people who are affected. Ms Jamieson: Thank you. I will just follow that a little. l understand what you are saying and these are the words the come to my mind. You want to make sure that women play a vital, important role. l ask you to give some thought to the effect, although unintended on your part, of using the word « equality principle » or “equality » because it does not mean . . . lndian Self-Government 4-3-1983 [Translation] qu’elle ne devrait rien enlever au gouvernement indien. C’est là où ‘e vois une difficulté. J Si l’on reconnaît que le principe de l’égalité est primordial et que l’on inscrive ceci dans la Constitution, par exemple, comme beaucoup de personnes le suggèrent, ou dans une loi qui s’appliquera au peuple indien, que se passera-kil dans certains cas? Dans beaucoup de régions de notre pays, le gouvernement indien traditionnel existe toujours. Dans ma région, par exemple, le sud de l’Ontario, le peuple iroquois pratique toujours une forme traditionnelle de gouvernement indien. Je connais l’exemple de la ColombieBritannique également. J’ai choisi ces deux exemples parce qu’il y a dans ces deux endroits de notre pays un système matriarchal. Dans la confédération des Iroquois. .. et je simpliñerai à outrance les exemples que je vais donner parce qu’il s’agit d’un système très compliqué… dans le système iroquois, donc, le rôle traditionnel des femmes est de choisir, surveiller, évaluer et déposer les chefs qui ne s’acquittent pas de leurs responsabi- lités de chef dans le meilleur intérêt de leur population. Dans ces systèmes, les anciens comme les jeunes ont un rôle à jouer, il s’agit de rôles très importants. Tous ces différents éléments permettent au système de gouvernement, à la collectivité, de fonctionner et à la nation, de survivre. Si la norme d’égalité était appliquée, que se passerait-il dans un tel gouvernement? Dans la situation actuelle, si l’on appliquait le mot «égalité» au sens qu’on lui donne en français, dans le monde des Blancs, on arriverait à la situation suivante: les hommes pourraient devenir mères de clan, les jeunes pourraient devenir anciens, et cetera. Voulez-vous parler de ce sujet, s’il vous plaît? Mme Myrelene Ranville (consultante, Association des femmes autochtones de Saskatchewan): Ce que disent les femmes, je crois, c’est qu’elles ne veulent pas briser les situations ou les traditions qui existent présentement dans les sociétés autochtones. La mise en vigueur du principe de l’égalité, dans ce cas-ci, signifierait que les femmes auraient les mêmes rôles qu’elles ont joués dans ces sociétés. On n’a pas l’intention, je crois, de briser les gouvernements actuels ou traditionnels, que nous connaissons actuellement, mais il est essentiel que les gens ou ceux qui sont touchés identifient ces systèmes. Mme Jnmieson: Merci. Je poursuis dans la même veine. Je comprends ce que vous nous dites et ce sont là les mots qui nous viennent à l’esprit. Vous voulez vous assurer que les femmes jouent un rôle vital et important. Je vous demande quel effet peut avoir, même si ce n‘est pas intentionnel de votre part, l’utilisation de l’expression «principe d’égalité» ou 4.3.1983 Autonomie politique des Indiens 13 ; 39 [Texte] [Traduction] The effects that it is going to have are not, I think, what you «égalité», car il ne me semble pas . . . Les effets que cela intend. And I just ask that you give some thought to that because in the courts, which I have had the fortune or misfortune of—I have some knowledge in that area . . . they are going to interpret it, in my view, the way that I have given you that example. They will say that anybody in that commu- nity has a legitimate right to be treated equally, men or women, for any role in that society. That is what equality means. And I just suggest that you think about it in those terms. I think you do net intend those results, I am sure you do not, because the women have traditionally said they support Indian governments and traditional Indian governments, if that is what the people choose to operate. I just wanted to make those comments, Mr. Chairman. Thank you. The Vice-Chairman: Did you wish to . . . ‘l Ms Ranville: The point being made was made very well, and I think the intent of our position was to take into considération the things that you have mentioned. So I think the group would be in agreement to further clarify that, but I think the committee should also accept that in a présentation or brief to any committee, we cannot cover all the principles or issues involved. But our intent is to, as I say, respect governments or traditional governments as they exist. The Vice-Chairman: Your point is well taken and that is why members like to ask questions, because often it is difficult to put meanings and everything into a brief. Sometimes we appreciate short briefs so that we can ask more questions, and yours certainly fils that. My next questioner will be Sandra. Ms Isaac: I thought there were others so I was not cxactly prepared. But in terms of program services or delivery of programs, how do you see that fltting into the whole context of self-government? Do you see total control or, even as an interim mmsure, how do you see those being taken over? And which ones do you think would be the most pending or crucial to take over, in terms of finding a sort of quick solution’! Ms Vicky Wilson (Northern Co-ordinator, Saskatchewan Native Women’s Association): I believe so far we have had problems of saying, who has responsibility for whom regarding whatever status you were, and I do not think it should be a question. I think it should be determined once the Indian self- government have decided their. .. I do not think it should mean that much. l think the question here is the determining of the Indian self-governments and the aboriginal . . . Ms lsaac: In terms of economic development, could you tell us what role you see the women taking in that regard and what have you done in your area‘? Ms Leona Blondeau (Exécutive Director, Saskatchewan Native women’s Association): Some of the areas of program delivery done by native women in Saskatchewan are support pourrait avoir ne sont pas, je crois, ceux que vous prévoyez. Je vous demande d’y réfléchir, car, en justice, j’ai eu la chance ou la malchance de… je connais un peu le domaine… on interprétera, a mon avis, comme je vous l’ai dit. On vous dira que n’importe qui dans la communauté a le droit légitime des traités de façon égale, qu’il soit homme ou femme, quel que soit son rôle dans la société. C’est ce que signifie l’égalité. Je vous demande d’y réfléchir dans ce sens. Ce ne sont pas les résultats que vous escomptez, j’en suis sûre, car les femmes ont depuis toujours déclaré qu’elles appuient les gouvernements indiens, les gouvernements traditionnels indiens, si c’est de cette façon que la population choisit de fonctionner. Je voulais simplement faire ces remarques, monsieur le président. Merci. Le vice-président: Désirez-vous . . . ‘.7 Mme Ranville: La question est très bien posée, et notre position est justement de tenir compte des choses que vous avez mentionnées. Par conséquent, le groupe serait d’accord pour obtenir plus d’éclaircissement; mais, à mon avis, le Comité devrait également comprendre que, dans un mémoire ou un exposé présenté devant un comité, on ne peut pas mentionner tous les principes ni toutes les questions en cause. Nous avons l’intention, toutefois, je le répète, de respecter les gouverne- ments ou du moins les gouvernements traditionnels tels qu’ils existent. Le vice-président: Nous le comprenons; c’est pourquoi les membres du Sous-comité désirent vous poser des questions, car il est souvent très difficile de tout exprimer dans un mémoire, de tout expliquer. Nous aimons parfois obtenir de courts mémoires, cela nous donne l’occasion de poser davantage de questions, et le vôtre s’inscrit certainement dans ce groupe. Le prochain intervenant sera Sandra. Mme Isaac: Je pensais que d’autres personnes devaient prendre la parole, je ne suis pas tout à fait préparée. Cepen- dant, qu’adviendra-t-il des services ou de l’application des programmes dans un gouvernement autonome’? Prévoyez-vous un contrôle total ou même provisoire, comment voyez-vous cette prise en main des programmes? Lesquels, à votre avis, faudrait-il vraiment reprendre, pour lesquels faut-il absolu- ment trouver une solution rapide‘? Mme Vicky Wilson (coordonnateur dans le Nord, Associa- tion des femmes autochtones de Saskatchewan): Jusqu’à maintenant, nous avons eu de la difficulté à savoir qui est responsable de qui selon les différents statuts, mais je ne crois pas que ce soit là une question difficile. Il appartiendrait au gouvernement autonome des Indiens d’en décider une fois qu’il aura déterminé . . . Je ne crois pas que ce soit vraiment significatif. Il s’agit ici d’établir les gouvernements autonomes indiens et les autochtones . . . Mme Isaac: Sur le plan de l’expansion économique, pourriez-vous nous dire quel rôle les femmes pourraient jouer, à votre avis, dans ce domaine, et qu’avez-vous fait sous ce rapport? Mme Leona Blondeau (directeur exécutif, Association des femmes autochtones de Saskatchewan): L’application du programme, dans certains secteurs, par les femmes autochto- 13:40 [Text] services. We have many support services within our communi- ties,_some of them helping young mothers. In the City of Regina we work presently in the area of fund raising to build a building, to have a centre, and this is on money given by private sectors. We did not go to government to ask for money. We felt, let us try and do something on our own, and so far it is working quite well. Out of this centre we shall have . . . We will be doing things with daycare, health and welfare, many, many areas. We have transit homes for women who are battered wives and I feel we, as women——the things we are doing in the communities are a support to the community. Concerning the economic situation, we feel we have to do these things in order to survive and help each other. It is not a question of who is going to deliver a service. It is the things we set out to do. Our philosophy behind our association is family orientation, keeping the family together and helping one another. l feel the program . . . I guess that it is something we would have to probably look at and we would want to defi- nitely continue in the work we do. We would not want to see anything happen. Ms Isaac: Thank you. I will let it go for now, but I do have a question for later. The Vice-Chairman: Mr. Manly. Mr. Manly: Thank you, Mr. Chairman. I would like to thank the members from the Saskatchewan Native Women’s Association for their brief. I think it is helpful and it raises some intoresting concerns. I think there is a general concern about the whole question of membership in Indian bands that members of Parliament have had to face and are going to have to face in the next little while again. And as you know, this brings into conflict two principles. I think members in this committee generally recognize the principle of the right of Indian nations to determine their own membership and the right of people not to be discriminated against on the basis of sex. We have had it pointed out to us many times that this is a problem that has been created by non-Indian governments and we know that. You are suggesting that membership provisions should be subject to the equality principle, but as I read your brief, you are not saying that the equality principle should be written into the aboriginal rights section of the Constitution and that that has to apply t0 everything with regard to aboriginal rights. You are saying that the equality principle has to apply to membership. Is that your position? Ms Rnnville: That is a lengthy question or preamble into the question. I think the position of Saskatchewan native women, with respect to membership, is that any rules or régulations that apply to membership are subject to equality, equal application to men and women. Mr. Manly: One of the concerns that Indian nations have expressed is that this could destroy their culture. How would you respond to that concern? Indian Self-Government 4-3-1983 [ Translation] nes de Saskatchewan, se situe au niveau des services de soutien. Nous avons, dans nos communautés, de nombreux services de soutien, certains visant à aider les jeunes mères. Nous travaillons présentement, dans la ville de Regina, à recueillir des fonds pour construire un édifice, pour avoir un centre, cet argent nous vient du secteur privé. Nous ne nous sommes pas adressées au gouvernement pour l’obtenir. Nous avons pensé: essayons de faire quelque chose par nous-mêmes; jusqu’à maintenant, cela marche très bien. Nous aurons, dans ce centre… Nous disposerons de services de garde pour enfants, de santé et de bien-être social, et de bien d’autres choses. Nous avons des maisons de transition pour les femmes battues et je crois que nous, les femmes . . . ce que nous faisons dans les communautés, c’est pour aider la communauté. Pour ce qui est de la situation économique, nous sommes d’avis qu’il nous faut faire ces choses pour survivre et pour nous aider les unes les autres. Il ne s’agit pas de savoir qui donnera le service. Nous avons décidé de faire ces choses. La théorie, derrière tout cela, c’est que tout est orienté vers la famille, pour que la famille reste unie, et pour nous aider les uns les autres. Je crois que le programme… c’est quelque chose qu’il nous faudra probablement étudier et nous voulons certainement continuer à faire ce travail. Nous ne voudrions certainement pas que nos projets soient contrecarrés. Mme Isaac: Merci. Je termine ici, mais j’aurai une question à poser plus tard. Le vice-président: Monsieur Manly. M. Manly: Merci, monsieur le président. Je remercie les membres de l’Association des femmes autochtones de Saskat- chewan pour leur mémoire. Il est très utile et il soulève certainement des questions intéressantes. La question de l’appartenance aux bandes indiennes, dont les députés ont dû s’occuper-et devront encore s’occuper dans un avenir proche-—préoccupe tous les Indiens. Vous le savez, cette question met en conflit deux principes. Les membres du Comité, je crois, admettent en général que les nations indien- nes ont, en principe, le droit d’établir leurs propres critères d’appartenance et reconnaissent le droit des personnes à ne pas faire l’objet de discrimination à cause de leur sexe. On nous a souligné, à maintes reprises, que ce problème a été créé par les gouvernements non indiens, et nous le savons. Vous suggérez que les dispositions relatives à l’appartenance doivent être soumises au principe de l’égalité, mais vous ne dites pas dans votre mémoire que le principe d’égalité devrait être inclus dans l’article de la Constitution traitant des droits des autochtones et que ce principe doit s’appliquer à tous pour cc qui est des droits des autochtones. Vous dites que le principe d’égalité doit s’appliquer a l’appartenance. C’est bien là votre position? Mme Ranville: C’est une longue question ou un long préambule à la question. La position des femmes autochtones de la Saskatchewan, concernant l’appartenance est que toute règle ou tout règlement à ce sujet doit s’appliquer également aux hommes et aux femmes. M. Manly: Les nations indiennes se sont inquiétées, entre autres, du fait que ceci pouvait détruire leur culture. Que répondez-vous a cette inquiétude? 5 r: 77:1; .-,r-.-«3»/.i,. _ p. s. l 4-3-1983 [Texte] Ms Ranville: Are you asking whether the application of the equality principle will destroy native communities? 0 I200 Mr. Manly: I am saying this is a concern that has been raised by some of the Indian nations. Do you think the application of the equality principle in terms of membership would destroy Indian culture? Ms Ranville: I do not believe so. The position of Saskatche- wan Native Women’s Association is that being Indian or being a member of an Indian community cannot be regulated. Indianness is a state of being and cannot be legislated, defined or subject to any principles except equality. Mr. Manly: It is true Indianness is a state of being, but there is also membership in a community. If I understand correctly some of the concerns expressed to this committee, there is a feeling that, by allowing women who have married non-Indians to maintain their membership in the community, somehow this will destroy or dilute the cultural values of the community and of the nation. Ms Rnnville: I think women in Saskatchewan are saying— and it is in the resolution they passed at one of their assem- blies—people who have gained status previous to a certain date or the coming into effect of the charter should retain those rights. Their position is that you cannot correct a past error by another error. These people have gained status rightly or wrongly; and I think they have probably learned, by associa- tion within those communities, what Indians are or what the state of Indianness is. I believe they cannot detract in any way from that being. Mr. Manly: So you are saying—and you say this quite clearly in your brief-that any non-Indian woman who is married to an Indian man should not lose status, if the marriage took place before the proclamation of the Canadian Charter of Rights and Freedoms. But the question I was asking was: regarding an Indian woman who marries a non- Indian, there is some fear in Indian communities that, if she retains her membership in the community and in the Indian nation, this is going to destroy the Indian culture. I have heard members of Parliament being accused of wanting to destroy the Indian nations by advocating that this discriminatory section be done away with and there be a principle of reinstatement. I would like you to address that question. Ms Blondenu: I am a non-status Indian who lost my status through marriage to a Métis. It is the principle behind Section l2.(l)(b) of the Indian Act. It is not as if we are all going t0 race back to the reserve. We realize the economic situation; we have relatives still there. As a result of my marriage, I have six children who have lived in urban centres all their lives; and I do not think you would see people flocking back to the réservations. Autonomie politique des Indiens 13 : 4l [Traduction] Mme Ranville: Me demandez-vous si l’application du principe de l’égalité détruira les communautés autochtones? M. Manly: Je dis qu’il s’agit là d’une inquiétude soulevée par certaines nations indiennes. Croyez-vous que l’application du principe de l’égalité concernant l’appartenance détruirait la Culture indienne? Mme Ranville: Je ne le crois pas. La position de l’Associa- tion des femmes autochtones de Saskatchewan est que le fait d’être Indien ou de faire partie d’une communauté indienne ne peut pas être réglementé. Le fait d’être Indien est un état qui échappe à la loi, aux définitions ou aux principes, sauf celui de l’égalité. M. Manly: C’est vrai que le fait d’être Indien, c’est un état, mais c’est également le fait d’être membre d’une communauté. Si j’ai bien compris certaines inquiétudes exprimées ici au Comité, on a le sentiment qu’en permettant aux femmes qui ont épousé des non-Indiens de conserver leur affiliation à la communauté, on pourrait détruire d’une certaine façon ou affaiblir les valeurs culturelles de la communauté et de la nation. Mine Ranville: Ce que disent les femmes de la Saskatche- wan . . . et c’est mentionné dans la résolution adoptée à une de leurs assemblées . . . c’est que les personnes qui ont obtenu un statut avant une certaine date ou avant la mise en vigueur de la Charte devraient conserver leurs droits. Elles prétendent qu’on ne peut corriger une erreur passée en commettant une autre erreur. Ces personnes ont obtenu un statut à tort ou â raison, et elles ont probablement appris, en s’associant à d’autres communautés, ce que sont les Indiens ou ce que représente le fait d’être Indien. Elles ne peuvent pas, je crois, se dissocier de quelque façon de cet état. M. Manly: Vous prétendez donc… et vous le dites très clairement dans votre mémoire… que toute femme non indienne qui a épousé un Indien ne devrait pas perdre son statut, si le mariage a eu lieu avant la proclamation de la Charte canadienne des droits et des libertés. La question que je vous posais, cependant, concerne une femme indienne qui épouse un non-Indien; on craint dans certaines communautés indiennes que, si elle conserve son affiliation à la communauté et à la nation indienne, cela détruise la culture indienne. J’ai entendu des députés du Parlement se faire accuser de vouloir détruire les nations indiennes lorsqu’ils recomman- daient que cet article discriminatoire soit retiré pour adopter le principe de la réintégration. J’aimerais que vous répondiez à cette question. , Mme Blondeau: Je suis une Indienne de fait, qui a perdu son statut en épousant un Métis. C’est le principe qu’on retrouve à l’article l2(l)b) de la Loi sur les Indiens. Ce n’est pas que nous allons tous nous précipiter vers la réserve, nous nous rendons compte de la situation économique, nous y avons des parents. Je me suis mariée et j’ai eu six enfants, qui vivent dans les centres urbains depuis leur naissance, et je ne crois pas que vous verrez des masses de gens revenir dans leur réserve. 13:42 [Text] As I said, for me it is the principle. We still retain our cultural identity. We respect our nations; and as far as I am concerned, I could not see that happening, where it is a complete takeover by non—status women. It is just the principle behind the matter; and I do not think there is any fear this is what would happen, especially in Saskatchewan. Ms Ranville: Might I just add something on the question of marriage of an Indian to a non-Indian’? Obviously, in any relationship there is a compatibility of views between individu- als. Had I decided to marry a non-native person, I would hope that man would understand my Indianness or at least appreci- ate l1. So I would suggest that would not be a concern of mine and it should not be a concern of the native community. Hopefully, our feelings for our Indianness arc stronger than just to be affected by the state of marriage. Mr. Manly: This is a very strong view which we have received from some Indian leaders in some parts of the country and not in others; but in some parts of the country, yes. Have you any suggestions as to how this fear could be eased? Do you think this reflects the general thinking of the Indian people as a whole, or is it of the leadership or what? Ms Ranville: I do not think the association is prepared to say those positions being taken in other parts of the country are correct or incorrect. We are saying we are strong enough to withstand those; but there is a need for information, for discussion, dialogue or whatever you want to call it, between ourselves so we can try to alleviate some of those concerns. My mother, who is a Métis, has become a very firm believer in being an Indian, and there is no way you can take that away from her now. Mr. Manly: I_agree that dialogue is very important. Are there any ways in which dialogue can be structured around this issue? Ms Ranville; I think one of the processes, certainly, is being undertaken by the Saskatchewan Native Women’s Association in conducting workshops and in providing information to their membership on legislation that affects them, in which ways it has affected them and the results of legislation such as the Indian Act. Mr. Manly: I think that would be helpful. I have just one final quœtion. On page 6, at the bottom of the second last paragraph, you say further financial considérations should definitely not be the bases for deeisions respecting reinstatement. » I would like some élaboration on that. ‘ 1210 Do you feel there arc some legitimate band concerns about financial considérations, about land entitlement, that should be addressed by the government at the same time as reinstate- ment, or do you feel the two processes are quite separate? Indian Self-Government 4-3-1983 [ Translation] Je le répète, pour moi, c’est une question de principe. Nous conservons toujours notre identité culturelle. Nous respectons nos nations, et, en autant que je suis concernée, je ne vois pas du tout que les Indiennes de fait prennent complètement la relève. Il s’agit simplement d’une question de principe et je ne crois pas qu’il faille craindre que cela se produise, surtout en Saskatchewan. Mme Ranville: Me permettez-vous d’ajouter une remarque au sujet du mariage d’un Indien à un non-Indien? Il est évident que, dans tout rapport, il y a compatibilité d’opinions entre personnes. Si j’avais décidé d’épouser un non—autochtone, j’aurais espéré que cet homme comprendrait mon état d’Indien ou, moins, sache l’apprécier. J’affirme donc que ce n’est pas une chose qui me préoccupe, et elle ne devrait pas non plus préoccuper la communauté autochtone. Dieu merci, nos sentiments à l’égard de notre état d’Indien sont trop forts pour être modifiés par le mariage. M. Manly: C’est une opinion très catégorique que nous ont communiquée certains leaders indiens dans certaines parties du pays, mais pas dans d’autres; dans certaines parties du pays, oui, c’est un fait. Pourriez-vous nous dire de quelle façon, à votre avis, ces craintes pourraient être apaisées? Croyez-vous qu’elles traduisent une façon de penser chez les Indiens globalement, ou est-ce que cela vient des leaders ou d’ailleurs? Mme Ranville: Je ne crois pas que notre association puisse porter un jugement sur les positions adoptées ailleurs au pays. A notre avis, nous sommes suffisamment fortes pour y résister, mais il existe entre nous un besoin d’information, de discus- sion, de dialogue, quel que soit le nom que vous lui donniez, pour calmer ces craintes. Ma mère, qui est métisse, en est venue à croire fermement qu’elle est indienne et rien ne peut lui enlever cette conviction. M. Manly: Je conviens avec vous que ce dialogue est très important. Comment croyez-vous que ce dialogue pourrait être structuré pour cette question? Mme Ranville: L’Association des femmes autochtones de Saskatchewan a certainement pris des moyens pour le faire, en dirigeant des ateliers, en renseignant ses membres sur les lois qui les touchent, sur la façon dont elles sont touchées et sur les conséquences de lois comme la Loi sur les Indiens. M. Manly: Je crois que ce serait utile. Je voudrais vous poser une dernière question. Vous dites, au deuxième paragraphe avant la fin de la sixième page de votre mémoire: « . . . d’autres considérations financières ne devraient certainement pas servir de base aux décisions concernant la réintégration». J’aimerais que vous précisiez. A votre avis, le gouvernement devrait-il aborder certaines préoccupations légitimes des bandes indiennes comme les considérations financières et les revendications foncières en même temps que la question de la réinsertion, ou les deux processus sont-ils distincts? ‘ ‘ »3; s..