Procès-verbaux et témoignages du Comité spécial sur L’autonomie politique des Indiens, 32e parl, 1re sess, nº 28 (11 mai 1983).
Informations sur le document
Date: 1983-05-11
Par: Canada (Parlement)
Citation: Canada, Parlement, Procès-verbaux et témoignages du Comité spécial sur l’autonomie politique des Indiens, 32e parl, 1re sess, nº 28 (11 mai 1983).
Autres formats: Consulter le document original (PDF).
Le texte HTML ci-dessous n’a pas encore été modifié
Ce document n’a pas encore été modifié pour des erreurs. Aidez-nous en corrigeant le texte et en l’envoyant sous forme de fichier texte par courriel à pd@theccf.ca. Votre aide fera PrimaryDocuments.ca le référentiel électronique le plus complet des documents relatifs à la constitution canadienne. Pour de plus amples renseignements, consultez notre page Soyez un contributeur.
Lire le texte non édité
ll()l lSlî 0l: (OMMONS
Issue Nu. Z8
h-Iltnxknile, Northwcst Territuries
Wciliicstltiy, May ll, i983
lliurxtlaiy. May l2. i983
(‘hairnmn: Mr. Keith Penner
Alun/lux rg/ Procvzlz/itzgs and EVÏIÏUNlï’
n/ I/zu .S’pc’z’fal (011117117111012):
lndian
Self-Government
l<l-.\’l’l’(« l’lN(}:
llic status. developnicnt and rcsponsibilities nl Band
gvnvernmcnts on lndlilI1FCSCTVCS,klS well as thc finaneial
rcl;itionships between the (iovernment 0l (Ïanadti and
lndian bands
\\’lliNliSSlîS’
t‘ CL hack cuvcr)
l uxl Stxxxiun 0l the
lllllH wcnntl Purlianîcnl. l980—8l-8}X3
CHAMBRE DES COMMUNES
Fascicule n » 28
Yellowknife (Territoires du Nord-Ouest)
Le mercredi Il mai 1983
Le jeudi l2 mai 1983
Président: M. Keith Penner
Procèr VEÏ/HIlIA’ t’! lémoignt/gex
du (YJIHÏ/é synïria/ vur
l’Aut0nomie politique
des Indiens
CONCERNANT:
Le statut, l’évolution et les responsabilités des
ziditiinislrzititvns de bandes dans les réserves indiennes. de
même que les rapports financiers qui existent entre le
gouvernement du Canada ct les bandes lndICnnCS
TÉMOINS:
(Voir à Vendus)
Première session de la
trente-deuxième législature, l‘)80—l‘)?<l-l9X2»l983
wuux l
SPl-ÇClAl. COMMITTEE ON
lNDlAN SELF-(‘iOVERNMENT
(‘lmirmzi/i: Mr. Keith Penner
Warrcn Allmiind
Raymond Chénier
Girvc Fret}
PUhlIshCd umlcr tllllllflrll) ut’ llh,‘ peakcr uf ilie
« Ülhc (Il ( tiiniiiuns‘ b) tlie QltLLH a Prinler l’or ( zinada
COMITÉ SPÉCIAL SUR
l ‘AUTONOMIE POLITIQUE uns INDIENS
Prïxiz/cril: M. Kcith Penner
—— Messieurs
Jini Manly
Frank Oberle
llenri Ttiusigniint 7(7)
(Quorum 4)
1.4’ «greffier (lu (‘ami/é spérial
François Prégent
C/(‘rk oflhz‘ Spatial (bmmillve
Publie en conformité de izmtmiie du Préxitlent tic i. (‘litiinbrc
de» cunimune» par Hnipriiitelir llc i. Reine pour le Canada
A ilahle truni mu Lamutiuiia (imerniucilt Publialiing Centre. Supply and
SCFHCCn (izinadii. Ottixuii. (liinitlii K | A 0S‘)
lui icnic: Centre «l’édition du gomerneiiieiil du (lmzida.
Services (Xintida. ()Il{l\\‘1l_( tllllldîl KlA US‘)
Approvmtmncmcnis t.
MIN S OF PROCEEDINGS
WEDNESDAY, MAY ll. I983
((ill)
] l’es/l
l’lie SpCClitl (Îommittee on lndian Self-Government met in
Ycllowknile. Northwcst Territorics at 6:10 tfclock p.m.. tliis
day. the (‘hairmam Mr. Penner, presiding.
Meni/Iers’ «if the (mnmiltee prexetit: Messrs. Fretz, Manly,
(merle, Pcniier and Tousignzint.
lïvzgflitt}; nie/nbcr present: I-‘runi l/ic .-l.i‘.\‘eIn/i/_i‘ 1)fI<‘ir.\‘t
N’ai/uni: Ms. Roberta Jainieson.
liaison tnemberx jtftflïettl‘ Front t/te [Va/Ive Wn/nenÏt
l\.\1:1‘i1IIinn 13/ (‘Itnar/n: Ms. andra lsziac. Front 1/11‘ {Va/ive
(‘m1111 il n] (anal/a: Mr. Bill Wilson.
/11 .-1I1cn1Ia/1ce: Front the ReAearc/t Brune/t rift/te Li/Jrary (If
Plltiil/lttclll: Mrs. Barbara Rcynolds and Mrs. Katharinc
lniiikley, Research Officers. Frnm the Par/ianie/itriry (‘entre
[tu Fnreign Aflairx and FIIÏUÎgN Trat/e: Mr. P.C, Dobell.
lmlicy (‘o-ordinator.