- __… . 4-3-1983 Autonomie politique des Indiens 13 : 43 [Texte] Ms Ranville: I think, certainly, the question of land will become an issue. But I think the Saskatchewan native women want to make it very clear that financial considérations should not be the basis of reinstatement of people. We are aware of the document produeed by the Department of Indian Affairs respecting the financial considérations with respect to rein- statement. As Leona has already mentioned, it is quite likely that a lot of women, such as herself and myself, will not be returning to native communities. So I think the financial considérations will certainly have to bc addressed, but I do not think should be the basis of reinstatement. Mr. Manly: Thank you. Thank you, Mr. Chairman. The Chairman: Mr. Chartier. Mr. Chartier: Thank you, Mr. Chairman, and members of the Saskatchewan Native Women’s Association. I am glad to have had your presence here this morning. I am sorry I had to leave for a moment. Nature called. I guess we are natural people and we have to respond. Anyway, I missed the opening remarks, but I would just like to state I think it is reflective of the work the women in Saskatchewan have been doing that in Regina the mayor has proclaimed this week Native Women’s Week. I think that is a testimony to the great work done by native women in this province and in this city. With that, Ijust want to follow up on what Mr. Manly has been saying, and what Roberta brought up. It is a problem, and we have been hearing a lot of appréhension with respect to equality. 1 would just like to start off with a comment that Roberta made with respect to the Iroquois Confederacy or, as they call themselves, the Haudenshoney. Those are the traditional Indians of the Iroquois Confederacy, and they certainly do not accept government legislation. In fact, they condemn the Indian Act, and in no way subscribe to the way membership is done and are totally against it. So I think the Haudenshone, at least, would support the views you put forward. The other point Ijust want to make, first of all, I think you may agree that the view currently existing is actually a sexist view, if one looks at it from the point of view that there is appréhension about white males coming onto a reserve, but it is okay for white females to come onto a reserve. It would seem they feel the threat of women is not as great as the threat of men. I think that would be kind of a sexist view. But, be that as it may, do you feel—l know there are several non-status women present here—do you feel that upon marriage, that somehow your beliefs and values change automatically upon marriage’! And a second part to that: do you think that upon marriage the great spirit becomes suddenly diffèrent and you lose the great spirit of being a status Indian and you gain a great spirit of being a non-status Indian? Are there two great spirits? Ms Wilson: I do not believe you lose that, whatever status the government has determined upon us. Speaking for myself, [Traduction] Mme Ranville: À mon avis, les revendications foncières poseront un problème. Mais les femmes autochtones de la Saskatchewan ne voient pas les considérations financières comme la base de la réinsertion. Nous sommes au courant d’un document du ministère des Affaires indiennes sur la question des considérations financières dans le contexte de la réinser- tion. Je suis d’accord avec Leona qui a dit qu’il est fort probable qu’un grand nombre de femmes, comme elle et moi, ne retourneront pas vivre dans leur collectivité autochtone. C’est pourquoi je pense que les considérations financières devront être abordées, mais non pas en tant que base de la réinsertion. M. Manly: Merci. Merci beaucoup, monsieur le président. Le président: Monsieur Chartier. M. Chnrtier: Merci, monsieur le président. J’aimerais également remercier les représentantes de l’Association des femmes autochtones de la Saskatchewan d’être venues comparaître devant nous ce matin. Je m’excuse d’avoir dû m’absenter un moment. J’ai dû répondre à un appel de la nature. Je suis certain que vous comprendrez. J’ai donc manqué les remarques préliminaires. J’aimerais cependant signaler que, à mon avis, le fait que le maire de Regina ait proclamé cette semaine la Semaine des femmes autochtones rend hommage aux efforts qu’ont déployés les femmes de la Saskatchewan. Cette proclamation rend honneur à l’excellent travail des femmes autochtones de cette province et de cette ville. J’aimerais maintenant faire suite aux propos de M. Manly et de Roberta. Nous ne pouvons pas nier l’existence d’un problème et nous avons beaucoup entendu parler de l’inquié- tude qui persiste à l’égard de l’égalité. J’aimerais faire une observation maintenant sur une déclaration que Roberta a faite au sujet de la Confédération des Iroquois ou des Hau- denshoneys, pour utiliser le nom qu’ils se donnent. Ces Indiens forment l’élément traditionnel de la Confédération des Iroquois et ne reconnaissent pas les lois du gouvernement. En outre, ils rejettent complètement la Loi sur les Indiens et les critères d’adhésion. Ce sont lâ les raisons pour lesquelles je pense que les Haudenshoneys appuieraient vos vues. Les critères actuels sont très sexistes, et je suis persuadé que vous étes d’accord avec moi. En effet, on semble craindre la venue d’hommes blancs dans les réserves, mais pas celle de femmes blanches. On ne peut qu’en conclure que les femmes ne sont pas considérées comme aussi menaçantes que les hommes. C’est une vue sexiste. Je sais qu’il y a plusieurs Indiennes non inscrites ici, mais j’aimerais vous demander si vous pensez que le ‘mariage entraîne un changement automatique de croyances et de valeurs. Pensez-vous qu’au moment du mariage, le grand esprit se tranforme subitement de grand esprit d’Indien inscrit en grand esprit d’Indien non inscrit’? Y a-t-il deux grands esprits? Mme Wilson: Le grand esprit ne se perd pas, quelle que soit la définition que le gouvernement nous impose. J’ai été moi- 13:44 [ Texl] naturally, I suffered discrimination. There I was an Indian, and I was classified by law; I am all of a sudden a white person. I am still suffering discriminatory practice. What is happening to my own people? Even if I was in an urban setting . . . Sure, you do not lose it, it is there. It does not mean that if you are an Indian you have to go on the réserve to practice, to have the great spirit with you. That is not what we are saying and that is not what it means. The great spirit: you are an Indian and he will be with you whcrever you are. Mr. Chnrtier: The other point I would like tu ask of you people is: where do you think that Indianness is perpetuated? Do you think it comes through the female persons or does it come through the male persons, that feeling of Indianness? Ms Blondeau: It is through the parents. Basically the mother, l think, is where you practice your culture and learn within the home, because usually your husband is not around that much due to working. I feel, within our family, we have great respect for the Indian culture. My children have learned about it. They study about it and there has never been anything discriminating about my children or who we are, where we belong. We just know we are Indian. There has never been . .. we respect. My husband is Métis, as I said, and we respect all the culture that is there. It is a family principle, I suppose. It is something that is there and could never be taken away, whatever happens and wherever we are living. Ms Fisher: Just to add further to that, I would have to say that it is something which is handed down from our grandpar- ents. It is instilled in us to be proud of the Indian blood that is within you, no matter what side it has come from. And it is something we would hope to pass on to our children as well. to be proud of your Indian heritage. Ms Wilson: I would like to add on something else. A lot of times, for one thing in Saskatchewan, our sun dances were outlawed. That is not in our curriculum. That is history. That should be taught to everybody; I think a lot of that. My parents were afraid. We could not even speak our own language for a while, because they were afraid of the Indian agent. We could not even have gatherings. Any more than four people gathering on a réservation were arrested. That is not in our school curriculum, but that is something all children should learn about. And that fear. They took us away to school, about 300 miles away. They cut our hair. We were not allowed to speak our languages, We were not allowed to pray in our own way and we had to pray just one day a week, which was set aside for prayers, and we were not accustomed to that. It should be noted how the churches disrupted the families, and it was the woman who was the stronger, she was teaching her children. Naturally, a lot ol‘ that was passed on by our grandparents. The majority of that fear was held by our grandparents as well. Ms Fisher: I can recall quite a number of years ago that a delegation of us went to Ottawa. Here we were, Indian women, and we were sitting in this room. This white woman walked in, very elegantly dressed. She sat down and classified herself as a Indian Self-Government 4-3- l 983 [ Translation] même victime de discrimination. J’étais Indienne en vertu de la loi et je suis soudainement devenue blanche. Je souffre encore de la discrimination. Qu’advient-il des miens? Même si je vivais dans un contexte urbain . . . Non, le grand esprit ne se perd pas, il demeure. Il n’est pas nécessaire d’être dans une réserve pour être Indien. Le grand esprit est toujours avec nous. Nous l’avons toujours maintenu et le maintiendrons toujours. Un Indien porte toujours en lui le grand esprit, où qu’il soit. M. Chartier: Â votre avis, le fait d’être Indien, le caractère indien, est-il transmis par l’homme ou par la femme? Mme Blondeau: Par les parents, mais surtout par la mère car la culture s’apprend à la maison et en général, le mari est moins présent à cause de son travail. Notre famille a beaucoup de respect pour la culture indienne. Mes enfants apprennent les éléments de cette culture et n’ont jamais eu aucun pro- blème d’identité. Nous savons que nous sommes Indiens. Nous respectons cette culture. Mon mari est Métis et nous avons beaucoup de respect pour tous les éléments de la culture indienne. Je pense pouvoir dire qu’il s’agit d’un principe de famille. Nous sommes Indiens et le demeureront toujours, personne ne pourra jamais nous enlever notre identité, quoiqu’il arrive, où que nous vivions. Mme Fisher: Je crois qu’il convient également d’ajouter que cette identité nous est transmise par nos grands-parents. Nous apprenons à être fiers de notre sang indien. sans égard à sa provenance. Nous espérons transmettre cette fierté à nos enfants, cette fierté de l’héritage indien. Mme Wilson: Il est également important de signaler que nos danses du soleil ont été interdites a plusieurs reprises en Saskatchewan. Ces événements n’entrent pas dans notre programme d’enseignement. Mais c’est notre histoire et je pense qu’ils devraient être enseignés à tout le monde. Mes parents ont connu la peur. A un moment donné, nous ne pouvions même pas parler notre langue parce que nous avions peur de l’agent du ministère. Nous ne pouvions même pas nous réunir. Lorsque plus de quatre personnes se réunissaient dans une réserve, elles étaient arrêtées. Les enfants n’apprennent pas cela à l’école, mais cette partie de notre histoire devrait leur être enseignée. N’oublions pas la peur. Nous avons été envoyés à l’école à 300 milles de chez nous. On nous a coupé les cheveux. Nous n’avions pas le droit de parler nos langues. On nous a interdit de prier â notre façon pour nous obliger à prier seulement une journée par semaine, ce qui était contraire â nos habitudes. En outre, les églises ont semé beaucoup de confusion dans nos familles. Les femmes ont dû se montrer très fortes et s’occupaient elles-mêmes de l’éducation de leurs enfants. Bien entendu, beaucoup de ce que nous avons appris nous vient de nos grands-parents. Nos grands-parents ont connu les mêmes inquiétudes. Mme Fisher: Je me rappelle que, il y a quelques années, une délégation de femmes indiennes est allée â Ottawa. Nous étions un groupe de femmes indiennes dans une pièce. Une Blanche, vêtue de façon très élégante, est entrée dans la pièce. 4-3-1983 [Texte] treaty lndian woman. Now, here we had our own women who had lost their status. Now, you tell me, is that fair for this white woman to be a treaty Indian while our women are sitting there trying to fight for their rights? It is not fair. It is not equal. There is no justice in it, really. Things like that are of concern to our membership here in the Province of Saskatche- wan. This is the kind of thing we are trying to get across-the point we are trying to get across. It is the discrimination against Indian women. ‘ 1220 Mr. Chnrtier: The reason I brought that up is maybe just from a personal point of view. What I remember from being a child is that the body that fed me was a brown body, an Indian body, a warm body; the voice that spoke to me was a Cree voice. Those are the things I remember. Possibly the Indian Act may have been wrong in that it accepted a white woman as an Indian but rejected an Indian mother as an Indian because the values and traditions may not in fact have come out through that other process. But I suppose that is just a sort of philosophical point. The other thing we have problems with is: if there is equality, does that destroy Indian tradition and Indian culture‘! I think what I have been hearing from native women where we have been is that what is really wanted is the right to participate in the aboriginal community within the context of involvement as it is based on tradition and customs. In other words, if the custom of the community is that the pipe ceremony will be performed by a male, I do not think Indian women are saying that they want to take that pipe away and perform it themselves, or the sweat lodge. I think it is just that they want involvement in the community, to participate in those aspects that traditionally men, women and children have done. They just want to be involved in that community, not take away and destroy the traditions of that community. Is that fair‘! Ms Fisher: What we are saying is that, generally speaking, men have not asked us our opinions regarding the important issues. What we are wanting is equality in terms of being able to sit on these boards that affect our family, our children’s lives and our economic situation, this type of thing. Of course, if it is the men’s traditional duty to perform these other ceremonies, etc., we respect that; we respect the Indian way of life and we are not in any way trying to have disrespect for that. We respect it. Mr. Clnrtier: One last further question. With respect to Indian child welfare—and I use “Indian » in the broad term of all aboriginal peop1e—what is the view of the Saskatchewan Native Women’s Association with respect to the whole area of child welfare? Just briefly. Ms Blondenu: Our view is that our interest is based on our philosophy as a family, and as a native women’s association we feel that we have to be more involved in the rights of our children, and that in time to oome, hopefully, we will have more information-sharing and do something to legislate that we have more control of where the children go, be it adoption or . . . It is all based on the culture rights of our children. Autonomie politique des Indiens 13:45 [Traduction] Elle s’est assise et nous a dit qu’elle était Indienne des traités. Et nous étions là, un groupe de femmes qui avaient perdu leur statut. Est-il juste que cette Blanche soit une Indienne des traités, tandis que nous, nous devons lutter pour nos droits? Cc n’est pas juste. C’est tout à fait injuste. C’est un grand sujet de préoccupation pour nos membres dans la province de la Saskatchewan. C’est ce que nous essayons de vous faire comprendre. Les femmes indiennes sont victimes de discrimi- nation. M. Chnrtier: J’ai soulevé cette question pour des raisons personnelles. Je me souviens que, lorsque j’étais enfant, le corps qui m’a nourri était un corps brun, un corps indien, un corps chaud et la voix qui m’a bercé était une voix crie. Ce sont là mes souvenirs. La Loi sur les Indiens a eu tort d’accorder le statut d’Indienne à une femme blanche et de le retirer à une Indienne car les valeurs et les traditions indiennes ne peuvent être transmises que par une Indienne. Mais c’est un point de vue philosophique. La question que je me pose est celle-ci: si nous obtenons l’égalité, allons-nous perdre nos traditions et notre culture indiennes? D’après ce que j’ai pu comprendre, les femmes indiennes que nous avons rencontrées dans nos déplacements réclament le droit de participer à leur collectivité autochtone selon 1a tradition et les coutumes indiennes. En d’autres termes, si la coutume de la collectivité veut que ce soit un homme qui fasse la cérémonie de la pipe, les femmes indiennes ne revendiquent pas le droit de le faire à leur place; la même chose s’applique aux bains de vapeur. Tout ce qu’elles deman- dent, c’est le droit de participer aux activités de la collectivité suivant leurs coutumes. Elles ne veulent surtout pas changer les coutumes ou la tradition. Est-ce exact? Mme Fisher: En règle générale, les hommes ne nous demandent pas notre opinion sur les questions importantes. Nous demandons l’égalité en ce sens que nous revendiquons le droit de faire partie des conseils qui régissent nos activités de famille, la vie des enfants et notre situation économique. Nous respectons bien entendu la tradition qui veut que ce soit des hommes qui dirigent ces cérémonies. Nous respectons le mode traditionnel de vie des Indiens et nous ne voulons pas le changer. M. Chartierz Une dernière question. Pouvez-vous me dire brièvement ce que pense l’Association des femmes autochtones de la Saskatchewan de la question du bien-être des enfants indiens‘? J’utilise le terme «indiens» dans son sens large pour comprendre tous les autochtones. Mme Blondeau: La famille est la base même de notre culture. L’Association des femmes autochtones est d’avis qu’il est très important que nous nous intéressions de plus près aux droits de nos enfants et nous espérons qu’un jour viendra où l’on nous demandera notre apport et où nous aurons des lois qui nous donneront un plus grand contrôle sur nos enfants, 13:46 [ Texr] As the native people of Canada, we should be able to stay or be in the legislation that is there now. We should have more say in what has to happen with families and children. If we keep allowing things the way they are happening, we are not doing anything to help. We have to help more as far as children are concerned. Mr. Chnrtier: Would the Saskatchewan Native Women’s Association be in favour of federal legislation which would give jurisdiction back to the native community to take over that whole area‘? Ms Wilson: Yes, I would certainly be in support of that, although in the past a lot of the time we did not have locals or the organization itself. We are not consulted. We only have a staff of three, and mostly to administer, provide information and deal with political issues that concern our membership. We have not had financial support to deal with this so we would support any legislation that is being put forward regarding native child appréhension. Mr. Chartier: Thank you. The Vice-Chairman: Thank you. Mr. Gingras. Mr. Gingras: Thank you, Mr. Chairman. As you know, our Standing Committee on Indian Affairs has two other refer- ences—I mean one other split in two. The first one was women and the Indian Act. Now we are on the Indian self-govern- ment. Today, as Saskatchewan Native Women’s Association is here, we are talking more about Indians and Indian women. The question I had has already been asked. We saw and heard in Saskatoon yesterday, and we asked some questions about the principles of equality. Their leaders just told us that we do not have to interfere in Indian self- government as far as the way of living on the reserve. They say that they will do it according t0 their tradition. You responded to that earlier. It is not often that groups have a chance to have a feedback on a report and have it on the record. My question is: what is your response to the recommendation of the first committee, the first committee on Indian women and the Indian Act? It was tabled in the House early last fall. If you did not have time to read it . . . Ms Ranville: I think the group is aware of the existence of the report. They agree with the recommendations made by the report. However, I know that they are vehemently opposed to the suggestion of delisting women who have gained status through marriage. That was one of their concerns. As we have said previously, we feel that you cannot correct one wrong by doing another wrong. So the recommendations from the first subcommittec are generally acceptable to the group. Mr. Gingras: Do you mean that they accept that recommen- dation‘! Indian Self-Government 4-3-1983 [Translation] comme dans le cas de l’adoption, par exemple. Cette philoso— phie est fondée sur les droits culturels de nos enfants. Les autochtones du Canada devraient avoir le droit d’obser- ver ou non la loi existante. Nous devrions avoir plus de pouvoir sur nos familles et nos enfants. En laissant faire, nous n’amé- liorerons pas la situation. Nous devons jouer un plus grand rôle en ce qui concerne nos enfants. M. Chartier: L’Association des femmes autochtones de la Saskatchewan serait-elle en faveur d’une loi fédérale qui déléguerait cette responsabilité à la collectivité autochtone? Mme Wilson: Oui, je serais tout â fait en faveur d’une loi semblable. Il est arrivé que nous n’ayons pas de locaux et il fut une époque où nous n’avions même pas d’organisation. On ne nous consultait pas. Nous ne comptons que trois employés qui s’occupent surtout d’administrer, de fournir des renseigne- ments et d’étudier la question politique qui intéresse nos membres. Nous n’avons aucun appui financier, mais nous serions en faveur d’une loi nous déléguant la responsabilité pour nos enfants. M. Chartier: Merci. Le vice-président: Merci. Monsieur Gingras. M. Gingras: Merci, monsieur le président. Comme vous le savez, le mandat du Comité permanent des affaires indiennes compte deux autres volets ou plutôt un autre, séparé en deux. Le premier volet portait sur lcs femmes et 1a Loi sur les Indiens. Nous sommes maintenant rendus à la question de l’autonomie des Indiens. Les représentantes de l’Association des femmes autochtones de la Saskatchewan nous parlent beaucoup plus des Indiens et des femmes indiennes. On a déjà répondu à la question que je voulais soulever. Nous avons soulevé hier à Saskatoon des questions sur les principes d’égalité. Les dirigeants indiens nous ont dit que nous n’avions pas â intervenir au niveau de l’autonomie des Indiens dans le contexte du mode de vie des réserves. Ils nous ont dit que la réserve allait continuer de fonctionner selon la tradition. Mais vous avez répondu à cette question plus tôt. Il est très rare qu’un groupe puisse donner officiellement son avis sur un rapport. Je vais donc vous demander ce que vous pensez de la recommandation du premier Comité sur les femmes indiennes et la Loi sur les Indiens. Ce rapport a été déposé à la Chambre l’automne dernier. Si vous n’avez pas eu le temps de le lire. . . Mme Rnnville: Notre groupe est au courant de ce rapport. Nous sommes d’accord avec «les recommandations qui y sont formulées. Toutefois, nous nous opposons fermement â la recommandation de retirer leur statut aux femmes qui l’ont acquis par leur mariage. C’est un sujet de préoccupation pour nous. Comme nous l’avons déjà dit, nous ne pensons pas que l’on puisse corriger un tort par un autre tort. Notre groupe est donc essentiellement d’accord avec les recommandations du premier Sous-comité. M. Gingras: Voulez-vous dire que vous acceptez cette recommandation? w. b. q; .. . __..l…t..__. =._ _.. . 4-3-1983 [Texte] Ms Ranville: Yes, except for the issue on delisting people who have previously gained status. Au hon. Member: That was not a recommendation, it was an issue. Ms Ranville: lt was not’! Oh, I am sorry. The Vice-Chairman: We can make sure you get a copy of that report. I am surprised one was not made available to you before this. We will make sure that one is mailed to you so you can take a look at it. Mr. Gingras: I just want to say that there is a différence between submission and report. We heard a lot of statements, and we will hear a lot of statements in the committee, maybe 100,000 pages, but it does not mean that we accept all that is said all along the committee. Ms Ranville: 1 think that if you had listened to the presenta- tion of the Saskatchewan Native Women‘s Association, their position is that people who have lost status through application of legislation should regain it, and the timeframe being suggæted by this group is that it goes back further than what is being suggested by the subcommittee report. l believe it is one generation, or whatever it is, but that would effectively exclude women such as Leona and Vicky. ‘ 1230 A Witness: And many of our elders, as well. A Witness: Exactly. So that would be in opposition to what we are suggesting. Ms Isaac: Excuse me. I do not think it was the first generation. I thought it was that every woman who was ever on a band list would become reinstated, and her first-génération children. They had to stop at first-generation children because if those children marry a non-Indian, then it is practically over; but if they marry an Indian person, then the blood quantum is not restored again, but it reaches that level. The Vice-Chairman: Again, as chairman I should say that is it not proper that we discuss a report in that sense unless we are aware of what is exactly in the report, and now is not the time for me as chairman, or the members of the committee, to discuss what is in the report. It is probably better that the report be given to you and that you make a submission in writing to us, if that is in order, on the recommendations, and we certainly would be prepared to received that. But the discussion is not fruitful when there is not a knowledge of what the exact recommendations are. If there are no further questions, then thank you very much for your presentation and for the questions you received and answered so well. We appreciate that, and it will be helpful in our report. As I said, if you wish to comment on the first committee’s report, we would be very happy to receive that. Thank you very much. Autonomie politique des Indiens 13:47 [Traduction] Mme Ranville: Oui, sauf celle qui vise à retirer le statut à des personnes qui l’ont acquis. Une voix: Ce n’était pas une recommandation mais bien une question. Mme Rnnville: Ah bon. Alors je m’excuse. Le vice-président: Nous allons veiller â vous faire parvenir une copie de ce rapport. Je suis étonné que vous n’en ayez pas obtenu une plus tôt. Nous ferons en sorte que l’on vous en envoie une par la poste pour que vous puissiez l’examiner. M. Gingras: J’aimerais simplement signaler la différence qui existe entre exposé et rapport. Nous avons entendu un grand nombre d’exposés et en entendrons encore d’autres, je pense que nous atteindrons probablement les 100,000 pages, mais cela ne veut pas dire que nous acceptons tout ce qui nous est dit. Mine Ranville: Je pense que si vous aviez écouté l’exposé de l’Association des femmes autochtones de la Saskatchewan, vous comprendriez que nous voulions que les personnes qui ont perdu leur statut en application de la loi puissent le récupérer et que nous voulions une période d’application rétroactive plus longue que celle que recommande le rapport du Sous-comité. Je pense qu’il est question d’une génération, mais une disposi- tion semblable exclurait des femmes comme Leona et Vicky. Un témoin: Ainsi qu’un grand nombre de nos anciens. Un témoin: Exactement. Ce serait donc contraire à ce que nous suggérons. Mme Isaac: Excusez-moi, mais je ne pense pas qu’il s’agissait de la première génération. Je pense qu’il a été recommandé que toute femme ayant figuré sur une liste de bande retrouve son statut, ainsi que les enfants de la première génération. Il a été décidé de se limiter aux enfants de la première génération, car si ceux-ci épousent des non-Indiens, une identité indienne est presque complètement perdue. Mais si les enfants par contre épousent un Indien, le pourcentage de sang indien n’est pas complètement rétabli, mais l’identité demeure. Le vice-président: J’aimerais dire encore une fois qu’il n’est pas approprié que nous discutions d’un rapport â moins d’en connaître exactement la teneur. Et ce n’est pas le temps pour moi en tant que président et membre du Comité de discuter de ce rapport. Il serait préférable que l’on vous envoie une copie du rapport et que vous nous fassiez une présentation par écrit, si nécessaire, sur les recommandations et nous sommes tout à fait disposés â recevoir votre point de vue de cette manière. Mais nous perdons notre temps en discutant d’un rapport dont nous ne connaissons pas exactement les recommandations. S’il n’y a pas d’autres questions, je veux vous remercier de votre exposé et des excellentes réponses que vous avez fournies à nos questions. Soyez assurées que votre comparution nous sera très utile. Si vous voulez nous faire parvenir votre opinion sur 1e rapport du premier Comité, nous l’accueillerons avec plaisir. Merci beaucoup. 13:48 [Text] We will now have a couplé of minutes of a break while our next witnesses are coming to the table. ° 1234 Indian Self-Government 4-3-1983 [Translation] Nous allons maintenant faire une pause de quelques minutes pendant que nos prochains témoins s’installent à la table. ° 1238 Thé Vice-Chairman: I will call the last session of thé spécial committee in Saskatchewan to order and welcome thé Saskatchewan Association of Northern Local Governments before thé special committee. ° 1240 We have with us today, and I will attempt all thé pronuncia- tions, Eugene Aubichon, Mr. Michael Blackman, Mr. Max Morin, Mr. George Smith, and Mr. Lawrence Yew. Welcome, and it would be in order now to proceed with your brief. Mr. Michael J. Blackman (Chairman, Saskatchewan Association of Northern Local Governments): Thank you, Mr. Chairman, members of thé House of Commons special committee——I should say ladies and gentlemen. I want to explain a féw things that wé plan to do here this afternoon before wé get right into this thing. We have a general position paper from the Saskatchewan Association of Northern Local Governments to present. We hope to clarify for you people thé situation that our people face in the northern part of this province. We are fortunate in that wé called in one of our native sons who was recently elected to be a member of the législature of Saskatchewan, Mr. Lawrence Yew. He also has extensive expérience in local government development and the issues surrounding aboriginal péoplés in our part of the province. We have a position paper generally prepared and will bé presenting that to you. We have also another position paper that will be presented by Mr. Max Morin on behalf of thé community of Pinehouse, Saskatchewan, which will set out the situation that community faces and the aspirations that community has. We usé that as a typical example of the situation that most of our native communities face in thé northern part of this province. I should tell you also that we will have some comments and some présentation to you in what wé call the third official language of northern Saskatchewan, and that is Créé. l am going to handle the other official language part, the English part. Now to tell you something about thé Saskatchewan Association of Northern Local Governments. We formed that organization August 23, 1982, and théreaftér wé légally incorporated it under the Non-Profit Corporations Act, Section 6, Statutes of the Province of Saskatchewan. Our membership is really the citizens of 30 northern Saskatchewan communities as represented by their local government councils. Those local government councils are désignated as local advisory councils in some smaller communities or local community authorities, which aré in larger communities. and I Le vice-président: Nous commençons donc la dernière séance du Comité spécial en Saskatchewan et nous sommes heureux d’accueillir l’Association des gouvernements locaux du nord de la Saskatchewan. Nous accueillons aujourd’hui, et je vais essayer dé bien prononcer leurs noms, MM. Eugene Aubichon, Michael Blackman, Max Morin, George Smith et Lawrence Yew. Je vous souhaite la bienvenue ét vous invite à nous présenter votre mémoire. M. Michael J. Blackman (président, Association des gouvernements locaux du nord de la Saskatchewan): Merci, monsieur le président, membres du Comité spécial de la Chambre des communes, mesdames et messieurs. Je voudrais d’abord vous dire ce que nous avons l’intention de faire. Nous voulons d’abord présenter un exposé de principes général au nom dé l’Association dés gouvernements locaux du nord de la Saskatchewan. Nous comptons bien vous expliquer la situation dans laquelle nos gens se trouvent au nord de de cette province. Nous avons la chance dé compter dans nos rangs l’un des nôtres qui a récemment été élu â 1’Assemb1ée législative de la Saskatchewan, M. Lawrence Yew. Il connaît parfaitement la situation des gouvernements locaux et toutes les questions intéressant les autochtones dans notre région. Nous avons donc cet exposé de principes à vous présenter. M. Max Morin en a un autre ä vous soumettre au nom dé la localité de Pinehousc en Saskatchewan, document qui décrit la situation dans laquelle se trouve cette localité et qui fait part de ses aspirations pour l’avenir. Nous l’avons choisi pour représenter toutes lés autres localités autochtones dans le nord de la province. Je tiens également â vous informer de notre intention de nous adresser à vous â un certain moment dans la troisième langue officielle du nord dé la Saskatchewan, lé Cri. Pour ma part, je vais m’en tenir à l’autre langue officielle qui est l’anglais. Quelques mots d’abord au sujet de l’Association des gouvernements locaux du nord de la Saskatchewan. Nous nous sommes regroupés le 23 août 1982 et nous sommes légalement constitués en société en vertu dé la Loi sur les sociétés à but non lucratif, article 6 des Statuts dé la province de la Saskat- chewan. Nos membres se recrutent chez les citoyens dé 30 localités du nord dé la Saskatchewan telles que représentées par leurs conseils locaux. Il peut s’agir de conseils consultatifs locaux ou d’administrations locales selon qu’il s’agit de petites \ ‘1’ I 4-3-1983 [Texte] will have further explanation of that as we go through the document. The Saskatchewan Association of Northern Local Govern- ments is also supportez! by the Northern Municipal Council, which is the administration agent for the local advisory councils. We live in a particular time, with so much government around——federal, provincial and so on—that everything has a name and everything is known by the letters of that narne. There is DREE and DRIP and FLIP and all that, and we recognize our local governments as LACs, LCAs. There is the Northern Municipal Council—as l refer in here, the NMC. Our organization is called the Saskatchewan Association of Northern Local Governments, and that leaves our letters as SANLG. That does not really come together to make any sort of fancy word for everybody to know us by, and people are starting to call us SLANG. They are getting it a little twisted around and we have to consider sometime down the road changing our name, l suppose. But that comes with the territory, l guess. A l said, when we put this thing together we did not know—- at that time, we were not sure whether there were ladies on this subcommittee or not. We should have really said, ladies and gentlemen of the House of Commons Special Committee on Indian Self-Government. We said members, but anyway, l presume everybody will accept that. On behalf of the membership of the Saskatchewan Associa- tion of Northern Local Governments, we want to thank you for this opportunity to present to you our views on this most crucial topic of self-government for aboriginal peoples. We wish to make our comments brief, but as factual as possible. First, we would like to establish our géographie region in this Province of Saskatchewan. We come from the approxi- mate geographic half, that is, the northern half of the Province of Saskatchewan. This region is called the Northern Adminis- tration District, and throughout this document it will be referred to as the NAD. The NAD was created by an act of the provincial legislature in 1948. lt was called The Northern Administration District Act. lnterestingly enough, that is when l was created too. That is my birth date. The Vice-Chairman: We have something in common. Mr. Blackman: We have a little something in common there, yes. The NAD act defined the district, the southern boundary of which runs approximately along the northern boundary of the Meadow Lake Provincial Park to the Saskatchewan-Manitoba border, just south of Cumberland House, Saskatchewan. I might add in there at this time that some of the most interest- ing and long-time historical information of the Province of Saskatchewan has taken place in what is called the Northern Administration District now. It was not called the Northern Administration District 200 years ago. but that is where some of the oldest history in the development of this province is to be Autonomie politique des lndiens 13:49 [Traduction] ou de grandes localités, fexpliquerai ce point davantage un peu plus loin. L’Association des gouvernements locaux du nord de la Saskatchewan est également appuyée par le Conseil municipal du Nord, le bras administratif des conseils consultatifs locaux. Nous vivons dans un monde où nous sommes entourés de gouvernements, il y a le gouvernement fédéral, le gouverne- ment provincial et les autres. Chacun a ses sigles. Il y a le MEER, le DRIP, le PFFI‘. Nos gouvernements locaux à nous sont connus sous les abréviations CCL et AL. Le Conseil municipal du Nord. lui, devient le CMN. Notre association, l’Association des gouvernements locaux du nord de la Saskat- chewan. utilise le sigle AGLNS. Ces lettres ne forment pas un mot facile à retenir de sorte qu’en anglais, on commence à nous appeler SLANG. Il se peut que nous devions changer de nom un peu plus tard. Nous ne savions pas, au moment où nous avons préparé notre mémoire, s’il y avait des dames au sein du Sous-comité. Je suppose que nous aurions dû dire mesdames et messieurs du Comité spécial de la Chambre des communes sur l’autonomie politique des Indiens. Nous avons parlé de membres. C’est peut-être suffisant. Au nom des membres de l’Association des gouvernements locaux du nord de la Saskatchewan, nous tenons â vous remercier de cette occasion qui nous est donnée de vous présenter nos vues sur un sujet aussi important que l’autono- mie politique des Indiens. Nous voulons être brefs et précis le plus possible. D’abord, nous voudrions nous situer sur la carte de la province de la Saskatchewan. Nous constituons à peu près la moitié du territoire, c’est-à-dire la moitié nord de la province de la Saskatchewan. Cette région est connue sous le nom de District administratif du Nord. Donc, tout au long de notre présentation, nous allons utiliser le sigle DAN. Le DAN a été créé par une loi de 1’Assemb1ée législative en 1948. C’est la Loi sur le District administratif du Nord. C’est également à ce moment-là que j’ai vu le jour. C’est la date de mon anniversaire de naissance. Le vice-président: Nous avons quelque chose en commun. M. Blackman: Je suppose. La Loi sur le DAN établissait la ligne de démarcation entre le Nord et le Sud le long de la limite nord du parc provincial de Meadow Lake; cette ligne allait jusqu’à la frontière entre la Saskatchewan et le Manitoba, juste au sud de Cumberland House en Saskatchewan. Je vous signale en passant que c’est cette partie de la province de la Saskatchewan, celle qui est maintenant désignée sous le nom de District administratif du Nord, qui est la plus riche en histoire. Elle ne s’appelait pas le District administratif du Nord il y a 200 ans, mais c’est la où il 13:50 [ Texl] found, places like Cumberland House, Hallonquist and those p aces. The Northern Administration District Act set up a provision for local and district government services and administration through a person called the northern administrator, who was until 1972 the Deputy Minister of the Department of Natural Resources, and after that and to the present, the Deputy Minister of the Department of Northern Saskatchewan. So in effect that deputy minister became the lndian agent for northern Saskatchewan and non-status peoples. Thereby, each particular deputy minister became in effect the governor of the colony that we call the Northern Administration District, because that is what took place as well, a colony was set up with a governor. Prior to the Northern Administration District Act, people lived in harmony with themselves and their neighbours. There was not a great influx of government services, government programs, government employées, rules, regulations, and all the things that come with that. After the Northern Administration District Act it was normally the local Department of Natural Resources’ conser- vation officer—or field officer, as he was better known——who administered what little welfare there was, housing programs, and other programs and fielded local concerns. Then amendments to the Northern Administration District Act in the late 1950s and early 1960s allowed for the meagre beginnings of what most Canadians accept as a modern municipal form of local government. First, there were things called the ratepayers’ associations. They were formed in some communities, communities with plenty of desire but unfortu- nately little funds. Then a provision of the NAD act allowed for the establishment of northern community areas, the first of which was at Buffalo Narrows, Saskatchewan. These northern community areas each elected a local government council called a local community authority. Hence, the LCAs that l referred to. Presently there are nine of these northern community areas, commonly referred to as LCAs. With the creation of the Department of Northern Saskatch- ewan in l972——or what is affectionately known as DNS—the people of the Northern Administration District, through the Association of Métis and Non-Status lndians of Saskatche- wan, which was known as the Métis Society of Saskatchewan at that time, the Federation of Saskatchewan Indians. the Northern Trappers’ Association, a government appointed watchdog committee, and individually called for the establish- ment of a people’s council of some sort that would give them some control over their lives and their destiny. As a result, the Northern Administration District Act was amended and the Northern Municipal Council was created and officially born October 6, 1973, the date of the first election. 1 might add at this time that we have one of the survivors from the first election, Mr. Lawrence Yew, with us. He spent a great number of years on the Northern Municipal Council and lndian Self-Government 4-3-1983 [Translation] s’est passé le plus de choses. à des endroits comme Cumberland House, Hallonquist, etc. La Loi sur le District administratif du Nord prévoit une administration gouvernementale locale et de district par l’intermédiaire de celui qu’on appelle l’administrateur du Nord, lequel a été jusqu’en I972 sous-ministre du ministère des Ressources naturelles et est maintenant le sous-ministre du ministère du nord de la Saskatchewan. C’est donc ce sous- ministre qui est devenu l’agent des lndiens inscrits ou non pour le nord de la Saskatchewan. Le sous-ministre est devenu le gouverneur de la colonie qui s’appelle le District administratif du Nord. C’est ce qui s’est produit dans la réalité. Avant la Loi sur le District administratif du Nord, les gens vivaient en paix avec eux-mêmes et avec leurs voisins. Il n’y avait pas tous ces services, programmes, employés, règles et règlements gouvernementaux. Avec la Loi sur le District administratif du Nord, cst arrivé un agent de conservation ou un agent sur le terrain du ministère des Ressources naturelles. Et c’est lui qui s’est mis à administrer le programme de bien-être social, le programme de logement et tous les autres programmes. Des amendements à la Loi sur le District administratif du Nord à la fin des années 1950 et au début des années 1960 ont marqué les débuts modestes de ce que la plupart des Canadiens sont venus à considérer comme un gouvernement local moderne. Il y a d’abord eu des associations de contribuables. Des localités se sont formées dans un climat d’optimisme, mais malheureusement très peu de fonds sont venus appuyer ces efforts. Plus tard, la Loi sur le District administratif du Nord a permis l’établissement de localités dans le Nord, la première ayant été Buffalo Narrows en Saskatchewan. Ces localités du Nord ont élu des conseils locaux appelés administration locale. C’est le sigle AL dont je vous ai parle. 