H/i//ie.\‘.\‘e.r: Front the (imernment of/he Nurthwes‘! Territo-
m-i: The Honourable (ieorge Braden, Leader of the Elected
l’\L’L’llllVC, Minister ol Justice and Public Service the
llontuirzible lames J. Wah»Shce, Minister lbr Aboriginal
Riplits and (‘onstitutitinal Developinent and Mr. Brian Smith,
l t-izal (‘oiinscl, Department oi Justice and Publie Services.
llie (‘ommittee resumed consideratitin of its Order ol’
Rt-lt-ience dated Wednesdaiy. Deccmber 22, I982, (Sep
‘ltim/nzi 11/’ I’ra1‘eetling,\‘, Wez/Itttvi/ay. Dece/nbel‘ 32. I982,
lwn. N11. / )
l|,t- lloiititirable laines Wah-Shee and the Honourzible
(mari-ç liratlen eaeh madc a stziteinent and. with Mr. Smith,
.I1I’-\\ crctl tiiiestions.
r\| .\‘ i‘ «Pelock p.m.. the Committcc adjourned to the eall ol
Ilu‘( liiiii
llll‘l<.\ll)/\Y,M.’1ylZ,l983 inl) llll‘ Sprcial (‘timmittce on lndian Seli-(iovernment met in \tlltl\\lxllllt’, Northwest Territories at 9:16 o’cloek zi.m., this ll il 1h.- ( Iiaiiman. Mr. Pcnner. presiding. ll. ltl/lt’l\ 11/ I/ie fourmi/let’ prexent: Messrs, Fretï. Manly, «mi lll’ Pciinci and lïiusignant. t l 11H11 111 mivn/rrr prexent: Frutn the .»l.s’.\’eIn/7/1’ (if firxl \./I1.I//\ Ms RohertaJamicson. lmiwn men/lier prexenl‘ Front the Native WomenÏv l m. 11111.11: 11/ ( ‘1111111/11: Ms äandra lsaac. in .111. m/nnu’ Front l/te Rlfllfllffh Brunch of the Lihrar)‘ nf t’ai/hum HI Mrx, Barbara Reynolds and Mrs. Katharine llmit l. \ lh-stziixli ()l’l’icers. Fro/n the Parliattienlrlry Centre u-i 1.11.1111: lt/ui/zx 11ml Foreigtz Trade: Mr, P.C. Dobcll, Imli- \ t u ui-Iiiintni lIi/m n. \ /I1IIII 1/11‘ Dene Nation: Mr. (ieorge E ismus. t ». « I. ..i l 1.1111 1/1.’ 11/111 Àcnzie Delta Dette Regiona/ (btlncil: Autonomie politique des Indiens 38 : 3 LF, MERCRljDl ll MAI I983 (60) l Traz/uclin/tl l.e Comité spécial sur l’autonomie politique (les lndie se réunit aujourd’hui â Yellotvkniie (Territoire du Nord-titiest) à 18h10 sous la présidence de \/l. Penner (président). Membres‘ 1/11 (butin? prtîrt-nts‘: MM. Fretz. Vlanly. Oberle. Penncr et Tïiusignzint. illeni/ire 11′ Ûjjice présent: De /’/it.i‘.ve1nI7/ee des‘ [ire/nierei‘ nations‘: Mm‘ Robcrta Jamieson. Membres iagenti‘ de liatïvon) pnîretiti: De l’,-‘l.\’.\’1:t’1t1Ii1ni der femmes‘ Hume/Hottes‘ du Canada: Mm » Sandra lsaac. I)11 (‘unxeil des Autochtones du (2111111111: M. Bill Wilson. /li1.s.\’i présents‘: D11 .S‘er\iice (le ree/ierc/ie (le la bibliothèque 1/11 Par/ennui]: Mm‘ Barbara Reynolds et M”“ Katharine Dunkley, recherchistes. D11 (entre [i11rlei1ie111111’re du affaires étrangères‘ et 1/11 commerce extérieur: M. PLI Dobell. coordonateur des politiques. 711111111713: I)11 guuvernemtvtt des Terri/aires‘ 1111 Nurd- Ouest: L’honorable George Braden. chelde l’exécutif élu, ministre de la Justice et des Services publics; l’honorable Jamés J. Wah- Shec, ministre des Droits aborigènes et du développement constitutionnel et M. Brian Smith. avocat, ministère de la Justice et des Services publics. l.e Comité reprend l’étude de son ordre de renvoi du mercredi 22 décembre I982. (Vair prrlfiäïflTfbai 1111 mercredi 22 1115110111111‘ I982, _/’11.\‘cie11Ic n » / ) L’honorable Janies Wali-Shee et l’honorable (ieorge Braden l’ont chacun une déclaration puis. avec M. Smith, répondent aux questions. A 20h25. le Comité suspend ses travaux jusqu’à nouvelle convocation du président. LEJEUDI l2 MAI 19X} (Ôl) l.e Comité spécial sur l’autonomie politique des Indiens se réunit ziujourdhui a Yellowknife. Territoire du Nord-ouest, a 9h16 sous la présidence de M. Penner (président). Membres‘ du (btnilé présents‘: MM. Fretz, Manly, Obcrle, Pcnner et Totisignzint. Membre tiïg/fice présent: De /’.»l.s1\‘e111/i/1‘t’ dut‘ premières‘ nation»: MW‘ Robcrta Jamicson. AVËIM/JÏUS (Agent de liatïvnn/ présents‘: De I 31x ‘ociation des femmes [lIlI()l’/1IOIl(’.î du (‘anruluz M »“’ Sandra lsa‘ Aussi pteÎven/s: D11 Service de recherche de la bibliothèque 1/11 Par/entenl: Mm‘ Barbara Reynolds et M »“ Katharine Dunkley. reeherchistes. D11 centre parlementaire des affaires étrangères et 1/11 (‘mnniercc (w/(‘riei/r: M. P.C. Dobell, coordonnateur des politiques. Témoins‘: De la Nation Dene: M. George F asmus, prési- dent. D11 Conseil régional de MucKetisie Delta Dene: M. 28:4 Mr. James Ross, Vice-Président and Miss Jcnnifer Mauro, Co- ordinator. Resource Impact Study. The Committee resumed consideration of its Order of Reference dated Wednesday. December 22, 1982. (See Minutes of Praceedings. Wedtiestlay, Deeember 22, I982. Issue No. I.) Mr. lirasmus of the Dene Nation made a statemenl and answered questions. The Acting Chairman assumed the Chair. Questioning of Mr. Erasmus resumed. Mr. Ross of the MaeKenzie Delta Dene Régional Council made a statemént and, with Miss Mauro, answered questions. At 12:19 o’clock p.m., the Committee adjourned until 1:30 o’c|ock p.m., this afternoon. AFTERNOON SITTING (62) The Spécial Committce on lndian Self-Government met in Yellowknifc, Northwest Territories al 1:30 o’c1ock p.m., the Aeting Chairman. Mr. Obcrle, presiding, Members af the contmittee prescrit: Mcssrs. Fretz, Manly, Oberlc and Tousignant. Exwffieio member present: Front the Assembly of First Nations: Ms. Roberta Jamieson. Liaison members present: Fram the Native Wonzenîr Association of Canada: Ms. Sandra lsaac. Frmn tlte Native (buncil (If Canada: Mr. Bill Wilson. In attentlance: Front the Research Branch of the Lihrary af Parliament: Mrs. Barbara Rcynolds and Mrs. Katharine Dunklcy, Research Officers. Front the Parliametitary (‘entre fur Foreign Affairs and Foreign Trade: Mr. P.C. Dohell, Policy Co-ordinator. Witneszi‘ ‘rom tlte Fort Gond Hope Cantmtmity Cou/ici]: Councillor lzdward Grandjambc and Councillor John Shae. Frein the Metis Association af the Northwest Territnries: Mr. Bob Stevenson, Président and Ms. Anne Crawford, Legal Counsel. The Committee resumed eonsideration of its Order of Référence dated Wédnesday, December 22, 1982. (See Minutes af Praceedingr, Wednesday. Deeember 22. I982. Issue Na. l.) Councillor Grandjambe madé a statement and, with Councillor Shae. answered questions. By unanimous