1l y en a neuf actuellement dans cette région. Avec la création du ministère du nord de la Saskatchewan en 1972, le MNS, les habitants du District administratif du Nord, par l’intermédiaire de l’Association des Métis et des Indiens non inscrits de la Saskatchewan, qui était connue sous le nom de la Société des Métis de la Saskatchewan à l’époque, la Fédération des Indiens de la Saskatchewan, l’Association des piégeurs du Nord, un comité de surveillance nommé par le gouvernement, ont réclamé l’établissement d’un conseil populaire qui leur accorderait un certain contrôle sur leur vie et leur destinée. C’est ainsi que la Loi sur le District administratif du Nord a été modifiée et que le Conseil municipal du Nord a été créé. Il a officiellement vu le jour le 6 octobre 1973, soit au moment de la première élection. Nous avons avec nous ici l’un des survivants deÀcette première élection, M. Lawrence Yew. 1l a fait partie du Conseil municipal du Nord pendant de nombreuses annees et ,,_,._o»,-_… u- ,._,_._..,.1.._. z 4-3-1983 Autonomie politique des lndiens 13 : 51 [Texte] was chairman for a number of years also. He has a great deal of information about this. According to the legislation, the Northern Municipal Council was to function like a rural municipality. However, unclear wording in the legislation and a resistance by the provincial government to turn over responsibilities and authorities that were in the bailiwick of the northern adminis- trator, but should have properly become those of the NMC, in effect left the NMC hamstrung. ° 1250 Over the years to the present, the NMC has been reduced from a funding agency advocate and program delivery agency for LCAs and LACs to primarily a bookkeeping service for LACs, which, according to provincial officials, do not have the legal authority to handle money. Initially, the NMC consisted of five elected members, one from each of the five areas in the Northern Administration District, plus two appointees, one from AMNSIS, one from the F51. The appointees were dropped in 1976. The elected members remain, and for your information 1 am one of those members, ln 1980 the then NDP provincial government proposed to go further in the development of municipal government in the Northern Administration District through providing citizens with a series of options to choose from, and those were called, appropriately enough, “Options 80″. Since that time, consider- able discussion and debate have taken place about the various municipal options put forth, and all have been from the point of view that indeed new and more adequate legislation is required to better provide a place for citizens of the NAD from which they can properly control their lives and their destiny in this province called Saskatchewan and in this country called Canada. Finally, we come t0 the present. Our provincial government of the day, Progressive Conservative, is currently in the process of negotiating what is called Bill 61. That is the legislation which outlines the municipal government structure of the future for the Northern Administration District. Briefly, it allows LACs to become corporate northern hamlets and LCAs to become corporate northern villages. It provides for very small communities to be called “northern settlements » with a government administrator. The Saskatche- wan Association of Northern Local Governments does not support that government administration approach. Our feeling is that all northern communities should become autonomous. However, we do not find ourselves totally opposed to the general intent of Bill 61. We do feel, however, that there are a great number of requirements for our people that Bill 61 does not meet, and we hope before we finish here this afternoon that we will be able to outline those things. [Traduction] en a même été président. 11 pourrait vous en dire beaucoup à ce sujet. Aux termes de la Loi, le Conseil municipal du Nord devait fonctionner comme celui d’une municipalité rurale. Toutefois, le libellé imprécis de la loi et la résistance du gouvernement provincial ont retardé le transfert de responsabilités de l’administrateur du Nord au Conseil municipal du Nord. Le Conseil a eu les mains liées. Au fil des ans, le NMC (Conseil municipal du Nord) a vu son rôle d’agence de financement et d’administration des programmes pour les autorités communautaires locales et les conseils consultatifs locaux réduit à celui de simple service de comptabilité pour les seconds qui, d’après les autorités provinciales, n’ont pas le pouvoir légal de détenir des fonds. Au départ, le Conseil municipal du Nord se composait de cinq membres élus, un représentant pour chacune des cinq régions du District administratif du Nord, plus deux représen- tants nommés, l’un pour l’Association des Métis et des lndiens non inscrits de la Saskatchewan et l’autre pour la Fédération des Indiens de la Saskatchewan. On a laissé tomber les représentants nommés en 1976. Restent les membres élus dont je suis. En 1980, le gouvernement provincial néo-démocrate a proposé d’aller plus loin dans la mise sur pied d’un gouverne- ment municipal dans le District administratif du Nord et il a alors proposé aux citoyens une série d’options que l’on a appelé: Options 80. Depuis lors, il y a eu de longues discussions sur les diverses formules municipales proposées et tous ont dit qu’il fallait vraiment une nouvelle loi plus adéquate afin de donner aux citoyens du District un meilleur moyen de contrô- ler leur vie et leur destinée dans cette province qu’est la Saskatchewan et dans ce pays qu’est le Canada. Nous en venons enfin à la situation actuelle. Notre gouver- nement provincial du jour, progressiste-conservateur, est en train de négocier ce qu’il appelle le Bill 61. Il s’agit d’une loi qui définit la structure du futur gouvernement municipal du District administratif du Nord. Brièvement, ce projet de loi ferait des conseils consultatifs locaux des hameaux et des autorités communautaires locales des villages, les deux entités étant constituées en corporation. 1l entend faire des très petites localités des «colonies de peuple- ment nordiques» gérées par un administrateur du gouverne- ment. L’Association des gouvernements locaux du nord de la Saskatchewan n »appuie pas ce point de vue administratif du gouvernement. A notre avis, toutes les localités du Nord devraient devenir autonomes. Toutefois, nous ne nous opposons pas a l’esprit général du Bill 61, mais il ne semble pas répondre â un grand nombre des besoins de notre peuple. Nous espérons pouvoir vous parler de ces choses durant notre témoignage cet après-midi. 13:52 [Taxi] Now, before we go into these requirements, let us look at our people in the Northern Administration District. The Saskatchewan Association of Northern Local Governments represents some 30 communities in the Northern Administra- tion District with an approximate total population of 15,000 souls. lt can be accurately said that of that total 90% are Métis. the other 10% being non-status Indians and whites. Most family naines have been here for generation upon generation. Most familles have traditionally drawn their livelihood from this land, and the resulting feelings that this land is theirs and that encroachments should be controlled by themselves are very natural, very strong and very valid. lt should be noted that for most of the past 116 years of Confederation not many people, governments or companies showed much interest in the Northern Administration District. The exception, of course, is the Hudson’s Bay Company, but we will not go into that at this time since it would probably take more time than we have today. Recently, however, the vast potential of the Northern Administration District, in terms of mineral resourccs and tourism development, has aroused a great degree of interest by both governments and industry. That frightens our people. They feel that they do not have any legal protection by either provincial statute or Canadian Constitution to guarantee them a part in the development and a proper share in the benefits. The Saskatchewan Association of Northern Local Govern- ments wishes you to take note of that. We desperately need that situation to be changed in the people’s favour. ln number two we referred to the requirements that Bill 61 does not meet. Number one is that it does not provide for adequate corporate boundaries for oui upcoming new munici- palities. We do not accept the concept of our powers being restricted to within the lots and parcels that are surveyed in our communities. Many of our people rely on the outlying lands around our communities for their livelihood through trapping, fishing, hunting, wild rice growing, etc. Therefore, we need larger corporate boundaries than southern municipali- ties in order to protect our people’s aspirations and their needs. Our people need a land base. They are losing their tradi- tional lands through the northward progress of tourism, industry such as pulpwood clear-cutting and government overregulation. 1t must be remembered that, traditionally, native residents of the Northern Administration District have regarded the land as being open and to be used as a source of livelihood, not to be exploited and then left in a state of decay as modern industry does. The Saskatchewan Association of Northern Local Govern- ments is not opposed to progress. We are not opposed to economic development, public or private. What we are opposed to, however, is development without our people playing a part in the planning, the implementation and the distribution of the benefits. lndian Self-Government 4-3-1983 [ Translation] Avant de vous parler de ces besoins, examinons un peu notre peuple du District administratif du Nord. L’Association des gouvernements locaux du nord de la Saskatchewan représente quelque 30 localités se trouvant dans le District administratif du Nord et comptant une population totale d’environ 15,000 âmes. On peut dire sans se tromper que de ces gens. 90 p. 100 sont des Métis, les 10 autres pourcents sont des lndiens non inscrits et des Blancs. La plupart des noms de famille s’y retrouvent depuis des générations. La plupart des familles ont traditionnellement tiré leur subsistance de la terre et ont par conséquent le sentiment très naturel, très fort et très sensé que cette terre leur appartient et qu’elles devraient contrôler tout incident. Notons que pendant la majeure partie des 116 années de la Confédération, très peu de gens, de gouvernements ou de sociétés ont manifesté de l’intérêt pour ce District administra- tif du Nord. La seule exception est bien entendu la compagnie de la Baie d’Hudson, mais nous n’en parlerons pas aujourd’hui car il nous faudrait beaucoup trop de temps. Toutefois, dernièrement, 1e vaste potentiel que représente le District administratif du Nord par ses ressources minières et le tourisme, a vivement intéressé à la fois les gouvernements et l’industrie. Cela effraie nos gens car ils craignent que ni les lois provinciales, ni la Constitution canadienne ne leur offrent une protection légale pouvant leur assurer une part juste des profits tirés de cette exploitation. L’Association des gouvernements locaux du nord de la Saskatchewan désire que vous en preniez note. Il faut absolu- ment que la situation change en faveur de nos gens. Ensuite, nous avons parlé des besoins auxquels ne répond pas le Bill 61. D’abord, il ne délimite pas bien les futures municipalités nouvelles. Nous ne pouvons pas accepter l’idée que nos pouvoirs soient limités suivant les petits lopins qui seront mesurés dans nos localités. Un grand nombre de nos gens se servent des terres avoisinant nos localités pour assurer leur subsistance en trappant, en pêchant, en chassant, en faisant pousser du riz sauvage, et cetera. Par conséquent, les corporations municipales doivent être plus vastes que les municipalités dans le Sud afin de protéger les aspirations et les besoins de notre peuple. Notre peuple a besoin d’une bonne superficie. Il est en train de perdre les terres qu’il avait traditionnellement à cause de la progression vers le Nord du tourisme, des industries comme celles du bois â pâte et à cause de la surréglementation gouvernementale. On ne doit pas oublier que, traditionnelle- ment, les autochtones résidant dans le District administratif du Nord ont considéré la terre comme un bien public devant servir à faire vivre les gens, et non pas comme quelque chose qui doit être exploité puis laissé en décrépitude comme le fait l’industrie moderne. L’Association des gouvernements locaux du nord de la Saskatchewan ne s’oppose pas au progrès. Elle ne s’oppose pas au développement économique, qu’il soit public ou privé. Ce à quoi nous nous opposons toutefois, c’est au développement sans la participation de notre peuple à la planification, à la mise en oeuvre puis à la répartition des bénéfices. 4-3-1983 [Texte] Although it is not listed in here, 1 would like to add at this time that Bill 6l creates what arc commonly called municipali- ties in northern Saskatchewan, but they do not create and they do not refer to them as rural municipalities or urban munici- palities. They create what is called a northern municipality, and our involvement, our discussions to date with provincial government have been to set up. .. They prefer to set up northern municipalities that are really urban municipalities, and our influence and our jurisdiction ends where the outward line of the surveyed lot ends. We say that we do not want to be restricted to an urban municipality situation or to a rural municipality situation but rather a combination of both. We have communities of people. We do not have a farming community scattered around us. We have a community of people. We have trappers‘ cabins around; people do not live there all the time, but they are used for their livelihood, and therefore we want to have a larger area of jurisdiction. The arguments that if we give you extra land you have to provide services there . . . water, sewer, garbage collection, power and so on . . . do not cut any ice with us. Our people know that if their cabin is 8 or 10 miles from town they are not going to expect water and sewer services. But they want to be able to have the control, through their local government, that will allow their trapline to stay in place unmolestcd. They want to be able to go to their local govern- ment and get approval to have a piece of land t0 build a cabin on s0 that they can use that. They want to be able to deal with their own people on i1 rather than trying to deal through the maze of government régulations that exist at this time. lt is not even the maze of government régulations that hamper us in northern Saskatchewan right now; it is the maze of govern- mcnt reviews and considérations of old regulations, with this present government, that we have to deal with. It is very frustrating and we feel our hands are tied all thc time. Some of my parlners here will expound on it. Bill 6l at this time does not give us the proper authority, we feel, to do the job that people arc asking for. Maybe at this time 1 could present a copy of Bill 61 as an exhibit. We only have one copy; l am sorry. To summarize, we have been trying to point out that our member communities of the Saskatchewan Association of Northern Local Governments have a number of pressing needs that have to be addressed with some urgency. First, the need t0 have clearly legislated authority; that is, a form of autonomous self-government. Our people are ready, willing and able to tackle the task of implementing those powers and responsibilities resulting from thc establishment of such authority; we know what we want, and we are prepared to take on the responsibility of doing the job, but we have to be given that chance and we have to be given the tools that will allow us to do the job properly. Second, the need for a land base. The world in the twentieth century operates on a system of land ownership; our Saskatch- ewan Association of Northern Local Government citizenship Autonomie politique des lndiens 13 ; 53 [Traduction] Même s’il n’en est pas question dans le texte, je voudrais ajouter que le Bill 61 crée ce que l’on appelle généralement des municipalités dans lc nord de la Saskatchewan, mais il ne crée pas ce que l’on appelle dcs municipalités rurales ou municipali- tés urbaines. 1l crée ce qu’il appelle une municipalité du Nord et les discussions que nous avons eues jusqu’à présent avec le gouvernement provincial ont eu pour but d’établir. . . Le gouvernement préfère créer des municipalités du Nord qui sont en fait des municipalités urbaines, ce qui signifierait que notre influence et notre pouvoir s’arréteraient à la limite des lots arpentés. Nous ne voulons être ni comme les municipalités urbaines, ni comme les municipalités rurales mais comme une municipa- lité qui tiendrait à la fois des deux. Nous sommes une collecti- vité de gens qui ne sont pas entourés d’exploitations agricoles. On trouve des cabanes de trappeurs un peu partout, mais ces cabanes ne sont pas habitées à longueur d’année; elles servent quand les gens en ont besoin pour assurer leur subsistance. C’est pourquoi nous demandons une plus grande superficie. On nous sert comme argument que si l’on nous cède davantage de terrain, il faudra nous fournir des services d’aqueduc, d’égout, d’ordures, d’électricité, et cetera. Allons donc. Nos gens savent que si leur cabane se trouve à huit ou dix milles de la ville, ils ne doivent pas s’attendre aux services d’égout et d’aqueduc. Ces gens veulent, par l’entremise de leur gouvernement local, le contrôle par exemple de leurs pièges pour s’assurer que personne n’y touchera. 11s veulent pouvoir obtenir de leur gouvernement local l’autorisation de construire une cabane sur un bout de terre. Ils veulent pouvoir traiter avec leurs propres gens plutôt que d’être obligés de se démêler avec les multiples règlements gouvernementaux qui existent déjà. Ce n’est d’ailleurs pas cette foule de règlements qui nous nuit dans lc nord de la Saskatchewan en ce moment, ce sont plutôt les multiples examens et révisions des anciens règlements qu’a décidé de faire le gouvernement actuel. C’est très frustrant et nous avons toujours l’impression d’avoir les mains liées. Certains de mes collègues pourront vous en parler davan- tage. Le Bill 61 ne nous confère pas le pouvoir qui nous permettrait de faire ce que les gens attendent. Je devrais peut- être vous donner un exemplaire du Bill 61. Je n’en ai malheu- reusement qu’une copie. En résumé, nous avons essayé de vous faire remarquer que les localités qui font partie de l’Association des gouvernements locaux du nord de la Saskatchewan ont un certain nombre de besoins pressants auxquels il faut répondre de toute urgence. Premièrement, il faut un pouvoir légal clair, dest-à-dire une forme de gouvernement autonome. Nos gens sont prêts. capables et disposés a assumer les pouvoirs et les responsabili- tés qui découlent de la création d’une telle autorité. Nous savons ce que nous voulons et nous sommes prêts à en prendre la responsabilité. On doit toutefois nous donner cette chance et nous donner les moyens qui nous permettront de mener cette tâche à bien. Deuxièmement, il nous faut une certaine superficie. La société du XXe siècle repose sur un système de propriété foncière. Les citoyens des gouvernements locaux du Nord qui font partie de l’Association ont besoin d’être propriétaires de 13:54 [Text] needs land ownership, not the status of land renters or squatters, which it practically is at present. All Saskatchewan Association of Northern Local Govern- ment members feel very strongly that we have to possess the land-in order to do a fair and proper job for our people. As well, an autonomous, independent local self-government structure has to be put in place with the appropriate power and authority to provide the tools to do the job. ‘ 1300 The Association of Métis and Non-status Indians of Saskatchewan has promoted the position that the Métis of Saskatchewan should finally be given, through the Constitu- tion, the rights to land settlements, self-government and control over resourccs. SANLG also, some time ago, supported that position and does so at present. SANLG has pursued these goals with the provincial government through the development of Bill 61— the municipal process. SANLG will continue to do so, but not in isolation from this constitutional process. For our members in the northern administration district, the SANLG makes the strongest possible recommendation that the Métis come out of your subcommittee’s activities with the rights which have been denied them for so long. Perhaps our municipal government direction is wrong. We think not. We feel, however, that the establishment of Métis réservations should not be the only option open to our people. We propose a mixture of the two—a combination which would achieve the objectives we seek—or we propose that options of that nature be given to our people in order that each commu- nity of people can decide what is best in their particular circumstances. Before I finish, I believe it is correct to say that we have been sitting here most of the day. We have already expressed our support for the Association of Métis and Non-status lndians’ position. We should also add that we wish to express our support for the position presented by the Saskatchewan Native Women’s Association. They deserve a lot of credit for the work they have done, and the independence they show and the determination. It is great. We thank you for the chance to make these views known, and we appreciate your anticipated considération. We submit this respectfully from the Saskatchewan Association of Northern Local Governments. Now As 1 said before, we have a particular community situation which we want to present to better back up the comments we have made in our general paper. Mr. Max Morin, our Vice-Chairman, will present that. The Vice-Chairman: Mr. Max Morin. lndian Self-Government 4-3-1983 [Translation] leurs terres au lieu d’être considérés comme des locataires ou des squatters, comme c’est pratiquement le cas à l’heure actuelle. Tous les membres de l’Association des gouvernements locaux du nord de la Saskatchewan sont convaincus qu’ils doivent être propriétaires des terres afin de faire du bon travail pour leur peuple. En outre, un gouvernement local indépendant et autonome doit être constitué et doit détenir les pouvoirs qu’il lui faut pour se donner les outils nécessaires. L’Association des Métis et des lndiens non inscrits de la Saskatchewan est d’avis que la constitution doit accorder aux Métis de la Saskatchewan des droits territoriaux, l’autonomie et le contrôle de leurs ressources. La SANLG a soutenu et soutient toujours cette position. La SANLG a fait valoir ses objectifs auprès du gouvernement provincial, dans le cadre de la formulation du bill 61, sur le processus municipal. Nous continuerons à le faire, mais non pas séparément du processus constitutionnel. Pour le bénéfice de nos membres vivant dans le district administratif du nord, la SANLG recommande très vigoureu- sement que votre comité reconnaisse aux Métis les droits qui leur ont été si longtemps niés. Peut-être l’orientation de notre gouvernement municipal est- elle erronnée, mais nous ne sommes pas de cet avis. Nous estimons cependant que l’établissement de réserves â l’inten- tion des Métis ne devrait pas être la scule chose qu’on ait à leur offrir. Nous proposons une combinaison de deux possibili- tés, qui pourrait atteindre les objectifs que nous nous sommes proposés, et ce afin que les nôtres puissent choisir ce qui leur convient le plus, selon leur situation particulière. Avant de terminer, je vois que cette séance a duré presque toute la journée. Nous avons déjà fait connaître notre accord avec la position prise par l’Association des Métis et des Indiens non inscrits. Nous aimerions cependant ajouter que nous soutenons aussi les idées émises par 1a Saskatchewan Native Women’s Association (Association des femmes autochtones de la Sastkatchewan). Les femmes qui en font partie méritent des félicitations chaleureuses pour le travail qu’elles ont effectué ainsi que pour l’indépendance d’esprit et la détermination dont elles ont fait preuve. Tout cela est remarquable. Nous vous remercions de nous avoir donné l’occasion d’exprimer notre avis, et vous sommes reconnaissants d’avance de l’attention que vous accorderez à nos idées. Voilà ce que nous avons à vous dire au nom de la Saskatchewan Associa- tion of Northern Local Governments (Association des gouvernements locaux du nord de la Saskatchewan). Maintenant, comme je l’ai dit, nous aimerions évoquer une situation particulière afin de micux éclairer les observations que nous avons faites dans notre document principal. C’est M. Max Morin, notre vice-président, qui se chargera de l’exposer. Le vice-président: Monsieur Max Morin. 4-3-1983 [T exie] Mr. Max Morin (Vice-Chairman, Saskatchewan Associa- tion of Northern Local Governments): Regarding the submis- sion of the Pinehouse Local Community Authority No.9 to the House of Commons Subcommittee on Indian Self-Govern- ment, there are present: George Smith, Overseer; Mary Hansen, Deputy Overseer, Nap Sanderson, Councillor; Ivan Natomagan, Councillor; and Joan Sanderson, Councillor. Pinehouse is a Cree-speaking, Metis community of 700 people, located on the Churchill River in the geographic centre of Saskatchew . Until four years ago the town remained unconnected by r ad to the rest of the province. The commu- nity’s economy is based on commercial and domestic fishing, trapping, hunting, rice and, to a lesser extent, on some pulpwood cutting, transfer payments and direct wage employ- ment. With the exception of the latter two catégories, all the wealth of the town comes from harvesting the lands and waters surrounding us. lt must be emphasized that, despite southern stereotypes and misperceptions concerning northern native économies, bush-related activities comprise by far the most important sector, as far as the generation of income goes. Almost any northerner will tell you this: bush activities are neither things of the past nor things of leisure for northerners, as many in the south believe. And the opposite… that the north no longer needs access to bush resources, because natives get lots of welfare and wage jobs-—also is untrue. Yet these are things we hear all the time from the mouths of the very people who have power over our lives and who should, in everybody’s best interests, have at least a basic understanding of thc northern economy. The lack of awareness and understanding that characterizes southern industry and government agencies cannot be over- stated. But one further observation will suffice to make our point for the time being. We listened closely to what forestry people had to say at the 1982 national forestry congress last June in Prince Albert. Not surprisingly, over the two days hardly a mention was made that acknowledged we even exist! A quote by F.L. Reed, Assistant Deputy Minister, Canadian Forestry Service, typifies the whole attitude of neglect: Here are some of the perceptions held about the forest. The forest is: an obstacle to agriculture; a mine of raw materials, the base of our largest industrial employer, a source of social capital, a mystical place where one goes for inspiration, an ecological museum to keep inviolate, part of our national heritage, a wilderness as a semi-saered place, a park for the upper middle class, a renewable resource, our property, something we borrow from our children. Autonomie politique des Indiens 13:55 [Traduction] M. Max Morin (vice-président, Saskatchewan Association of Northern Local Governments (Association des gouverne- ments locaux du nord de la Saskatchewan): La Pinehouse Local Community Authority No. 9 (Administration commu- nautaire locale de Pinehouse n° 9) aimerait présenter un exposé au Sous-comité de_ la Chambre des communes sur l’autonomie des Indiens. A cette fin sont présents ici, M. George Smith, surveillant; Mary Hansen, surveillante adjointe; Nap Sanderson, conseiller; Ivan Natomagan, conseiller; et Joan Sanderson, conseillère. La collectivité métis de Pinehouse regroupant 700 personnes de langue cree est située sur la rivière Churchill, au centre géographique de la Saskatchewan. Il y a encore quatre ans, aucune route ne reliait le village au reste de la province. L’économie de cette collectivité se fonde sur la péche commer- ciale et personnelle, le piégeage, la chasse, la culture du riz et, dans une moindre mesure, sur la coupe du bois à pâte, les paiements de transfert et les emplois rémunérés. A l’exception de ces deux dernières catégories, toute la richesse du village provient donc de l’exploitation des terres et et des eaux qui l’entourent. Il importe de souligner que, malgré les idées préconçues et les erreurs d’interprétation sur l’économie des autochtones du nord, ce sont surtout les activités axées sur la forêt qui sont à la source de la plus grande partie des revenus. Presque tous ceux qui habitent dans le nord vous le diront: les activités liées â la forêt ne sont ni quelque chose du passé ni un passe-temps pour les habitants du nord, comme bon nombre de gens du sud le croient. De même, il est également erronné de penser que le nord n’a plus besoin de ces ressources forestières puisque les autochtones reçoivent beaucoup d’aide sociale et qu’ils sont des salariés. Or, on entend toujours ce genre de chose de la part de ceux qui ont un pouvoir sur nous, et qui partant, devraient avoir tout au moins certaines connaissances fondamentales sur l’économie du nord, et ce dans l’intérêt de tout le monde. On ne peut exagérer l’ignorance et l’absence de compréhen- sion qui caractérisent les industries du sud et les organismes gouvernementaux. Une citation suffira â bien illustrer cela. Lors du dernier congrès national des services des forêts, tenu â Prince-Albert en juin 1982, nous avons écouté attentivement ce que les spécialistes des forêts avaient à dire. Cela ne nous a pas étonnés qu’au cours de ces deux jours, on n’ait même pas mentionné le fait que nous existions! Ainsi par exemple, les propos de M. F.L. Reed, sous-ministre adjoint au Service canadien des forêts, représente tout à fait cette attitude de négligence, et je cite: Voici quelques-unes des idées qui ont cours au sujet de la forêt. La forêt est un obstacle à l’agriculture, une mine de matières premières, le réservoir auquel puise notre plus grande industrie et notre plus grande source d’emplois, une source de capital social, un lieu mystique où l’on cherche l’inspiration, un musée écologique à respecter intégralement, une vaste étendue sauvage et presque sacrée, un parc pour la bourgeoisie aisée, une ressource renouvelable, notre propriété et encore, quelque chose que nous empruntons à nos enfants. 13:56 [ Text] Where do we, the over 30,000 human inhabitants of the province’s forest, for whom it is home, fit in? Where do we who, in Saskatchewan, form the majority over five eighths of the province’s area belong in the minds of those who have so much economical control over us’? We must here add that our conviction about the central role played by the bush in our economy is not only the subjective perception of our harvesters. There is a whole body of litera- ture in Canada known as “land use and occupancy research » which over the last l0 years or so has consistently been confirming this. We urge that you and anybody else whose responsibility it is to make recommendations concerning northern self-government— which in itself necessarily involves making recommendations concerning access to, and protection of, renewable resources——familiarize yourselves with this literature which so strongly provides the objective/scientific vérification of what we have been saying for years. t The ignorance of southern civil servants, politicians and industry people concerning such matters must partially explain the economic situation that exists in the north today. The well- intentioned but misinformed and unevenly planned “develop- ment » undertaken by provincial governments has transformed some aspects of our community. Yet our economic base remains largely unchanged. The contradictions are gross. We now have homes with mortgages of 865,000 to 590,000, oil furnaces, municipal water and sewer systems, firehalls and trucks, recreation facilities, etc. But we have neither access to the wage jobs nor the municipal budgets with which to operate and maintain all these things. Unemployment in Pinehouse is about 95%. In short, northerners and their communities are on the edge of massive wholesale bankruptcy. How does a town with 95% unemployment survive‘! We survive by turning to the only sure thing we have been able to depend on from generation to generation: the land and its renewable resourccs. Jobs and government funding corne and go. The land is always there. We are not saying that we wish to turn back to a lifestyle that is 100% dépendent upon tradi- tional harvesting. That is impossible. And we are not saying that we cari afford to give up the few wage jobs and the transfer payments we do receive. And we are also not saying that we are against development as a matter of principle, as as some perhaps would have you believe. 0 1310 The southern concept of development has proven to be a very mixed blessing, to put it politely. Despite the promises and expectations of many jobs for us in the mining sector, Indian Self-Government 4-3-1983 [Translation] Cependant, que fait-on de nous les 30,000 habitants des forêts de la province, pour qui elle est une patrie‘? Quelle place occupons-nous, dans l’esprit de ces gens qui détiennent tant de pouvoirs économiques sur nous, nous qui sommes la majorité sur les cinq huitièmes du territoire provincial? lci, il faut ajouter que ce n’est pas seulement une perception suggestive de la part de nos exploitants forestiers qui nous aient fait mentionner le rôle primordial de la forêt dans notre économie. En effet, il y a toute une bibliographie sur l’exploita- tion et l’occupation de la terre, qui, depuis quelque dix ans, ne fait que confirmer cela. En conséquence, nous vous prions instamment ainsi que tous ceux ayant la responsabilité de faire des recommandations en matière d’autonomie du nord, de vous familiariser avec ces documents qui donnent des preuves objectives et scientifiques irréfutables de ce que nous affirmons depuis des années, car vous serez nécessairement appelés à faire des recommandations sur l’accès aux ressources renouve- lables et sur leur protection. L’ignorance des fonctionnaires, des politiciens et des représentants de l’industrie du sud en ce domaine, explique partiellement la situation économique â laquelle nous sommes confrontés dans le nord aujourd’hui. Le «développement» économique entrepris par les gouvernements provinciaux, même s’ils possédaient de bonnes intentions, repose sur dcs renseignements erronnés et œt inégalement planifié, et il a eu pour résultat de transformer certains aspects de notre collecti- vité. En dépit de cela, cependant, notre base économique demeure sensiblement la même. Nous nous heurtons à des contradictions énormes. Nous vivons maintenant dans des maisons grevées d’hypothèques de 565,000 â 590,000, nous avons le chauffage au mazout, l’eau courante et les systèmes d’égouts municipaux, des services de lutte contre l’incendie, des installations de loisirs, etc. Toutefois, nous n’avons accès ni aux emplois rémunérés ni aux budgets municipaux servant au fonctionnement de tous ces services. Le chômage à Pinehouse atteint en effet environ 95 p. 100. Bref, les habitants du nord et leurs collectivités sont au bord dc la faillite généralisée et massiVe. Comment un village peut-il survivre lorsque 1e chômage y atteint 95 p. 100? Nous y parvenons en nous tournant vers la seule ressource sur laquelle nous avons pu compter d’une génération à l’autre, c’est-à-dire la terre et ses ressources renouvelables. Les emplois et le financement gouvernemental sont intermittents alors que la terre est toujours là. Cela ne signifie pas cependant que nous désirions retourner à un mode de vie où nous soyons dépendants à 100 p. 100 de l’exploitation de ses richesses, car c’est impossible. De même, il nous est aussi impossible de renoncer aux quelques emplois rémunérés que nous avons obtenus ainsi qu’aux paiements de transfert que nous recevons. Enfin, nous ne nous opposons pas non plus au développement en soi, contrairement à ce que certains d’entre vous pourraient penser. L’idée que le Sud se fait du développement économique nous a apporté des résultats assez variables, pour recourir à un euphémisme. En effet, en dépit des promesses et des espoirs ‘a . l Il «l ‘l _,_ g” ___ ._. m“… . _ _ . .1…» _ ,._…a..__.._….v… 4-3-1983 Autonomie politique des lndiens l3 : 57 [Texte] Pinehouse—which is the closest community to the Key Lakc mine-has four people working there out of a total labour force of about 1,000. Despite years of promises regarding training programs, we lack certified people in many important areas. Without certification there is little chance of entry into the limited industrial job market. The forestry industry is almost totally peopled by southerners. The government, éducation, health and police sectors employ very few northern- ers. In short, there are two economies in the north. These are not truly separate economies because they have very strong linkages of cause and effect. But they are superfi- cially distinct, in that the economic development projects controlled by southerners and foreigners do not benefit northerners and seldom employ us in meaningful numbers or training/skill levels. We arc not anti-development. We are, however, opposed to development projects that conflict signilicantly with our traditional resource base while not leaving the north with lasting benefits. We demand a role in redefining what development is all about in the north. What we are saying is that we also demand access to, and a management input into, our renewable resourees. Any concept of native self-government in northern Saskatchewan which does not acknowledge this is nonsense. And we are saying that if you do not understand these words, or if you disagree with them, then you have an important responsibility to educate yourselves on these matters. For without this understanding, you may as well pack up and go home. lt is that important; it is that simple. You cannot ignore the relationship between the historical separation of northerners from their means of being able to make a living and the current state of local govern- ment. We have been denied the political power necessary to have any real control and say in resource development. So we have had no reason to develop autonomous, strong govern- ments. Many of us cari trace our familles back to hundreds of years in the Pinehouse area, hundreds of years in which we had our own forms of social, economic and governmental institutions. Because southern economic interests have traditionally largely overlooked our existence in the north, and because those southerners who must deal with us generally do not believe that a community should have the right to meaningful control over the resource base on which it depends, we have been denied the right to evolve and practise our own appropriate forms of local government over the past 78 years since Saskatchewan came into being. [Traduction] d’emplois dans le secteur minier, Pinehouse, qui se trouvait être la collectivité la plus proche de la mine de Key Lake, ne compte que quatre personnes travaillant dans cette exploita- tion, sur une main-d’oeuvre totale d’environ 1,000 personnes. Mémé si cela fait des années que l’on nous promettait des programmes de formation, nous manquons de travailleurs spécialisés dans les domaines importants. Or, sans un certificat d’aptitude professionnelle, un candidat a très peu de chances de décrocher un emploi dans le milieu industriel où les débouchés sont très limités. En conséquence, l’industrie forestière est presque entièrement entre les mains des gens du sud. En outre, les services gouvernementaux, l’enseignement, les services de santé et la police n’emploient que très peu de gens du nord. A cause de cela, il y a deux économies dans le nord. Ces économies ne sont pas vraiment distinctes parce qu’clIes ont des liens étroits de cause â effet. Cependant la distinction demeure, en ce sens que les projets de développement économi- que sont contrôlés par les gens du sud et les étrangers, et qu’à cet égard, ils n’apportent pas d’avantages aux gens du nord, et ne font pas souvent appel à leurs services comme apprentis ou comme travailleurs spécialisés. Nous ne sommes pas contre le développement. Cependant, nous nous opposons aux projets de mise en valeur qui sont nettement en conflit avec notre mode de vie traditionnel fondé sur les ressources, et qui n’apporte pas d’avantages durables au Nord. Nous demandons donc à avoir voix au chapitre pour ce qui est de redéfinir le développement dans le Nord. Nous demandons également a avoir accès â nos ressources renouvelables et à participer â leur gestion. Toute forme d’autonomie pour les autochtones, conçue abstraction faite de ces considérations, est tout simplement absurde dans le nord de la Saskatchewan. En conséquence, si vous ne comprenez pas cela, il vous incombe d’en apprendre davantage. Sans ce minimum de compréhension, autant partir tout de suite, car cet aspect très simple est aussi très important. Vous ne pouvez tout simplement pas négliger le fait que les gens du nord ont été séparés de leurs moyens de subsistance, ct que cela a eu des répercussions sur l’état actuel du gouvernement local. On nous a refusé le pouvoir politique nécessaire pour qui nous eût permis de contrôler effectivement l’exploitation des ressources, d’avoir droit de regard sur elle. C’est pourquoi, nous n’avions aucune raison de mettre sur pied des gouvernements autono- mes forts. Toutefois, nous sommes nombreux à Pinehouse à pouvoir faire remonter notre arbre généalogique à des centaines d’années en arriève, pendant lesquelles nous disposions de nos propres institutions sociales, économiques et gouvernementa- les. Les intérêts économiques du sud ont néanmoins toujours négligé de tenir compte de notre existence dans le nord, et parce que ces derniers, en général, ne croient pas qu’une collectivité doit avoir le droit de contrôler efficacement les ressources à même lesquelles il vit, on nous a nié le droit d’évoluer et de mettre en oeuvre nos propres formes de gouvernement local, et ce depuis la création de la Saskatche- wan, il y a 78 ans. 13:58 [Text] Local government powers, particularly those related to land use regulation and financing, encompass the major issues we face as elected local government leaders. We in Pinehouse are currently working very hard to get those outside forces that have jurisdiction and economic interest in our land base to acknowledge and understand the crucial importance of that land to us. Building from there, we are also working hard to get some control and meaningful input into all resource-related decisions that affect the land we currently depend on. We cannot, and we will not, be ignored any longer. Every clear-cut by the pulp company impacts the local economy by scaring away game, reducing fur and meat harvests. Sometimes damage is done to important fish-spawning areas. The impacts of the mining and tourist sectors are often no better. In no instance have we ever received compensation for damaged resourccs or land. With respect to all outside development sectors, we are, almost without exception, never consulted before, during or after the fact. Our files clearly speak of the long history of our struggle with outside interests to have meaningful input, true dialogue as opposed to tokenistic gestures. We cannot tolerate this any more and a history in recent years of confrontations with outside economic interests speaks of our political determination. Militancy in the north is not a matter of choice. We have no alternatives until southern people in power choose to wake up. So we are working hard to get some more control over our lives. We, of course, support the efforts of the Association of Métis and Non-Status Indians of Saskatchewan in the upooming constitutional talks. Any struggle to try and get self- government and a land base entrenched in the Constitution we have to whole-heartedly endorse. But that strategy is one which we have a hard time contributing to directly because of the high costs of legal experts, distances to Ottawa, and so on. The effort that we in Pinehouse are currently undertaking, apart from supporting the AMNSIS fight where and when we can, involves doing a broad, in-depth planning study. This study is taking the methods that other similar studies have successfully used to document native economies, adapting them for our use. For example, all our trappers, hunters, fishermen, rice growers and other users of the land are each sitting down with us and marking on a map where and what he or she harvests. By combining these maps and producing composites, we will be able to accurately define the geographic extent of our economic dependeney on the bush. Indian Self-Government 4-3-l983 [Translation] Les pouvoirs des gouvernements locaux, en particulier ceux qui touchent l’utilisation des terres et le financement, s’éten- dent aux principales questions auxquelles nous sommes confrontés en temps que chef élus de gouvernements locaux. Nous de Pinehouse, travaillons très fort en ce moment afin que les autorités de l’extérieur, qui ont compétence en matière d’utilisation des terres et d’intérêt économique, reconnaissent et comprennent l’importance primordiale que la te.rc revét pour nous. Sur cette base, nous nous efforçons aussi de participer de façon significative à toutes les décisions relatives aux ressources et qui auront des répercussions sur la terre qui nous nourrit. Nous ne pouvons plus nous permettre d’être négligés encore, et nous ne Faccepterons pas. Chaque abattage effectué par l’entreprise de bois de pâte a des conséquences sur Féconomie locale, car il effraie et chasse le gibier, réduisant ainsi la capture d’animaux, et partant, le nombre de fourrures et la quantité de viande. Parfois aussi on cause des dommages à d’importantes zones de frai du poisson. De plus, les répercus- sions de l’exploitation minière et du tourisme sont parfois tout aussi néfastes. De toute manière, nous n’avons jamais été indemnisés pour les dommages causés â nos ressources ou à la terre. Pour ce qui est de tous les travaux de mise en valeur dirigés de l’extérieur, on ne nous consulte à peu près jamais, ni durant, ni après les travaux. Nos dossiers font ressortir notre longue lutte livrée contre des intérêts de Fcxtérieur afin que nous puissions avoir notre mot à dire de façon significative, qu’il y ait un véritable dialogue et non pas des gestes purement symboliques. Or, nous ne pouvons plus tolérer cela, et d’ail» leurs, ces dernières années, nos confrontations avec ces intérêts de l’extérieur témoignent de notre détermination politique. Le militantisme dans le nord n’est pas une question de choix, il n’y a tout simplement pas d’autres solutions tant que les gens au pouvoir dans 1c Sud ne se seront pas réveillés. Nous faisons donc beaucoup d’efforts afin d’étre maîtres davantage de notre vie. Bien entendu, nous soutenons les efforts que déploit l’Association of Métis and Non-Statu: Indians ofSaskatchewan (Association des Métis et des lndiens non inscrits de la Saskatchewan), en prévision dcs prochaines discussions constitutionnelles. En effet, nous devons appuyer de tout coeur toute tentative visant à la consécration de l’autonomie et des droits territoriaux dans la constitution. Toutefois, nous avons de la difficulté à contribuer directement à cette stratégie à cause des honoraires élevés des conseillers juridiques, des grandes distances entre ici et Ottawa, etc. A Pinehouse lnc. nous consacrons nos efforts à une étude poussée de planification, en plus de l’appui que nous offrons à la lutte menée par l’Association des Métis et des Indiens non inscrits de la Saskatchewan lorsque nous le pouvons. L’étude en question recourra aux mêmes méthodes que d’autres études qui ont réussi à bien mettre en lumière la structure économique des autochtones, ces méthodes étant bien entendu adaptées â notre propos. Ainsi par exemple, tous nos piégeurs, nos chasseurs, nos pécheurs, nos cultivateurs de riz et tous les autres qui se servent de la terre collaborent avec nous. ils nous disent où ils travaillent au moyen d’une carte, et quelles quantités de ressources ils ou elles exploitent. Grâce â ces cartes et aux projections, nous serons donc en mesure de .4..- ægä>,m_.c—ima v