consent, it was agreed; —That the Dene Nation mémorandum concerning lndian Health Policy bc filcd as an exhibit with thc Clerk of the Committee. (Exhibit « KK »). Mr. Stevenson made a statement and, with Ms, Crawford, answered questions, lndian Self-Government 12-5-1981 lames Ross, vice-président et Mll‘ Jennifer Mauro, coordonriar tricc. étude de l’impact sur les ressources. Le Comité reprend l’étude de son ordre de renvoi du mercredi 22 décembre 1982. (Voir procès-verbal du mercredi 22 décembre I982, fascicule n“ I.) M. Erasmus de la Nation Dene fait une répond aux questions. déclaration et Le président suppléant assume la présidence. L’interrogation de M. Erasmus se poursuit. M. Ross du Conseil Régional du Mackenzie Delta Dene fait une déclaration puis, avec M »‘ Mauro, répond aux questions. A 12h19, le Comité suspend ses travaux jusqu’à 13h30, SÉANCE DE lJAPRÈS-MIDI (62) Le Comité spécial sur l’autonomie des lndiéiis se réunit aujourd’hui a Yellowknife (Territoire du Nord-Ouesûà 13h30 sous la présidence de M. Obcrle (président suppléant). Membres du Comité présents: MM. Frctz, Manly, Oberlé et Tousignant. Membre d’office présent: De f/tssetnblée des pretnières nations: M » Robcrta Jamieson. Membres (agents de liaison) [trése/tts: De l Mssociation (l’es fenmies autochtones du Canada: Mm‘ Sandra lsaac. D11 Conseil des atttachtanes‘ du Canada: M. Bill Wilson, Aussi présents: Du Service de recherche de la bibliothèque du Parlement: M »‘= Barbara Reynolds et Mm » Katharine Dunkléy, rechcrchistes. Du (‘entre parlementaire des affaires étrangères et du commerce extérieur: M. P.C. Dobell, coordonnateur des politiques. Témoins: Du Conseil municipal de Fort Gaod Hope: le conseiller Edward Grandjambe et le conseiller John Shae. De l’Association des Métis des Territoires du Nord-Ottest: M. Bob Stevenson, président et M' »‘ Anne Crawford, avocat conseil. Le Comité reprend l’étude de son ordre de renvoi du mercredi 22 décembre 1982. (Voir pracàvverbal du mercredi 22 déeetnbre l 982, fascicule n“ I.) Le conseiller (irandjztmbe fait une déclaration puis, avec le conseiller Shae. répond aux questions. Du consentement unanime. il est convenupwQue le mémoire de la Nation Dene concernant la politique sur la santé des Indiens soit déposé auprès du greffier du comité comme pièce (Voir Pièce aKKu). M. Stevenson fait une déclaration puis, avec M »“ Crawford, répond aux questions. Autonomie politique des Indiens 28 : 5 v\1 î l0 «ÿcluck p.m.. lhc Commillcc udjounlcd lu lhc cull nl’ r\ 15h30. Ic (‘nmilé xuxpcmi 5C5‘ Innnux‘ uhqnïï nnuvcllc v|u-( 1mn‘. cnmuculiun du présuiunl. I4’ yr’t’/_/I’UI’ (lu nnniu‘ Frunçoix Prégcnl. (YvrA r/fI/Iz’ (‘muni/Hua 28:6 lndian Sell-Governntent [2-5- t 0x l EVIDENCE (Rerorded by [flac/rame Apparatus) [Texte] Wednesday, May Il. I983 ‘ I805 The (‘hairmanz This evening‘s se on of the Spécial Committee on lndian Self-Governmcnt ts now in session. We arc pleased to have with us as our first witness in Yellowknife thc Hon. lames .|. Wah-Shee. Ministcr for Aboriginal Rigltts and Constitutional Development, Government of the North- west Territories. The ministcr has prcpared for the committee a document which has been circulated. Mr. Wah-Shee, do you wish to read the document into the record, or is it your wish to comment on it and then follow with some questioning? In whatevcr way you wish to proceed, we will be happy to co- operate. Hon. James J. Wah-Shee (Minister for Aboriginal Rigllts and Constitutinnal Development, Government of the North- west Territories): Mr. Chairman, l would like to read the présentation into the record and then perhaps answcr any questions you might have, The (‘hairmanz Thank you. You may proeeed. Mr. Wah-Shee: Good aftcrnoon, Mr. Chairman, committee membcrs. Chiefs of the Mackenzie Valley, ladies and gentle- mcn. I am please to present this submission on behalf of the Government ol the Northwest Territorics and to acknowledge the mandate of the Spécial Committee on lndian Self- Government. l would also like to acknowledge the consultation process that went on between ourselvcs and the Dene Nation, the Métis Association of the Northwest Territories and the Department of lndian and lnuit Affairs in the preparation of this briet ». It has become obvious to the Government of the Northivest Territories that type type of political control the Dene and Métis have been seeking goes well beyond the paramcters ofa southern-style municipal government. In view ot » lhis we have becn attempting to recogni7e the aspirations of the peoples of the Northwest Territories by ineorporating these aspirations into the evolving government structures in the Territories. The main focus of our prescntation is give you an overview of how proposais for a new ordcr of community, régional, tribal and territorial governtnents are evolving, as wcll as to give you an idea of how the political and constitutional development process is presently oecurring in the North\vest Territories. You will note as l procecd that we in the north are not proeeeding along the same Iines as the south, and we would like you to consider our unique situation in the north when making your final recommandations, During the past live to ten years, the aboriginal people of the north, the Dene, Métis, lnuit and Inuvialuit, have had to come to grips with the fondamental issue of land claims TÊMOIGNAG ES (Enregistrcntettt élertmniqtze) [Traduction] l.e mercredi ll mai I983 Le président: La session de ce soir du Comité spécial sut Fautonomie politique des Indiens est maintenant en cour. Nous sommes heureux de voir ce soir comme premier témoin Il Ycllowknife l’honorable lames J. Wah-Shcc, ministre tlt ». Droits aborigènes et du développement constitutionnel tltt gouvernement des Territoires du Nord»Oucst. l.e ministre a préparé pour le Comité un document qui a été distributi- Monsieur Wah-Shec, désirez-vous lire le document présenté au registre ou désire7.—vous simplement faire des commentaires {i ce sujet pour ensuite répondre à certaines questions? Qut-Ilr que soit votre façon de procéder, nous serons heureux tlr coopérer. Uhonorahle James J. Wah-Shee (ministre des Droits aborigènes et du développement constitutionnel, gouvernement des Territoires du Nord-Ouest): Monsieur le président. j’aimerztis lire la présentation inscrite au registre et ensuit– répondre à toutes les questions que tous voudrez poser. l.e président: Merci. Vous avez la parole. M. Wah-Shee: Bonsoir. monsieur le président, membres (In Comité. chefs de la Vallée du Mackenzie. mesdames et messieurs. Je suis heureux de présenter ce mémoire au nom «la gouvernement des Territoires du Nord»Oucst et reconnaître lu- mandat du Comité spécial sur l’autonomie politique (le. Indiens. Je voudrais également souligner l’importance «la procédé de consultation qui a eu lieu entre nous-même et l.t nation déné. I‘A’ ciation des Métis des Territoires du Nonl Ouest et le min ère des Affaires indiennes et inuit dans l.l préparation de ce mémoire. Le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest s’est rentln compte que le type de contrôle politique que les Dénés et lcu Métis recherchent va bien au-delà des paramètres d‘unr administration municipale comme celle du sud du pays. (« est pourquoi nous avons essayé dc reconnaître les aspirations (le. peuples des Territoires du Nord»Ouest en incorporant aspirations dans les structures gouvernementales en plein.- évolution dans les Territoires. Notre présentation vise principalement à vous donner un aperçu général de la façon dont les propositions d’un nUllVUlIII type de gouvernement communautaire, régional, tribal rt territorial évoluent ainsi qu‘une idée sur la façon dont se fait ll’ développentent politique et constitutionnel actuellement dans les Territoires du Nord-Ouest. Vous verrez, tout au long. «l.- mon exposé, que nous dans le Nord, nous ne suivons pas le. mêmes lignes de conduite que dans le Sud et nous aimermu. que vous teniez compte de notre situation unique dans le Nuul lorsque vous ferez vos recommandations finales. Au cours des 5 à I0 dernières années, les peuples aborigène‘. du Nord, les Dénés, les Métis, les lnuit et les lnuvialuit en sont venus aux prises avec la question fondamentale du règlenwut 12-54983 ma} [Texte] settlentcnt, largc-scalc nomrcncwable l’ ‘ottrcc tlCVClUpnlCFll and the division of the Northwest Territorics. ln particular, il has been a new era for tlic aboriginztl peoplc of the western Northwest Territorics to expérience and participute in decision-making for new ordcr uf govcrnmcnt. Wc bclicvc tlic future looks promising and WC arc optimistic tliat the l ‘orth» west Territorics will achieve lcvcls of responsiblc govcrnment that will allow native pcople to participate fully in dctermining and running the institutions that influence their lives. Too often in the past aboriginal peuples in the Mackcnzie Vallcy have been allowed to respond to wliat others tltoitght their goals and aspirations tu be. ln reality, this h; ‘not workcd. l will begin by providing you with an ovcrvicw of politicul development at thc community levcl. Section 92.8 of the Constitution Act, I867, gives provinces jurisdietion for municipal institutions. In the Northwest Territories it is Section l3(t’) of tlte Northwest Territorics Act that delegates the authority to the Commissioncr in (‘ouncil to make ordinanccs respecting municipal in ‘lituliotis in the Northwest ‘ferritories. ineluding local administrative districts and school districts. The municipal ordinancc of tlic Northwest Territorics provides l’or five levels of community govcriiments. They are scttlement, hamlet, town. village and city. A settlemcnt, under the municipal ordmance. is uninctirpo- ratcd, does not have the power to gencrate revenue through a tax base and acts largcly as an advisor) counctl tu tlic Com- misxioner of tlie Northwest Territorics: and altliiiugli members of he community at large are electetl tu tlic scttleinciit couaciv‘, tliey do not have the power to make by-laws and can only propose or recommend changes to the commissioner. Municipal services are financed and delivcred by the (iovern— ment of the Northwest Territorics, althougli in sonie régions the community will take the municipal services contract directly. In addition, there ‘ i small per capita grant for the community to use as it secs fit. Hamlets. villages, towns and the City of Yellowknife arc incorporated and established pursuant t0 the municipal ordinance. ’l ‘te hamlet council is fully clectcd. able tu hirc its own staff. dclizers municipal services and programs and is ablc to enact liy ws and résolutions. But altliotigli tlic) opcratc as incorpo- iated inunieipalities and détermine tlieir on n budgets, liainlcts arc not required to raise their own propcrty tax. Villages, towns and the City ol’ Ycllowknife can also cnact ilicir own by-Iaws and résolutions. can buy and sell propcrty. ntttl linrrow money for local improvements through raising tlfllClllllrCs. They must raise a large portion of their operating lttltljîtil by levying property taxes A village must coiisult and lt’\t’l\’C approval froin Ilie (iovernnicnt of tlic Northwest li-iiittirics, particularly for sctting their own operziting Autonomie politique des Indiens‘ 28 : 7 l Traz/ur/iu/il des revendications territoriales, du développement d’envergure (les ressources non renouvelables ct de la division des Territoi- res du Nord-Ouest. Principalement, cette période a constitué une nouvelle ère pour le peuple aborigène de l’ouest des Territoires du Nord-Ouest qui a pu participer a la prise de déc ion pour un nouveau type de gouvernement. Nous croyons que l’avenir est prometteur et nous sommes optimistes a savoir que les Territoires du Nord-Ouest obtiendront le type de gouvernement responsable qui permettra aux populations autochtones de participer complètement a l’établissement et a la gestion des institutions qui influent sur leur vie. Les peuples aborigènes de la Vallée du Mackenzie ont trop souvent été amenés a participer a cc que les autres croyaient étrc leurs buts et leurs aspirations. En réalité. cette façon d’agir n’a pas très bien fonctionné. .le