4-3-1983

[Texte]

Another example is the household survey. We will soon be
doing a detailed, long—term survey of about one-third of all the
households in town, Every type of question about economy will
be asked which will, with analysis, let us determine the relative
importance of the bush compared to wage jobs and transfer
payments. Thus we will establish the relative intensity of our
economic relationship to the land as well as our geographical
relationship. These tools are providing us with the information
which, combined with a thorough inventory of the current and
potential resources in the Pinehouse area, will allow us to
pursue our own concept of economic development, a concept
that truly, and in a lasting way, benefits northerners.

Working with outside economic forces whenever our
interests are compatible, and doing our best to exclude them
when they are not, we will probably put emphasis on small-
scale renewable resource projects. Whatever concept of
development we end up defining for ourselves, one of its
undcrlying principles will be to move towards self-sufficiency
at every possible turn.

The strategy of the Pinehouse planning study has been to
convince the provincial government that we have the right and
the capabilities to do much of the planning for thc 2,500
square miles, approximately, that we economically use.
Specifically, we are working to encourage the government to
implement existing legislation—the Planning and Develop-
ment Act-which makes provisions for the minister to grant us
considerable planning powers over Crown lands. Powers and
provisions under the act are commonly in place in the south,
but are denied to us. The planning study could also be an
important potential tool in dcfining our corporate boundaries
under the new Bill 6l—Northern Municipalities Act. But
since this new act is turning out to be a hollow farce, giving
northern communities increased autonomy and powers without
simultaneously making financial provisions for carrying out
these powers, it seems wc are almost wasting our time there.

lt has been discouraging, trying to work with the current
inaccessible and arrogant provincial government. But whether
it is this government that wakes up to our needs, or the next
one, or the next one, we will continue to fight until we have a
meaningful say in all important resource decisions concerning
our lands; until decisions about how our land is used are, to a
significant degree, made in our best interests and not only in
the best interests of outsiders. ln other words, until we have
meaningful powers of selfigovernment.

Autonomie politique des Indiens 13 : 59

[Traduction]

définir géographiquement notre dépendance économique à
l’égard de la forêt.

Il y a un autre exemple, celui d’une enquête sur les ménages.
En effet, nous effectuerons bientôt un sondage à long terme
qui portera sur cnviron un tiers de tous les ménages du village.
On posera alors toutes les questions possibles sur l’économie,
après quoi l’on analysera les réponses, ce qui nous permettra de
déterminer l’importance relative de la dépendance à l’égard
des ressources naturelles par rapport aux emplois rémunérés et
aux paiements de transfert. C’est ainsi que nous établirons
quels sont nos liens économiques et géographiques avec la
terre. Ces moyens nous donneront des renseignements, et une
fois intégrés à un inventaire méticuleux des ressources
actuelles et potentielles dont nous disposons dans la région de
Pinehouse, ils nous permettront de mettre en oeuvre notre
propre idée de la mise en valeur économique, c‘est»â-dire des
projets qui représentent des avantages à long terme pour les
habitants du Nord.

Travaillant de concert avec les agents économiques de
l’extérieur lorsque leurs intérêts sont compatibles avec les
nôtres, et les excluant lorsqu’ils ne seront pas, nous mettrons
probablement l’accent sur les petits projets liés aux ressources
renouvelables. De toute façon, quel que soit le projet de
développement que nous choisirons, il aura pour objet d’attein-
dre à l’autosuffisance en matière économique.

Dans le cadre de l’étude de planification effectuée à
Pinehouse, nous avons cherché à convaincre le gouvernement
provincial que nous avons le droit et le moyen d’effectuer une
grande part de la planification intéressant les quelque 2,500
milles carrés, qui constituent notre base économique. Plus
précisément, nous cherchons à encourager le gouvernement à
mettre en oeuvre la loi actuelle, dest-à-dire Ie Planning and
Development Ac! (Loi relative à la planification et au dévelop-
pement), qui habilité le ministre â nous accorder des pouvoirs
très étendus en matière de planification pour ce qui est des
terres de la Couronne. Les pouvoirs prévus par cette loi sont
communément exercés dans le Sud, alors qu’ils nous sont
refusés. Par ailleurs, notre étude de planification peut servir à
définir les limites de notre entité juridique sous le régime du
nouveau projet de loi 61, Northern Municipalities Act (Loi
relative aux municipalités du Nord). Cependant étant donné
que cette loi se révèle être une farce monumentale, qui donne
davantage d’autonomie aux collectivités du Nord sans toutefois
leur accorder les crédits nécessaires à leur mise en oeuvre.
Nous avons donc l’impression de perdre notre temps â ce
chapitre.

Cela a été très décourageant que d’essayer de travailler avec
le gouvernement provincial actuel, qui est inaccessible et
arrogant. Toutefois, que ce gouvernement-ci ou son successeur,
ou celui d’après, s’éveille ou non à nos besoins, nous continue-
rons à combattre jusqu’à ce que nous ayons obtenu un droit de
regard significatif sur toutes les décisions importantes en
matière de ressources, qui ont trait à nos terres. Nous conti-
nuerons â combattre jusqu’à ce que ces décisions soient prises
dans notre intérêt et non seulement dans celui des gens de
l’extérieur. Autrement dit, jusqu’à ce que l’on nous ait accordé
une véritable autonomie.

D260

[Text]

The one positive thing about the massive unemployment in
the north is that it has freed up the people’s time, so that we
can come to meetings and get organized to try and change
things. Our Saskatchewan Association of Northern Local
Governments is an example of the fighting organizations that
appear whenever people’s circumstances grow desperate. The
mood in the north is not a happy one, but is one appropriate to
our times. The mood can only grow uglier, if the provincial
government does not start moving much more sincerely on the
inseparable twin issues of truc self-government and meaningful
powers over our land base.

That is the Pinehouse brief.
The Vice-Chairman: Thank you.

Mr. George Smith (Overseer, Pinehouse Local Community
Authority N0. 9): l will just say this in Cree: (Witness speaks
in Cree—Editor).

‘ 1320
That is all l have to say.

Mr. Gingras: On a point of order, Mr. Chairman, will it be
possible to have this translated in the transcript?

The Vice-Chairman: Will you give us an idea . . , ‘.7 We have
somebody on the committee who knows the language.

Mr. Blackman: Mr. Yew will make a brief explanation, or
interpretation, and then he has some comments himself.

Mr. Lawrence Yew (MLA, Cumberland Constituency,
Saskatchewan Association of Northern Local Governments):
Thank you very much, Mr. Chairman. First of all, I want to
say that l am indeed very honoured to be here to provide
whatever moral support l can provide for the northern group,
which is making a présentation here for the northern popula-
tion; northern communities.

I have a few comments, but I will reserve those for later.
First of all, I want to translate what George Smith, the mayor
for Pinehouse. .. George, by the way, is a very active and
concerned citizen, one of our most outstanding people up north
in community and northern development. l want to translate
for him,

First of all, he talked about the land base in northern
Saskatchewan and how important this is to thc people in the
area, and how alarmed and how concerned people are about
the recent developments that have happcned in the last number
of years, namely the conflict of governments and industrial
development as opposed to what people in the northern areas
want and need in terms of becoming involved in self-govern-
ment. He emphasized that past government and industrial
development has not taken into account the people, the
inhabitants of the north; people living in the Northern
Administration District.

He went on to explain that we have to identify clearly local
government legislation that would give the communities clear

lndian Self-Government

4-3-1983

[Translation]

Par ailleurs, le chômage dans le Nord a eu au moins un effet
bénéfique, les gens ont le temps de venir â nos réunions et de
s’organiser pour essayer de changer les choses. L’existence de
la Saskatchewan Association ofNorthern Local Governments
(Association des gouvernements locaux du Nord de la
Saskatchewan) est un exemple de ces organisations militantes
qui surgissent toutes les fois que la situation devient intenable
pour les gens. L’atmosphère dans le Nord n’est pas très gaie,
mais elle est conforme à l’époque que nous traversons.
Cependant, elle ne peut qu’empirer si le gouvernement
provincial ne commence pas à agir beaucoup plus sincèrement,
en ce qui concerne à la fois la question de l’autonomie et les
pouvoirs économiques réels sur nos ressources économiques.

Voilà pour l’exposé de la collectivité de Pinehouse,
Le vice-président: Merci.

M. George Smith (surveillant, Pinehouse Local Community
Authority Na. 9) (Administration communautaire locale de
Pinehouse n“ 9): J’ajouterai ceci en langue cree: (Le témoin
s’exprime en langue cree . . . note de l’éditeur).

C’est tout ce que j’ai â dire.

M. Gingras: Un rappel au Règlement, monsieur le président.
Cette déclaration pourrait-elle étre traduite pour lc compte
rendu?

Le vice-président: Allez-vous pouvoir nous dire, en gros . . .
‘.7 Nous avons quelqu’un au Comité qui connaît la langue.

M. Blackman: M. Yew résumera brièvement ce qui a été dit,
puis il nous présentera quelques commentaires.

M. Lawrence Yew (député provincial représentant la
circonscription de Cumberland, Association des gouverne»
ments locaux du Nord de la Saskatchewan): Merci beaucoup,
monsieur le président. D’abord, je tiens â vous dire que je suis
effectivement très heureux de pouvoir donner mon soutien
moral au groupe du Nord qui présente un mémoire au nom de
la population du Nord, des collectivités du Nord.

J’ai quelques commentaires a faire, mais je vais les garder
pour plus tard. D’abord, je voudrais traduire ce que George
Smith, le maire de Pinehouse . . . George, soit dit en passant,
est un homme très actif et engagé, l’un des citoyens les plus
éminents de notre collectivité et dans le domaine du développe-
ment du Nord. Je voudrais traduire ce qu’il vient de vous dire.

D’abord, il a parlé des terres dans le nord de la Saskatche-
wan et de leur importance pour la population de cette région,
et il a exposé les craintes et les préoccupations des gens au
sujet de ce qui s’est produit ces dernières années, à savoir le
conflit qui oppose les gouvernements et le secteur industriel
aux habitants du Nord qui aspirent â l’autonomie politique. Il
a souligné que le dernier gouvernement et le secteur industriel
n’ont pas tenu compte de la population, des habitants du Nord;
des personnes qui habitent le district de l’administration du
Nord.

Il a ensuite expliqué qu’il fallait une loi claire _sur les
gouvernements locaux afin d’assurer aux collectivités les

‘ »3

‘ai
.1
l
\
4
i
31
Ê

i‘
,5″

4-3-1983

[Texte]

authority over not only their communities but certain areas
surrounding their communities, so that they can have program
and policy input into how that land is developed in industrial
development so those can be taken into account-the concerns
of the people in the community, the people in the respective
arcas—their concerns can be taken into account and that
development could proceed in an orderly fashion, taking into
account the problems of the community.

He went on, as well, to talk about welfare. He mentioned
that welfare is not the key thing and the right thing to have.
The people in the Northern Administration District want to
become involved in their own social, cultural, political, and
economic institutions. I-Ie condemned the hand-outs, the
welfare and payments made as such, as a Band-aid type of
answer. Those really do not resolve any problem, other than to
provide a living sustenance for a family at a time when the
economy in a certain region is very poor. He says that welfare
is not the answer. It is certainly not the answer.

ln some final comments that he made, 11e referred to the
fact that this meeting itself is very important, and the discus-
sion following this meeting that will be held at a higher1evel—
I take it that he suggested the constitutional talks . . . will be of
importance, and the issues presented here are very valid and
they should be taken into account.

If l have missed any portion of George’s présentation, I am
sure that some of my colleagues may want to help. If not,
maybe 1 can go on. Okay. That was George’s présentation.

Ijust want, again, to commend the group for travelling such
a vast distance to make its présentation here. -The brief
presented initially by Mr. Mike Blackman——the présentation
made here was quite brief in itself, but very actual of accounts
that have transpired over recent years in northern Saskatche-
wan. I recall the days when the government of the time
introduced the single-agency concept. Following that concept
we had large northern area meetings to study that concept, and
we also pressured for a watchdog committee to study this
council referred to as the Northern Municipal Council.

The history that was presented here is quite accurate, and
the evolution of various developments is quite accurate. 1 know
it would interest—the concern expressed by the group, the
local governments versus industrial development and how this
is a concern, as opposed to the type of developments people
direly need in northern Saskatchewan in getting involved in the
mainstream of society, regarding the social, cultural, political,
and economic institutions .. This is a very important part of
an objective and a concern that northerners have. The past
developments have always proved that they have been left out
on the sidelines.

Ijust wanted to note, as an example, back in 1953—l was
only 12 years old at the time—a major agreement transpired
in those days which was very hard on a group of people. The
federal-provincial agreement in 1953 did not provide—the
people in the communities of James Bay, Cold Lake, Canoe
Lake, Beauval, Waterhen, St. Gregor Village, Michel Village,
Dillon, Big Head Reserve, and a vast number of other

Autonomie politique des Indiens

13:61

[Traduction]

pouvoirs voulus en matière de gestion non seulement de leur
entourage immédiat, mais aussi des environs, afin de garantir
leur participation à l’élaboration des programmes et des
politiques de développement industriel, afin de tenir compte
des préoccupations des habitants de la collectivité et des
diverses régions, et afin que le développement industriel
s’effectue de façon ordonnée, compte tenu des problèmes de la
collectivité.

Ensuite, il a parlé de l’assistance sociale. Il a dit que ce
n’était pas 1a solution idéale. Les habitants du district de
l’administration du Nord veulent participer a la gestion de
leurs propres institutions sociales, culturelles, politiques et
économiques. Il a dénoncé les subventions, l’assistance sociale
et les prestations faites en vertu de ce régime, et les a qualifiées
de palliatifs. Cela ne règle vraiment rien, et ne sert qu’a
assurer la survie d’une famille à une période de très grande
difficulté économique dans une région donnée. I1 dit que
l’assistance sociale n’est pas la solution. Certainement pas.

Dans sa conclusion, il a dit que cette réunion était très
importante, que les discussions qui suivront cette réunion et
qui auront lieu à un niveau supérieur, je suppose qu’il parlait
de la conférence constitutionnelle, seront également importan-
tes, et que les questions abordées ici sont très pertinentes et
devraient être prises en considération.

Si j’ai oublié quelques éléments de la déclaration de George,
mes collègues s’empresseront sûrement de nous le dire. Si non,
je vais continuer. Très bien. C’est ce que George a dit.

Je voudrais simplement, encore une fois, féliciter le groupe
d’avoir parcouru une si grande distance pour nous présenter
son point de vue. Le mémoire présenté d’abord par M. Mike
Blackman, la déclaration était assez brève en soi mais exposait
très fidèlement certaines choses qui se sont produites, ces
dernières années, dans le Nord de la Saskatchewan. Je me
souviens du temps où le gouvernement à l’époque avait mis en
application le concept de service unique, à la suite de quoi nous
avons tenu des réunions pour toute la région du Nord afin de
l’étudier, et nous avons également exercé des pressions pour
qu’un comité étudie le rôle du conseil des municipalités du
Nord qu’on envisageait de créer.

Les faits qu’on vous a relatés ici sont exacts, et l’évolution de
la question a été exposée assez exactement aussi. Je sais qu’elle
serait intéressante, cette préoccupation exprimée par le groupe
concernant les gouvernements locaux par rapport au dévelop-
pement industriel et par rapport aux types de développement
dont les gens ont vraiment besoin dans le Nord de la Saskat-
chewan pour leur permettre de faire partie de la société, sur 1c
plan des institutions sociales, culturelles, politiques et économi-
ques . .. Voila un élément très important des objectifs et dès
préoccupations des habitants du Nord. Les derniers développe-
ments montrent encore qu’on n’a pas tenu compte d’eux.

Je voulais simplement rappeler, à titre d’exemple qu’en
1953, je n’avais â l’époque que I2 ans, il y a eu un accord
important qui a causé d’énormes difficultés à un groupe
d’habitants. L’accord fédéral-provincial de 1953 ne prévoyait
pas de négociations collectives pour toutes les collectivités de
James Bay, Cold Lake, Canoe Lake, Beauval, Waterhen, St.
Gregor Village, Michel Village, Dillion, Big Head Reserve,

13 î 52 Indian Self-Government

[ Text]

communities, the federal and provincial governments in those
days did not provide any collective bargaining for those
communities. In fact, it was such that people in those days did
not understand or talk English, write English; they did not
understand the language, did not read the language, and the
agreement was still imposed on them without any représenta-
tion whatsoever. In those days we had no representativm such
as we have today. Today we have local councils in each
respective community, and from there we have native organi-
zations that represent minority groups, such as the Métis
society of Saskatchewan. We have the Federation of Saskatch-
ewan Indian Nations; we have, to my left side and the right
side of me, the Native Council of Canada; we have various
organizations that can lobby for us these days. But in those
days there was no représentation whatsoever and the federal
and provincial governments simply went ahead and imposed
this 30-year agreement on the people.

‘ 1330

To conclude, what has happened now is that the people have
lost access to resourccs; they have lost their way of livelihood.
The people in the area that still derive their living from the
traditional resource uses of trapping, forestry, etc., cannot gain
access to this vast area. This area that was taken over repre-
sents somewhere in the neighbourhood of 3.5 million acres of
territory, and that really hinders the people when they try to
look after their own needs.