commencerai donc par vous donner un aperçu général du développement politique au niveau communautaire. L’article 92.8 de la l.oi constitutionnelle de I867 donne aux provinces la juridiction sur les institutions municipales. Dans les Territoires du Nord-Ouest, c’est lc paragraphe 13:‘) de la l.oi sur les Territoires du Nord—Ouest qui délègue l’autorité au comni re cn conseil pour faire les décrets cn ce qui a trait aux institutions municipales dans lcs Territoires du Nord» Ouest, y compris les distrie administratifs locaux et les districts scolaires. Le décret municipal des ‘l’erritoircs du Nord-Ouest prévoit cinq paliers de gouvernement communau- taire: agglomération, hameau. cité, village et ville. D’après le décret municipal, une ‘agglomération n’est pas constituée cri corporation, n’a pas le droit de produire des rcveiitts par des taxes foncières ct agit principalctiient comme conseil ciiiisitllxitil » du cumin tire des Territoires du Nord- Ouest: et bicii que tous les membres de la communauté puissent être élits au conseil de l’agglomération, ils n’ont pas le pouvoir de faire des arrêtés municipaux et ne peuvent que proposer ou recommander des changements au commissaire. l.cs services municipaux sont financ et tifferts par le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest. bien que. dans certaines régions, la communauté pu e prendre directement un contrat de services municipaux. De plus, il y a une petite subvention par personne que la communauté peut utiliser {i son gré. Les hameaux, les villages. les cités et la ville de Ycllowk- nifc sont constitués en corporation et établis d’après le décret municipal. l.e conseil de liaiiieati cs1 constitué complètement de membres élus, il peut engager son propre personnel, il offre des services et des programmes municipaux ct peut Lldoplct’ des décrets et (les résolutions. Mais bien que dc tcls conseils fonctionnent comme des municipalités constituées en corpora— tion ct établissent leur propre budget. les hameaux ne sont pas obligés de prélever leur propre taxe foncière. Les villages, les cités et la ville de Yellowknifc peuvent également adopter leurs propres arrêtés municipaux et leurs propres résolutions. ils peuvent acheter et vendre des proprié- tés, et emprunter de l’argent pour des améliorations locales par Fétiiission d’obligations. Ils doivent sc procurer une grande partie de leur budget d’exploitation par la perception des impôts fonciers. Un village doit consulter le gouvernement des 28:8 [Taxi] budgets. whilc the fottr towns and the City 0l Yellowknife set their own budgets and do not requirc the Government ol the Northwest Territorics approval on most of their decisions. Tltere is only onc village in the Northwest Territorics. ln the seven tztx-bztsed communities, a portion of the revenue raised goes toward the cos ‘oleducation. Tltc practices dcscribed above arc not dissimilar from conventional sotttltern styles of municipal government. Howevcr, it tnttst bc remembercd that the Dene, the original inhabitants ol the Maekenzic Valley, ncver agreed to or participated in the decision to establish municipal councils. The chiel and band eouncil structure was initially created by the federal governtnent in order to designate leaders to sign Treaties 8 and ll. Subsequently. the band council beeante a body to inform the Departtncnt of lndian Affairs and North- ern Developntcnt ofany problems or concerns ol tlte band and to provide access to the lndian agent front the band. While on the onc hand the band eouncil served this purpose for the ledcral governntent, it also eontintted to carry on thc tradi» tional lorms ofeottscnsus decision making. The elders, througlt the chiel and band council. continued to make deeisions regarding social tttatters ol the band. enntintted tu make décisions regarding traditional hunting pursuits on the land, and continued tu interact with other bands in the area in making décisions regarding the land. The wcakness of the imposed fedcral governtnent structttrc for band councils was that the lndian agent continued to hold overall fiscal eontrol. welfare and housing authority. thereby lcaving the band council without any direct authority or control over any matters direetly affecting their lives. ‘ I815 The municipal governtncnt structttre was dcsigned to offer more control to the peoplc in the communitics. Il was also designed to includc all residents ofthe community and not only status lndians. However, there were a number of problcms. By ereztting a ttew body and recognizing this new body, both the territorial and lederal governtnents were inelined to ignore the cltieland band council structure. ln fztct, DlAND withdrcw its rcsponsibility to give treaty entircly. to the point of transferring it to the Government of the Northvt ‘ Territorics. The Dette perceived their spécial status and co stittttcd relationship with the federal government thrcatcncd. Therefore, there were other probletns. The strttcturc was foreign and imposed: the method of seleetion by secret ballot was foreign and imposcd, and the rules for operating the tneeting wcre foreign and imposed. The mandate of municipal govcrnntcnt was too limited. lt did not concern lndian Selffiovertttttent [Zdwtus t Yfraltt/ztriart] Territoires du Nord-Ouest et recevoir son approbation: principalement pour l’établissement de son propre butlyrt dïæxploitation, tandis que les quatre cités et la ville de Yt-l lowknife établissent leur propre budget et n’ont pas bcsont tl- l’approbation du gouvernement des Territoires du Nord-Ottcn pour la plupart de leurs décisions. ll y a un seul village dam le» Territoires du Nord-Ouest. Dans les sept communzttttt-u fonctionnant a partir des impôts fonciers. une partie tltW revenus ainsi obtenus sert à défrayer l’éducation. Les pratiques susmentionnées ne sont pas différentes il. celles des administrations municipales classiques du Sutl ll laut cependant se rappeler que les Dénés, les pfclttlcl‘. habitants de la Vallée du Mackcnzie, n’ont jamais consenti .t l’établissement de conseils municipaux ni participé a cette décision. La structure de chef et de conseil de bande a dïtbortl été créée par le gouvernement fédéral afin de désigner les cltctx qui devaient signer les traités 8 et ll. Par après. lc conseil dl » bande est devenu le groupe officiel qui devait informer ll‘ ministère des Affaires indiennes et du Nord relativement {t tous les problèmes et toutes les préoccupations de la bande cl faire le lien entre la bande et l’agent des indiens. Alors que. d‘unc part, le conseil de bande remplissait ces fonctions pour l4‘ gouvernement fédéral, il continuait également, d’autre part, {t prendre les décisions traditionnelles adoptées par l’accord général. Les anciens. par l’entremise du cltel et du conseil tlt- bande, continuaient de prendre les décisions relatives aux affaires sociales de la bande, continuaient de prendre (les décisions relatives a la chasse traditionnelle sur les terres, ct continuaient d’agir avec d’autres bandes en ce qui a trait à La prise de décisions relative aux terres. La faiblesse de la structure imposée par le gouvernement fédéral pour les conseils de bande réside dans le fait que l’agent des Indiens continuait de détenir les pouvoirs ctt matière de fiscalité. de bien-être et de logement, ne laissant aucun pouvoir direct au conseil de bande en ce qui a trait aux questions touchant directement leur vie. La structure du gouvernement municipal a été conçue (lC manière a ollrir davantage de contrôle aux habitants (les ‘agglomérations. Elle est destinée également à comprendre tous les habitants des agglomérations et non seulement les Indiens inscrits. Toutefois, il y eut un certain nombre de problèmes Par la création d’un nouvel organisme et par sa reconnais’ sance, les gouvernements territoriaux et fédéral ont eu tendance a ne pas tenir compte du chef et de la structure du conseil de bande. En fait, le MAIN a renoncé à ses responsabilités d’appliquer le traité entièrement, au point de les confier au gouvernement des Territoires du Nord-Ouest. Les Dénés ont perçu que lcttt statut spécial et leurs relations avec le gouvernement fédéral étaient menacés. Par conséquent, il y eut d’autres problèmes La structure était étrangère et imposée; la méthode tlt‘ sélection par scrutin secret était étrangère et imposée et les règles pour conduire les réunions étaient étrangères ct imposées. Le mandat du gouvernement municipal était trop 12-54983 [Terre] itself with thc social and économie needs ol a land-bascd socicty. For all the reasons described ztbove. thc southern tnodel of municipal governmcnt has not bectt as acceptable in thc utestern Northwest Territorics a. it has been in thc eastcrn Arctic. The Northwest Territorics, in consultation with the Dene of the Mackenzie Vallcy, now recogni7es a definite and legitimate nced for new systems of govcrntnettt for Dene communitics. ln our attempt to develop new forms and styles of future community governtncnt. the Goverttntent of the Northwest Territorics exécutive committce signed a two-year interim agreement on an expérimental basis with thc commu- nity of Fort Good Hope in 19X]. lt provided for a merger of the band council and settletttent council. with authority to détermine priorities for tlte delivery of essential municipal services and programs frotn the territorial and federal government dcpartments to thc community. Therc arc a number of other Dene communitics intcrested in a similar kind of merger, Accordingly, the Dcparttnent of Local Governtnenl is consulting with the Dene and Métis, and as a result. will be proposing a new local government ordinance. The local government ordinance will propose more authority and responsibility for tax-based municipalities. hamlets and cotnmunity governments and will enlarge their mandate. Optional election rulcs will also bc dcfined and offcred to ttteet the various cultural traditions ol’ northerners. All lcvels of local govcrnment will bc able to ztssunte additional enabling tlllillOflly to pass bylaws wltich mect community concerns and prt bletns witltout conflicting with territorial jurisdictiott. The goternment believes this blueprint will providc a responsiblc approaeh for the delegation of sclf-governntent to tlte commu- ttitv lcvel. Political development in the Northwest Territorics is not lnnitcd to the municipal type of government only. Ncxt, l will In- talking about regionai/tribal counc .. lltcre has been a strong movement over the past years townrtls regionai couttcils or tribal cottncils. as thcy arc mtt-tted to in the Maekenzie Valley, The rolc of wyltntill/lrlbdl councils. as initially dcfined by thc councils, anllltl not bc managerial bttt rather to act as a lobby on beltalf »I tntlivttlttttl communities. to lacilitate communications ltt’l\\l’t’lt communities and 1o act as an advistiry body l’or and un ltt-ltalfof thc communitics. The regionai/tribal council ntay tlt thc future assume direct potver and responsibility frotn both tltt’ t; WT, for example, in the area of éducation and possibly ttotn tltc tnunicipal level. Io ttsc thc education example further. a ntotiott was passcd I-t Iltc lcgtSlttllVC assembly in 198! t0 establish a Spccial luttiIIIIllCL‘ on Education. comprised of fivc MLAs who n I\t’ll\’ll to cotnmunities tltrottghout thc Northwest Territo- t… lh-ttvcett January 198] and Marclt 1982. thc special Attlonotnic politique des indiens I Trot/union] restreint. Il ne tenait pas compte des besoins sociaux et économiques d’une société fondée sur la terre. Pour toutcs les raisons décrites ci-dcssus. le modélc du Sud du gouvernement municipal n’a pas été aussi acceptable dzttts l’ouest des Territoires du Nord-Ouest que dans l’est de l’/\rctiqtte. Les Territoires du Nord»Ouest. après consultation avec les Dénés de la Vallée du Mackcnzie, reconnaissent maintenant que le besoin d’établir de nouveaux systèmes de gouvernement pour les agglomérations de Dénés est légitime ct définitif. Dans notre tentative d’élaborer de nouvelles formes ct de nouveaux styles pour le futur gouvernement communau- taire, le comité directeur du gouvernement des