The governments in question as well did not even leave an
economic alternative to replace the losses of the people in that
area. That is a prime example of what has happened in recent
years and what is still happening in present day society. The
north has held numerous meetings, numerous discussions, to
discuss ways and means of becoming involved in their own
destiny by way of social, cultural and economic development.

1 entered provincial politics to try to get an insight into a
way that we could address ourselves better to the issues that
confront us on a day-to-day basis in northern Saskatchewan. I
am very proud that I am able to meet with my friends from up
north and to see firsthand for myself what they have prepared
to present here to this committee. I note with a lot of interest
that the issues that were discussed here a decade ago are still
there.

We have had two provincial governments since 1972 and
many of the problems still exist. Definitely there has to be
emphasis to take into account the issues and concerns raised by
northerners.

We are a minority group. When it comes to politics we only
represent 4% of the total voting population in this province;
but then, on the other hand, we should not be imposed with
stereotype developments that have traditionally been the
CXETCISC.

4-3-1983

[Translation]

ainsi qu’un nombre important d’autres collectivités. D’ailleurs,
la situation était telle à l’époque que les gens ne comprenaient
ni ne parlaient l’anglais, pas plus qu’ils ne l’écrivaient. Ils ne
comprenaient donc pas la langue, ne la lisaient pas, et un
accord leur était imposé sans qu’il y ait eu aucune consulta-
tion. Nous n’avions d’ailleurs à l’époque aucun représentant.
Nous avons aujourd’hui des conseils locaux dans chaque
collectivité, et ensuite des organismes d’autochtones qui
représentent les groupes minoritaires tels que la Société des
Metis de Saskatchesan, ou la Fédération des nations indiennes
de la Saskatchewan; j’ai d’ailleurs ici, à ma gauche et à ma
droite, des représentants du Conseil des autochtones du
Canada; voilà donc diverses organisations qui peuvent
représenter nos intérêts et les défendre. A l’époque, il y avait
par contre, aucune représentation, et les gouvernements
fédéral et provincial s’entendaient pour imposer à la population
cet accord de 30 ans.

Pour conclure, disons que le peuple a perdu le libre accès
aux ressources; il a perdu également ses moyens de subsis-
tance. Les gens de la région qui continuent à vivre de l’exploi-
tation des ressources traditionnelles, du piégeage, de l’exploita-
tion de la forêt, etc., n’ont plus accès à tout ce territoire, qui
leur a été enlevé, et dont la superficie est d’environ 3,5 millions
d’acres; tout cela évidemment empêche les gens de pouvoir
subvenir de façon satisfaisante à leurs besoins.

Les gouvernements en question n’ont même pas prévu un
remède économique permettant de compenser les pertes subies
par la population de cette région. Voilà un exemple typique de
ce qui s’est passé pendant toutes ces dernières années, et de ce
qui continue à se passer encore aujourd’hui. La population du
Nord a tenu de nombreuses réunions, on a beaucoup discuté,
on a cherché a associer la population à la conduite de sa propre
destinée grâce au développement social, culturel et économi-
que.

J’ai commencé une carrière politique au niveau provincial,
précisément pour chercher s’il n’y avait pas une meilleure
méthode d’aborder ces problèmes quotidiens que nous
connaissons dans le Nord de la Saskatchewan. Je suis très fier
de rencontrer mes collègues et amis du Nord, et de pouvoir
constater par moi-même à quel point ils s’étaient préparés pour
cette réunion du comité. Je remarque avec beaucoup d’intérêt
que les questions qui ont été discutées sont les mêmes que
celles que nous discutions il y a 10 ans.

Nous avons eu deux gouvernements dans la province depuis
1972, et nous ne sommes toujours pas débarrassés de bon
nombre de ces problèmes. Il est donc absolument impératif de
commencer à tenir véritablement compte des questions
soulevées par les habitants du Nord, ainsi que de leurs
préoccupations.

Nous sommes un groupe minoritaire. Sur la scène politique,
nous ne représentons que 4 p. 100 du total des électeurs de la
province; par ailleurs, il n’y a absolument aucune raison pour
que l’on continue à vouloir nous imposer les mêmes program-
mes stéréotypés de développement qui ont été jusqu’ici la règle.

m

ËNËQZQ

_.«/ … . V.>—n/‘fla.

4-3-1983

[Texte]

Ijust want to comment as well on an issue that was raised
here just awhile ago that the member for lle-à-la-Crosse, Max
Morin, raised, a point that l was debating on earlier this
morning, and that is the clearcutting policy that exists in
northern Saskatchewan. l talked to the minister responsible for
DTRR, the Department of Tourism and Renewable
Resources; he also holds the portfolio for DNS.

Thc concern that is there in northern Saskatchewan is the
fact that there is in existence a clear-cutting policy. Now, I
used an example to try to get my message across to the
minister. This policy reminds me of the days when the United
States came out with a blanket policy to slaughter the buffalo.
That was an intention, a deliberate move, a deliberate attempt
by the United States government to try to buckle the Indians
in those days—to try to get the lndians to submit to them-to
move into lndian réservations. And I see this clear-cutting
policy as a similar scheme by existing industrial and govern«
mental agencies.

What this policy does, in effect, is that it clear-cuts vast
areas of northern prime land. It harms the natural environ-
ment; it does away with the wildlife habitat. With those clear-
cut areas, the wildlife in northern Saskatchewan have no place
to go; their shelter has been done away with. ln effect what it
does is it diminishes a trapper‘s chance of obtaining a reason-
able income out of his trapping ventures. So, in effect, it is
eliminating the trappers in northern Saskatchewan; it is
eliminating their trapping grounds,

Here again we have an example of them doing away with
the traditional resource users and trying to get them to move
into the industrial areas where the brief indicated we stand
very little chance, because we have never been involved in the
main cycle of those developments.

I could go on, Mr. Chairman, with the various and numer-
ous areas that the delegation has presented here. There is a
good number of valid issues and concerns expressed here, but I
will not go to that extent. The briefs are quite to the point.
You have them, l présume, and they will be analysed, eva-
luated and assessed, and recommendations will be taken out to
be presented at the constitutional talks.

But in closing, l would say this much. l, for onc, will do my
utmost to support the groups that have made a présentation
today. I certainly feel very proud to be in their company and to
be able to support their briefs.

Thank you very much.

The Vice-Chairman: Thank you for those words. Mr.
Blackman, do you have further comments?

Mr. Blackman: We have a great number of issues that we
could go on for days about, but there is one that we would like
to bring up and try to expound upon somehow. lt is the matter
of housing, and we bring it up to you people because the
housing program in northern Saskatchewan has been paid for
75% federal money and 25% provincial money. lt was referred
to in the document from Pinehouse, that we have people all

Autonomie politique des lndiens

13:63

[Traduction]

Je voudrais également faire quelques remarques à propos
d’une question qui a été soulevée ici il n’y a pas très longtemps
par le député d’lle-â-la-Crosse, M. Max Morin, et dont j’ai
déjà un peu parlé ce matin, il s’agit de la politique de coupe-â-
blanc dans le Nord de la Saskatchewan. J’ai parlé au ministre
du Tourisme et des ressources renouvelables qui ut également
ministre des services des autochtones.

Nous sommes très préoccupés du fait que l’on applique au
Nord de la Saskatchewan la politique de la coupe-ä-blanc.
Pour bien me faire comprendre du ministre, j’ai fait une
comparaison. Cette politique me rappelle les jours où les États-
Unis ont inauguré une politique générale de destruction du
bison. L’intention était de chercher de façon délibérée à
coincer les lndiens, il s’agissait de les soumettre, de les obliger
â vivre dans les réserves. Je vois donc dans cette politique de la
coupe-â-blanc quelque chose de semblable, de la part des
organismes industriels et gouvernementaux.

Cette politique a pour effet de priver de toute couverture
végétale de vastes zones de terre vierge du nord du pays. Cela
détruit Penvironnement naturel, et prive la faune de tout
habitat. La faune du nord de la Saskatchewan n‘a plus où
aller; son milieu a été détruit. Les personnes qui vivent de
piégeage ont donc beaucoup moins de chance de pouvoir tirer
de leur activité un revenu satisfaisant. En détruisant Péquilibre
écologique de ces territoires, on élimine toute possibilité de
piégeage.

Voilà donc un autre exemple de la façon dont on veut se
débarrasser des personnes qui vivent de ces ressources tradi-
tionnelles, en cherchant à les faire émigrer vers les zones
industrielles où, d’après le mémoire, nos chances sont très
réduites, étant donné que nous n’avons jamais véritablement
participé au cycle de l’industrialisation.

Je pourrais continuer ainsi, monsieur le président, et
reprendre point par point toutes les questions déjà soulevées ici
par la délégation. Elles sont nombreuses, elles sont d’impor-
tance, mais je m’arrêterai ici. Les mémoires font très bien le
point sur la question. Vous les avez, je suppose, et ils pourront
faire Pobjet d’analyses, de discussions et d’appréciation, pour
ensuite donner lieu à des recommandations qui seront présen-
técs lors des discussions concernant la Constitution.

Pour conclure, j’aimcrais encore dire ceci. En ce qui me
concerne. je ferai Pimpossible pour appuyer les groupes qui
sont venus témoigner aujourd’hui. Je suis trù fier de me
retrouver en leur compagnie et d’avoir la possibilité de donner
mon appui à leurs mémoires.

Merci beaucoup.

Le vice-président: Merci beaucoup pour cette intervention.
Monsieur Blackman, avez-vous d’autres remarques à faire?

M. Blackman: Il y a en effet beaucoup de questions dont
nous pourrions discuter pendant des jours, mais il y en a une
toute particulière que j’aimerais encore exposer ici. C’est la
question du logement, que nous soulevons devant vous,
messieurs, puisque le programme en question dans le Nord de
la Saskatchewan a fait Fobjet d’une subvention à 75 p. 100 du
gouvernement fédéral et à 25 p. 100 du gouvernement

l3:64

[ Texl]

over northern Saskatchewan, mostly in the communities that
we represent, some 1,200 of them l believe, who have been
given-well, not given, they had them built for them, and the
people have taken part in building them, these box homes, or
bungalows, or whatever they may be called. Some of them are
a storey-and-a-half, some with hasements, some with no
basements.

The housing issue is big. The need is still big. The ones that
have been built present a great deal of problems. We deal
through the Saskatchewan Housing Corporation and they say
that right now our people are 87% in arrears in their mortgage
payments. That means 87% of L200 homes, approximately.
Those homeowners have not been able to pay their arrears; and
we say they have not been able to because there are no jobs. lf
87% of the mortgages are in arrears, we feel that is a pretty
accurate figure of the degree of unemployment we have in the
north, some 87%.

° 1340

Every time Canada Employment and immigration Commis-
sion—or Statistics Canada or whatever it is——releases an
unemployment figure in Canada, that is great; but they do not
even consider our people. As Lawrence said, we do not
represent many people; thcre just arc not many people up
north. But they are not even taken into account, and the
unemployment situation is really severe.

The housing problem is tied into that now. Apparently, thc
last agreement is up, and we look for more involvement in
some considération of a future agreement.

We find our consultations and our discussions with the
provincial agencies are not getting anywhere. We have not
even gotten to step number one. We have not even gotten to
look through the keyhole yet, l guess. We have not gotten in
the door; that is for sure.

We look for more involvement from CMHC. We look for
more involvement by ourselves with CMHC. That is not to
eliminate other groups that have been involved in housing
before. Everyone is welcome as far as we are concerned,
because we are all dealing with the same problem and dealing
with the same objectives.

We do not look for a housing program in the future, whether
it be in i983 or 1984. We do not look for another housing
program of that nature to be imposed upon the people without
their having some say in how it is put together. We do not feel
the bureaucrats in Ottawa can sit down and design a really
good program within the confinés of those offices and then try
to implement it out in thc bush country where we live.

At that point, l might add that the bush country where we
live is pretty rapidly becoming prairie due to these clear-
cutting policies. There are no trees planted after they cut them
out. We just have to support everything Lawrence has said.

lndian Self-Government

4-3-[983

[Translation]

provincial. Dans le document de Pinehouse, on mentionnait
quelque 1,200 personnes, si je ne me trompe, du Nord de la
Saskatchewan, et pour la plupart des collectivités que nous
représentons, qui ont reçu, le termc n’est pas très bien choisi,
elles ont fait construire pour elles-mêmes, et ont participé aux
travaux de construction de ces maisons-boîtes, ou bungalows,
peu importe le terme que vous employez. Certains ont un étage
et demi, certain ont un sous-sol, d’autres non.

Le problème du logement est grave. Les besoins sont encore
énormes. Les maisons qui ont été construites posent déjà pas
mal de problèmes. D’après la Saskatchewan Housing Corpo-
ration (Société de logement de la Saskatchewan), qui s’en
occupe, il y a un arriéré pour 87 p. l00 des versements
hypothécaires à percevoir. Cela signifie environ 87 p. 100 des
1,200 logements. Les propriétaires n’ont pas été en mesure de
payer l’arrière; nous disons qu’ils n’en ont pas été capables
parce qu’il n’y a pas de travail. Si 87 p. 100 des versements
hypothécaires sont en souffrance, nous avons l’impression que
cela nous donne une idée assez précise du taux de chômage
dans le nord, soit environ 87 p. 100.

La Commission canadienne de l’emploi et de l’immigra-
tionwou Statistique Canada, ou que sais-jewpublie régulière-
ment le nombre de chômeurs, très bien; mais elle ne tient
même pas compte de nous. Comme le disait Lawrence, nous ne
sommes pas une population importante: il n’y a pas beaucoup
de gens dans le Grand Nord. Mais ils ne figurent même pas
dans les statistiques, alors que le chômage y est très grave.

Le problème du logement est relié a ce dernier problème.
Apparemment, le dernier accord signé est expiré, et nous
espérons que nous participerons au nouvel accord.

Nous constatons, en effet, que nos consultations et discus-
sions avec les organismes provinciaux ne nous mèncnt nulle
part. Nous n’avons même pas atteint une phase préliminaire.
Nous n’avons même pas pu regarder par le trou de la serrure,
je dirais; nous n’en sommes même pas encore à la porte; cela
est absolument certain.

Nous attendons donc plus de participation de la part de la
SCHLC. Et nous espérons également pouvoir collaborer dc
façon plus étroite avec elle. ll ne s’agit pas d’éliminer les autres
groupes qui ont pu, jusqu » i, participer à l’effort de construc-
tion. Tous sont les bienvenus, en ce qui nous concerne, puisque
nous avons les mêmes problèmes à régler et les mêmes
objectifs.

Nous ne voulons pas d’un autre programme de logement,
que ce soit en 1983 ou I984. Nous nc voulons pas d‘un de ces
programmes de logement qui seraient imposé à la population
sans qu’elle ait été consultée. Les fonctionnaires d’Ottawa, du
haut de leurs bureaux qu’ils ne quittent jamais. conçoivent des
programmes qu’ils plaquent ensuite sur la réalité quotidienne
que nous vivons, et cela n’est pas satisfaisant.

Je peux d’ailleurs dire, à ce point de mon exposé, que les
contrées boisées où nous vivons sont de plus cn plus rapidement
transformées en prairies, en raison de cette politique de la
coupe-à-blanc, On ne replante pas d’arbres là où on cn a

l
r
il:
if

Î

.. 4.- u.‘ –

.16

4-3- l 983

[Texte]
The fur is gone; the game is gone. It is going, and nobody
seems to worry about it.

The interesting thing about that—I am rambling all over
here—is that we tried to get our people involved in the pulp-
cutting industry. We cannot get any jobs for them. We cannot
get any contracts for them. But there are people coming from
outside that area every day. They have jobs and contracts, and
our people do not have them. So our people are. . . Well, I do
not think l have to go on about it. It is in bad shape.

One thing that really bothers us is the attitude of people in
the southern parts of Saskatchewan, an attitude which says:
You guys are all on welfare; you do not need jobs. What are
you complaining about’! You have a good life.

Indeed, we have a good life. We have relatively unpolluted
waters, although that is a concern we could go on about also.
We have clean air and so on. But we have to have an economic
base, too; and we do not have it. The fact that there is such a
high degree of welfare in northern Saskatchewan is not
because we have asked for il; we never asked for it. But what
else is there? There is nothing else.

Maybe some of my partners here want to say something.
Max.

Mr. Morin: I think the briefs indicate exactly at what the
point we are. Bill 61, which was tabled, wants to make us into
urban municipalities without an economic base. This is the one
thing I want to stress: We want to become communities not
only within a three-mile radius or a live-mile radius; we want
to make sure we control the districts where our people make a
living out of hunting, trapping, fishing and wild rice growing.
We have to have some control over that. If we do not have
control over that, our traditional way of life. . .

In hard economic times, our people are always there. The
land is there; and Pinehouse states it clearly. The land is there.
Programs and government funding come and go; but the land
is always there, and we need the land to depend on. We need a
land base and a form of self-government to determine our own
future and destiny. We want to make sure you understand this
clearly.

I heard you mention you are hoping to complete your report
in September. Hopefully, some recommendations will go to the
first ministers and the Prime Minister before the Constitution
talks, telling them about some of our concerns. I think it is
very crucial that some of our concerns be viewed in the First
Ministers’ Conférence set l’or March 15 and l6.

As Métis people in northern Saskatchewan, our local
government represents 90% of our people who are Métis. We
want to make sure we have a seat at the Constitution talks,
because as Métis people, we have a différent lifestyle, a

Autonomie politique des lndiens

13:65

[Traduction]

coupé. Lawrence a tout à fait raison a ce propos. Les animaux
â fourrure ont disparus, le gibier a disparu; tout disparait, et
personne ne semble s’en préoccuper.

Ce qui est intéressant—je touche un peu à tout, mainte-
nant—c’est que nous avons cherché â faire employer les gens
de la région dans l’industrie de la pâte à papier. Or, nous
n’avons pu obtenir d’emplois pour eux. Nous n’arrivons pas a
leur faire obtenir de contrats. Alors que l’on fait venir des gens
de l’extérieur, avec des contrats signés, nos gens ne sont pas
acceptés. La population locale. . . je ne vais pas m’y attarder
davantge, mais disons que la situation est fort mauvaise.

Quelque chose qui nous gêne également beaucoup, c’est
l’attitude des Canadiens du sud de la Saskatchewan, qui nous
disent â peu près ceci: puisque vous vivez d’assistance sociale,
vous n’avez pas besoin de travail. De quoi vous plaignez-vous?
Vous avez la bonne vie.

Si vous le voyez comme ça, nous avons la vie belle. Nos
rivières et lacs ne sont pas trop pollués, bien que nous puissions
églement nous étendre sur ce problème. L’air est propre, etc.
Mais nous avons besoin d’une base économique, qui nous fait
défaut. Cela n’est pas parce que nous l’avons demandé que tant
de personnes du nord de la Saskatchewan sont inscrites à
l’assistance sociale. Mais que faire d’autre? Puisqu’il n’y a
flefl.

Peut-être que certains de mes collègues ici ont quelque chose
à dire lâ-dessus. Max.

M. Morin: Je crois que les mémoires ont très bien expliqué
où nous en sommes. Le projet de loi 6l, qui a été déposé, nous
transformerait en municipalités urbaines sans base économi-
que. Ce que je voudrais bien souligner ici, c’est que nous ne
voulons pas seulement être des collectivités dotées de pouvoirs
dans un rayon de à trois à cinq milles, nous voulons pouvoir
contrôler les districts où nos habitants chassent, font du
piégeage, péchent et cultivent du riz sauvage. Nous devons
également contrôler ces territoires. Dans le cas contraire, notre
mode de vie traditionnel . . ,

Que l’économie soit bonne ou mauvaise, notre population est
toujours là, la terre également, cela, le groupe Pinehouse le
souligne explicitement. La terre ne s’en va pas. Les program-
mes et les crédits gouvernementaux vont et viennent, mais la
terre reste, et c’est ce dont nous avons besoin. Nous avons
besoin d’une base territoriale ainsi que d’une forme d’autono-
mie nous permettant de décider de notre avenir et de notre
destinée. Voilà ce qu’il vous faut comprendre.

Je vous ai entendu dire que vous espérez avoir terminé votre
rapport en septembre. Espérons que certaines des recomman-
dations seront transmises aux premiers ministres et au premier
ministre du Canada, avant les négociations constitutionnelles,
pour qu’ils sachent quelles sont nos préoccupations. Je crois
qu’il est tout à fait essentiel que l’on examine déjà ces préoccu-
pations qui sont les nôtres, à la Conférence des premiers
ministres prévue pour le I5 et le l6 mars.

Notre gouvernement local, pour le nord de la Saskatchewan,
représente une population qui est composée à 90 p. l00 de
Métis. Nous voudrions nous assurer que nous serons représen-
tés aux négociations sur la Constitution, en tant que Métis,

13:66

[ Text]

différent culture; we live differently. Even our language is
différent. I can speak in Cree. Our language is half French and
half Cree in some communities; and in some other communi-
ties, it is straight Cree.

But we have to have a seat on the Constitution talks. That
has t0 be made very clear, because in northern Saskatchewan,
trappers, organizations, lishermen . . . Every year for the last
10 years, l have been going to meetings; and every year, the
same résolutions come up. Nothing is done about it, because
we do not have control. If we had control of the land and the
resourccs and a form of self-government, whatever the people
want . . .

We cannot hunt in a specific area. l do not think they should
cut trees in that specific area. I think people always come out
with these résolutions; and yet it is done. because we do not
havc control.

We are a minority, We are a majority in northern Saskatch-
ewan; yet, we are a minority in the Province of Saskatchewan.
Maybe politically, we are being dismantled as a partner in
northern Saskatchewan, and a lot of people felt it was working
pretty good for us. Yet, the NDP in northern Saskatchewan
got two seats; Progressive Conservatives got a majority of seats
in Saskatchewan, and we are suffering for that politically. We
cannot do anything because we are a minority.

We want to make sure we have to turn only to the federal
government. I believe the federal government has accepted the
responsibility of the Métis people, the Indian people and the
lnuit people.

W_e are a forgotten people. Sometimes people ask why the
Métis people are so militant and so radical. It is because we
have to fight everywhere. The Indian people do not want us
and thc white people do not want us; we have to fight for
everything we get. If we do not fight, we are not going to get
anything.

The people in the north have the attitude: we have high
unemployment; we have housing, sewer and water systems, no
jobs and no training. Sometimes l feel the government does not
want to give us training, jobs, self-sufficiency and an economic
base, because they would lose control of us. As long as they
keep us on welfare, we are controlled.

We would like to be free and independent, participating with
the rest of Canada, being part of it instead of being a cash
burden to the rest of Canada, which is the way a lot of people
refer to us. We want to become part of Canada. We want to be
trained; we want to participate in development. We want you
to train our people so we can, as individuals, pay the taxes of
the Province of Saskatchewan instead of taking tax dollars,
instead of those tax dollars coming to us and people calling us
a tax burden.

lndian Self-Government

4-3-1983

[Translation]

étant donné notre style de vie différent, étant donné notrc
culture différente; nous vivons très différemment. Même notre
langue n’est pas la même. Je sais le Cree. Nous parlons moitié
français et moitié Cree dans certaines localités, dans d’autres,
c’est exclusivement le Cree.

Il est essentiel que nous soyons représentés aux discussions
sur la Constitution. Cela doit être affirmé très clairement.
étant donné que les trappeurs, les organisations de pêcheurs du
nord de la Saskatchewan . . . Voilà dix ans que j’assistc a des
réunions; chaque année ce sont les mêmes résolutions qui en
sortent. Pourtant rien n’est fait, tout simplement parce que
nous ne contrôlons rien. Si nous avions le contrôle de la terre et
des ressources, et une certaine forme d’autonomie administra-
tive, ce que les gens demandent . . .

Cmt ainsi qu’il y a toute une zone où nous n’avons pas le
droit de chasser. Je pense, par ailleurs, qu’on ne devrait pas y
abattre les arbres. Même si nous adoptons des résolutions, tout
cela continue de plus belle, étant donné que nous n’avons
aucun contrôle.

Nous sommes une minorité. Tout en étant une majorité dans
le nord de la Saskatchewan, nous sommes une minorité pour
l‘ensemble de la province. Du point de vue politique, sans
doute, nous sommes réduits à rien, et beaucoup de gens
trouvaient que finalement ça ne marchait pas si mal. Le NPD
a deux sièges pour le nord de la Saskatchewan, et les progres-
sistes-conservateurs ont la majorité pour Pensemble de la
province, ce qui évidemment a des effets négatifs pour nous.
Nous ne pouvons rien faire, étant une minorité.

Nous tenons à nous assurer que le gouvernement fédéral est
notre seul interlocuteur. Je pense que celui-ci a accepté la
responsabilité qu’il a vis-â-vis des Métis, des lndiens et des
lnuits.

Nous sommes un peuple oublié. Parfois, l’on demande
pourquoi les Métis sont si militants et si radicaux. C’est tout
simplement parce qu’il nous faut nous battre sans arrêt. Les
lndiens ne veulent pas de nous, les Blancs nc veulent pas de
nous; nous sommes obligés de nous battre pour tout. Sans cela
nous n’obtenons rien.

Pour ce qui est du nord, la situation est celle-ci: le chômage
est élevé, nous avons des maisons, l’eau courante et des
canalisations pour les égouts, mais pas de travail ni de
formation. Parfois j’ai l’impression que le gouvernement ne
veut pas nous donner cette formation, ni le travail, ni Fautono-
mie économique, pour nous garder sous sa coupe. Tant que
nous sommes inscrits â l’assistance sociale, on peut nous
contrôler.

Or, nous voudrions pouvoir être libres et indépendants,
pouvoir partager avec le reste du Canada, et être partie
intégrante de ce pays au lieu d‘étre un fardeau pour les
contribuables canadiens, ce qui est exactement ce que l’on
pense de nous. Nous voulons être partie intégrante du Canada.
Nous voulons recevoir une formation; nous voulons participer
au développement. Nous voulons recevoir unc formation pour
pouvoir payer nos impôts â la province de la Saskatchewan, au
lieu d’être un fardeau pour les contribuables de la province, qui
nous le reprochent.

i
x‘

._ e.;._..’c-«..‘«—/A4._“ r

4-3-1983

Autonomie politique des Indiens

13:67

[Texte]

l think it is very important you people understand that we
want to be part of the constitutional process. We want to be
included there, and we want to make sure we have a form of
self-government to decide our own destiny and our future for
our people. Right now, the governments in Regina and Ottawa
are deciding our future.

Our money is being used to build roads to our mines. Our
money is being used to develop the mines, and they are saying
they are going to employ native people. The only native people
they employ are for pick and shovel jobs, and they do not give
a damn about us. They just throw us back to the community
and put us on welfare. If they talk too loudly, cut them off
welfare; we will show them a lesson.

The old Diefenbaker government came up with canned
meat. One guy argued with the officer and was told, do not
talk loudly to me or you will not get any meat. That is exactly
the same way it is happening now, and we want to make sure
that changes.

Thank you.

Mr. Blackman: 1 have one general comment. We sure as hell
are here today not only to try to improve the present but to try
to improve the future for our children. Our children are
pushing us along as well. We see that as the very key to the
involvement.

The Vice—Chnirrnan: Thank you very much, Mr. Blackman,
Mr. Morin, Mr. Smith, Mr. Yew and Mr. Aubichon, l’or
presenting to us your briefs and comments. They are well
received and will be noted by members of the committee. I
want to declare that the act you tabled with the committee will
be noted as an exhibit of today’s proceedings for any who want
to look at it.

‘ 1350

Sandra or Clem, do you have any questions you would like
to put to the witnesses’!

Mr. Chartier: Not so much a question as a comment, Mr.
Chairman. 1 just wanted to follow on what Max Morin stated,
that there is a rising sense of militancy and frustration in
northern Saskatchewan. ln fact, Max is one of the people who
has been charged in what we call the Bridge trials for
having . . .

Well, as a bit of history, in the early 1970s there were
démonstrations and occupations of government buildings, the
legislative buildings, saying that the people in the north have to
have appropriate training to take part in the development that
would be taking place. Of course, that never happened, but a
year and a half ago a new facility was opened in Buffalo
Narrows and was geared towards training people how to drive
trucks and heavy equipment, towards possible use in the mines.
The people were objecting to that.

[Traduction]

Je pense qu’il est très important que vous compreniez â quel
point nous voulons participer au processus de négociation
constitutionnelle. Nous voulons y être associés, et nous voulons
que l’on nous garantisse une forme d’autonomie politique, afin
que nous puissions décider de notre avenir pour nous et pour
notre peuple. Pour le moment, ce sont les gouvernements de
Régina et d’Ottawa qui décident pour nous.

Alors que l’on se sert de notre argent pour construire des
routes qui mènent à nos mines, que l’on se sert de notre argent
pour mettre en valeur ces mines, et que l’on nous promet de
l’emploi dans les mines, 1e seul travail que l’on donne aux
autochtones est un travail de pioche et de pelle, autrement dit
on se fiche complètement de nous. Pour le reste, on nous
renvoie â la collectivité et à l’assistance sociale. En cas de
grogne, on réduit le montant des chèques, histoire de nous
donner une bonne leçon.

Du temps du gouvernement Diefenbaker, on nous avait
envoyé de la viande en conserve. Comme l’un des gars voulait
discuter avec le fonctionnaire, celui-ci lui a dit de ne pas parler
si fort, s’il voulait avoir un peu de viande. Voilà exactement
comment les choses se passent encore et nous voudrions que
cela change.

M erci.

M. Blackman: .l’ai juste une chose à dire. Ce qui est certain,
c’est que nous sommes ici aujourd’hui pour essayer d’améliorer
non seulement le présent, mais également le futur pour nos
enfants. Nos enfants sont là également, derrière nous. Tout
cela est essentiel.

Le vice-président: Merci beaucoup, monsieur Blackman,
monsieur Morin, monsieur Smith, monsieur Yew et M.
Aubichon, de nous avoir présenté vos mémoires et fait part de
vos réflexions. Les membres du Comité en ont été très
heureux, et en ont pris bonne note. Pour tous ceux qui
voudraient y jeter un coup d’oeil, je voudrais dire que la loi que
vous avez déposée devant le Comité sera annexée aux délibéra-
tions d’aujourd’hui.

Sandra ou Clem, est-ce que vous avez d’autres questions que
vous voudriez poser aux témoins?

M. Chnrtier: Je voudrais moins poser une question que faire
un commentaire, monsieur le président. Je voudrais ajouter
quelque chose à ce que Max Morin a dit, à savoir qu’on
constate dans le nord de la Saskatchewan de plus en plus de
mécontentement et de militantisme. En fait, Max a été l’un de
ceux qui ont été inculpés dans l’affaire du pont pour avoir . . .

Je vais vous raconter un peu ce qui s’est passé. Au début des
années 70, il y a eu des manifestations et occupations des
locaux du gouvernement, notamment les locaux de 1’Assemb1ée
législative. Les manifestants revendiquaient des programmes
de formation adéquats qui leur auraient permis de participer
aux travaux qui devaient avoir lieu. Bien entendu, rien n’a été
fait, mais il y a un an et demi, un nouveau centre de formation
a ouvert ses portes à Buffalo Narrows qui était censé former
des camionneurs ainsi que des opérateurs de matériel lourd que

13:68

[ Texl]

Of course, at the time there was also the opening of a new,
big multimillion dollar airport at Buffalo Narrows, and a new
bridge, things which did not contribute to the community but
contributed more to the industry in the north. Max and several
other people blocked the bridge. As a conséquence, the premier
could nc_t open the bridge or the airport, and got very upset.
That is the sort of militancy that the Métis have had to resort
l0.

You have heard it again this morning, that the Métis are
again being denied or an opportunity to discuss the Métis
rights. And there is talk, not about blocking a bridge this time,
but about actually secking an injunction which would essen-
tially block a conference.

Now, they both have ramifications. In the one, of course,
you have a trial which will judge the action of the Métis who
blocked it. If thcre is an injunction, and if it is successful, then
of course history will be the judge of whether that was the
right thing for the Métis to have done, because it is not only
affects Métis people, it affects other aboriginal peoples who
wish to put their case forward. Of course, the Métis will be
viewed negatively, but all the Métis are trying to do is show
and acquire a rightful place. They will not only be blocking the
premier: they will be blocking the Prime Minister and
premiers; but that is not the intention. The intention is to get
rights. I think my colleagues in northern Saskatchewan have
very well stated the position taking place in the north. l know
we have had a long history of struggle in northern Saskatche-
wan.

A l would like to thank thc delegates for that great presenta-
tion.

Mr. Blackman: 1 would like to make one more thing clear.
ln regard to the Métis of Saskatchewan having représentation
at the constitutional meeting, our position is very simply that
we have to have one: we cannot be denied. As we said before,
we support it, and that is the way it goes.

The Vice-Chairman: l will certainly be taking that message
back to Ottawa. 1 note that the Prime Minister has stated in
the past that the Native Council of Canada with two members
would be sufficient. I have had discussions with Mr. Chartier
on that. I have noted the briefs today that have stated very
clearly that is not satisfactory, and that message ought to be
returned to Ottawa.

Thank you very much for coming to appear before us. As I
said before, the briefs are excellent, to the point, and will be
noted as we continue our deliberations on the terms of
reference we have been given. We have enjoyed our visit t0
Saskatchewan very much. It has been tough and long, but

lndian Self-Government

4-3-1983

[Translation]

l’on aurait u embaucher dans les mines. Les ens s‘ sont
E Y
opposés.

Au même moment, devait se produire l’inauguration d’un
nouvel aéroport à Buffalo Narrows qui avait coûté plusieurs
millions de dollars ainsi qu’un nouveau pont, autant de travaux
qui n’avaient pas contribué à l’économie de la communauté
mais plutôt a celle de l’industrie du Nord. Max et plusieurs
autres ont décidé de bloquer le pont. Par conséquent, le
premier ministre n’a pas pu inaugurer le pont ou l’aéroport, ce
qui l’a beaucoup contrarié. C’est à ce genre d’actions que les
Métis ont dû recourir.

On vous l’a dit de nouveau ce matin, on refuse une fois de
plus de donner aux Métis l’occasion de discuter de leurs droits.
Et les Métis cette fois-ci parlent non pas de bloquer un pont,
mais d’essayer d’obtenir une injonction qui bloquerait les
travaux de la conférence constitutionnelle.

Ces deux mesures ont des ramifications. Dans le premier
cas, il s’agit d’un procès qui statuerait sur le cas de Métis qui
ont bloqué les travaux. S’ils obtiennent une injonction, s’ils
parviennent à l’obtenir, l’histoire nous dira si les Métis ont eu
raison d’obtenir une injonction, parce que leur geste a des
retombées non seulement pour les Métis mais également pour
les autres populations autochtones qui souhaitent faire valoir
leur cas. Bien entendu, on considérera que les Métis n’ont pas
eu raison d’obtenir une injonction, mais tout ce qu’ils essaient
de faire, c’est de revendiquer leurs justes droits. Ils bloqueront
non seulement les initiatives du premier ministre de la
Saskatchewan, mais également celles du premier ministre et
des autres premiers ministres des provinces; mais ce n’est pas
ce qu’ils veulent faire. Ce qu’ils veulent faire, c’est faire
reconnaître leurs droits. Je pense que mes collègues du nord de
la Saskatchewan ont très bien décrit ce qui est en train de se
passer dans le Nord. Nous avons connu une longue histoire de
lutte dans cette partie de la province.

Je voudrais également remercier les délégués pour les choses
très intéressantes qu’ils nous ont dites.

M. Blackman: Je voudrais également préciser une dernière
chose. En ce qui concerne la représentation éventuelle des
Métis à la conférence constitutionnelle, notre position est très
simple, il faut que nous soyons représentés, on ne peut pas faire
abstraction de nous. Comme nous l’avons dit avant, nous
sommes pour la conférence et c’est tout ce qu’il y a à dire à ce
sujet.

Le vice-président: Ne doutez pas que je transmettrai le
message â Ottawa. Je remarque que le premier ministre a déjà
dit avant que si deux membres représentaient le Conseil des
autochtones du Canada, ce serait suffisant. J’ai discuté de la
question avec M. Chartier. J’ai constaté que dans les mémoires
qui ont été lus aujourd’hui, il est dit très clairement que cette
solution n’est pas satisfaisante et qu’il faudrait transmettre le
message à Ottawa.

Je vous remercie beaucoup d’avoir comparu devant nous.
Comme je l’ai déjà dit, les mémoires sont excellents, directs, et
seront pris en considération au fur et a mesure de nos délibéra-
tions, compte tenu du mandat qui nous a été imparti. Nous
avons beaucoup aimé notre visite en Saskatchewan. Les

l
l
l;
l

v= ‘>22. :  »

54; »-

4-3-1983

[ Texte]

some very excellent reports have been put before the commit-
tee. So thank you again for taking the time to come before us
and l hope that our deliberations will assist you in the
upcoming mouths on some of the issues you have brought
forward here. Thank you.

Autonomie politique des Indiens

13:69

[Traduction]

discussions ont été longues et ardues, mais on nous a présenté

d’excellents rapports. Je voudrais une fois de plus vous
remercier d’avoir pris le temps de comparaître devant nous et
j’espère que nos délibérations vous aideront dans les mois à

venir pour discuter de certaines questions que vous avez
soulevées ici. Merci.

Cnnldn Poules
N * Pool Canada
Postage Dfild Poil pavé

Third Troisième
class classe

KIA 0S7
HULL

l/ imde/ivoren mit/m COL/EN ONLV Io
Cltllddtan (jnvemmeni Priniiiiq OlIlCC‘
Suppty and Seivices Canada

45 SEILIC“CI)GUI Boulevard

Hiill Oueboc Canada KlA 0S7

En cas r/e non lIvIaISOIi

zetoume: cette COUVER runs SEULEMENT a
imprimons» m. QOltl/(‘VYVIIIVJUIII cunaoien
Approvisionnements et Services Canada
45 boulevard SucreCoc-iir

Hull Quebec Canada KlA 0S7

WITNESSES—TÉM01NS

From the Association of Metis and Non-Stator lndians af
Saskatchewan:

Mr. Jim Sinclair, Président.
Mr. Jim Durocher, Provincial Trcasurer.
Mr. Rob Millen, Legal Counsel.

From the Saskatchewan Native Women’s Association:
Ms. Georgina Fisher, President.
Ms. Myrelene Ranville, Consultant.
Ms. Vicky Wilson, Northern Co-ordinator.
Ms. Leona Blondeau, Exécutive Director.

From Ihe Saskatchewan Association of Northern Local
Governments:

Mr. Michael J. Blackman, Chairman.
Mr. Max Morin, Vice-Chairman.

Mr. George Smith, Overseer, Pinehouse Local Community
Authority No. 9.

Mr. Lawrence Yew, M.L.A., Cumberland Constituency.

De l’Association des Métis et des lndiens non inscrits de la
Saskatchewan:

M. Jim Sinclair, président.
M. Jim Durocher, trésorier provincial.
M. Rob Millen, avocat-conseil.

De l’Association desfemme: autochtones de la Saskatchewan:
M »‘° Georgina Fisher, présidente.
M »‘° Myrelene Ranville, conseillère.
Mm‘ Vicky Wilson, coordonnatrice du Nord.
M’“° Leona Blondeau, directeur exécutif.

De la «Saskatchewan Association of Northern Local Govern-
ments»:

M. Michael J. Blackman, président.

M. Max Morin, vice-président.

M. George Smith, surveillant, «Pinehouse Local Community

Authority No. 9».
M. Lawrence Yew, D.A.L., circonscription de Cumberland.

Availnble from the Canadian Government Publishing Centre,
Supply and Services Canada, Hull. Quebec, Canada KIA 0S9

En vente: Centre d’édition du gouvernement du Canada,
Approvisionnements et Services Canada. Hull, Québec, Canada KIA 0S9

73 72m

Cacher

Leave a Reply