Territoires du Nord-Ouest a signé un accord provisoire de deux ans titre expérimental avec toute l’agglomération de Fort Good llope en 198i. La fusion du conseil de bande et du conseil de l’établissement était prévue. Cet organisme avait l’autorité d’établir les priorités pour la prestation à la communauté des services municipaux essentiels ct des programmes des ministé- rcs des gouvernetnents territoriaux et fédéral. Un certain nombre d’autres agglomérations de Dénés sont intéressées par ce genre dc fusion. Par conséquent, le ministère du gouvernement local consulte les Dénés et les Métis. et a titre de résultat. proposera un nouveau décret du gouvernement local. Le décret du gouverne- ment local proposera dc donner davantage d’autorité et de responsabilités aux municipalités qui prélèvent des taxes, aux hameaux et aux gouvernements communautaires ct élargira leur mandat. Des règles facultatives d’élection seront égale- ment définies et ttîcheront de répondre aux diverses traditions culturelles des habitants du Nord. Tous les niveaux du gouvernentent local seront en mesure d’assumer une autorité supplémentaire leur permettant d’adopter des règlements administratifs qui répondront aux préoccupations et aux problèmes communautaires sans possibilité de conflits avec lc pouvoir territorial. Le gouvernement croit que ce document de travail offrira une approche responsable pour la délégation (les pouvoirs d’autonomie au niveau contmunautaire. La réforme politique dans les Territoires du Nord»Ouest ne porte pas seulement sur le gouvernement municipal. .le vais maintenant parler des conseils régionaux ct tribaux, ll y a eu au cours des dernières années une prise de CUHS- eience algue en faveur des conseils régionaux ou tribaux. comme on les tppellc dans la Vallée du Mackcnzie. Le rôle des cottseils régionaux ct tribaux. selon la définition inittalc donnée par les conseils, ne porterait pas sur la gestiutt mais servirait plutôt de groupe de pression pour les agglomérations indivi- duelles, afin de faciliter les communications entre les agglomé- rations ct de servir d’organisme consultatif pour les aggloméra- tions. Le conscil régional ou tribal peut a l’avenir assumer l’autorité et la responsabilité directes du gouvernement des Territoires du Nord»Oucst, par exemple, dans le domaine de l’éducation ct probablement au niveau municipal. Pour illustrer notre propos, l’exetnple de l’éducation est utilisé encore une fois; une motion a été adoptée par l’asserti- blée lé islativc ett 198| afin de créer un comité s éeial sur , , . , . n . . . fcducatton. compose de ctnq deputes de l a emblee legts attve qui ont visité les agglomérations des Territoires du Nord- 28:10 lndian Self-Government n» l’lzv [Taxi] committee held 43 public hearings in 34 communities, with some L500 witnesses giving testimony. The problems rclztted to education that people of the north addressed were the high drop-out rate among native ehildren particularly, poor compréhension, poor teacher/parent relationships, low recruilment of native teachers and foreign eurriculums for a northern lifestyle, the lack of proper high school facilities and the lack of continuing and spécial education facilitics. The recommandations of the spécial committee have been accepted by the législative assembly and will be implemcnted. This législation will include provisions for the establishment of régional education boards, which among other things, will take responsibility for the development of a Dene language curriculum. l would like to talk now about lndian self-government as it relates to the territorial level. Political and constitutional reform in the Northwest Territorics has been a priority with aboriginal organizations and the législative assembly since the Iate 1960s. Over thc past ten years, various unco-ordinated attempts were made by groups of northerners to initiate political change. Several examples are: thc positions of thc Eighth Assembly calling for a unified Northwest Territorics, leading to provincehood; the Nunavut proposal of the lnuit Tapirisat of Canada; the Métis association proposal, Our Land. Our Culture, Our Fil/ure, the metro model proposed by the Dene Nation: and the proposal for a Western Arctic Régional Municipality (WARM) by the Commitlee for Original People’s Entitlement (COPE), representing the lnuvialuit of the western Arctic. There are no mechanisms in place to co-ordinate these scparate efforts and to reconcile competing interests among different segments of Northwest Territories society. There was a lack of understanding and co-operation between the legi. a» tive assembly and the aboriginal associations as to who had the legitimate righl lo pursue political rcform, and both sides claimed exclusivity. The result was considérable antagonism and very little progrcss. The present législative assembly was elccted in 1979. lt is an enlarged assembly of 22 elccted members and for the first time, has a majority of members who are native people: nine lnuit. five Dene/Métis, eight non-native people. This zissembly is dedicated to working co-operatively with aboriginal associa- tions and to pursuing a course of compromise, understanding and negotiations with all people of the Northwest Territorics as the first step towards political and constitutional reform. As a matter of priority, the as ‘mbly created a Unity Committee to mect with aboriginztl a..ociations, intcrest groups and communities tu détermine whether a political consensus existcd with ‘the Northwest Territorics. [ TrarLY/a/iwi] Ouest. De janvier 198] a mars I982, le comité spécial a Il un 43 audiences publiques dans 34 agglomérations et L|I|(‘lt.I|4 l,500 témoins ont donné lcur point de vue. Les pfüllltllt- relatifs a l’éducation auxquels les habitants du Nord dnn. lIl faire face sont le taux élevé de défection scolaire partienln i. ment chez les enfants autochtones. la piètre COITIPYÔlICIIMAIII I. mauvaises relations cntrc les enseignants et les parent, I- faible recrutement d’enseignants autochtones et les pinymn. mes scolaires étrangers pour un mode de vie lltlftlltltti l’absence d’installations appropriées pour les écoles SCCUlltlJIn et l’absence de moyens pour l’enseignement permanent m orthopédagogique. Les recontmztndzitions du comité spécial ont été zictepn. par l’assemblée législative ct seront mises en application t lllt loi inclut des dispositions pour l’établissement de Ctlltdll scolaires régionaux qui, entre autres, auront la respnnsalnln. d’élaborer un programme scolaire en langue déné. J’aimerais parler maintenant du gouvernement antnnmn. indien au niveau territorial. La réforme politique et Ctlllslltti tionnelle dans les Territoires du Nord-Ouest est une pllUillt pour les orga isations autochtones et l’assemblée légl\l.llltn depuis la fin des années I960. Au cours des dix dCIIIIFIn années, diverses tentatives non coordonnées ont été faite. [un des groupes d’habitants du Nord en vue d’entreprendre llt changements politiques, Parmi les exemples citons notaninu nl les positions de la 8° assemblée exigeant l’unification il. Territoires du Nord-Ouest, afin dc créer une province lt proposition Nunavut des lnuit Tapirisat du Canada lt proposition de l’association de Métis, Our Land. Our (Il/flllll Onr Falun’, le modèle métropolitain proposé par la lLllt-m déné; et la proposition pour une municipalité régionale Il4 l’ouest de |’Arctique (WARM) par le Comité d’étude ll. droits des autochtones (CEDA), représentant les lnuvialnn ll- l’ouest de l’Arclique. ll n’y a aucun mécanisme en place pour coordonner 4- efforts séparés et pour reeoncilier les intérêts concurrentiel entre les différents segments de la société des Territoire» m. Nord»Ouest. ll n’y a pas eu d’entente et de Coopération rmt. l’assemblée législative et les associations autochtones vixinn . établir qui a les droits légitimes d’effectuer des réllnln. politiques, droits que les deux parties ont réclamés de tua… exclusive. Il en est résulté un antagonisme considérable et tu. peu de progrès. L’assemblée législative actuelle a été élue en 1979. ll -. .n-n d’une assemblée élargie de 22 députés élus et pour la put-nu. u. fois, cette assemblée est composée en majorité dïtutnelxtnn. neuf lnuit, cinq Dénés ou Métis, huit personnes non antiu lllt‘ nes. Cette assentblée a pour but de travailler en COUPCIJII-Ilt avec les associations autochtones et de poursuivre la vtm .In compromis, de l’entente et des négociations avec tnn. I. peuples des Territoires du Nord-Ouest, comme première etnn vcrs une réforme politique et constitutionnelle. En pinnn. l’assemblée a créé un comité sur l’unité qui doit tenn .I. réunions avec les associations autochtones, les gltnltli- intéressés et les agglomérations afin d’établir s’il exnte i… consensus politique dans les Territoires du Nord-Ouest. 13-5498} l’/’A’\I(’l ‘1’he Unit) Comtiiittee put forward its recomniendzttttin in Octnbcr 198|, the l’01’t.‘l’l1t).\l ol’ which stated the legisltitive asscm b1) : declztrcs its commitmeiit in principlc tu a major division of thc present Northuest Territorics into an eastcrn and western Territory. subjcct tu the cxtircsscd will. by public dcbatc and by plébiscite of the ticoplc of the Northwest « ferritorics showiiig prefercncc for the establishment of one or tuo new territorics Vcxt. a specizil commiltec on constitutional development was formed to dctcrminc a direction on political and constitu- tioiial (lcveloixineitt in the western N.W.T. Parallcl to thc \\tll’l( bctng tlonc lJy thc lUglSlllllVC a sembly. aboriginttl tirgtinilzitituis wcrc ictively pursuing pullllcill sc|l’— dctcrtnination at thc ncgtitiiiting table through the aboriginal clainis process. The lnint put forth a propnsal for a Nunavut government in the eastcrn Arctic. bascd in part on politieal selfedctcritiination and the proposa] nf a btllllltlflf)’ along the trce line. The powcrs of the Nunavut govcrnmcnt werc to be similar tu those of the currcnt governmcnt of the Northwest Territorics. ln part, the proposa] otitlined a ledcral governnient/Nunavut governiiient ioint role in land and TCSUIITCC use as wcll as thc drafting of a territorial charter of linguistics and cultural rights. T te Dene and Métis tlistribnted a public disc ssion papcr l l1’ a Dcticntleh gotcriimeitt in thc ivcslcrn Northwest ‘ itorics. Thc tiouiidary‘ was dcfined as « thc llOlltClillld ol’ thc lltJliC and lVltÎllh ». A province-like jurisdiction was also [’It)|lUSC(l. ln part. thc proposal tiutlined a Deneiideh senate, a lllllflcl’ of founding principles, and that 307:.» of the seats in a national assembly be licld by the Dene. including Métis. lnrther. it proposcd a Dette héritage fund, resotirce develop- ment tlecisions based on a cotiservcr-society necd, Dette rights to allow negotiation for changes to institutions governing the llenc/Métis homeland. and that the Dene government be lhlxtïl on thc style and traditions of the l)cne. ‘ 1Pi25 \« ncll, the Contmittee l’or Original Peoples’ Entitlentent un pininiitiiig the Western Arctic Rcgiotial Municipality as a lt illll nl’ tlie zigrceitteitt in priiiciplc signcd in 1978 between t tll’l .tlltl(‘(ll12l(.lil. \ tllsflhñltlll paper on politieal and constitutional develop- m. ni Ill ilie ivestern NWT. entitlcd 01H‘ Land, Oiir Future w: ‘ ll’ll pnhlixlied b) the (iovcrntncnt of tlic Northwest Territorics lll 1%] ll ontlined the principlcs l’or a procc of internal lt ltllt tniiiip and thc division of fedcrzil/territoriztl powers. Autonomie politique dcs lndicns 2b’ . l l [ Thiz/urlinn] l.e comité sur l’unité a déposé sa rccomiitttiidtition en octobre 1981. qui en grande partie soutenait l’assemblée législative: déclare son engagement en principe pour unc diiision majeure des Territoires du Nord-Ouest actuel cii deux territoires, est ct tmest, sotimi. [t la tolonté e\priméc. par débats publics ou par plébiscite des habitants des Territoires du Nord-Ouest indiquant leur préférence pour l’établisse- ment d’un ou deux nouveaux territoii ‘ Ensuite, un comité 5p ll sur la réforme constitutionnelle a été formé afin d’établir une orientation pour la réforme politique et constitutionnelle dans l’ouest des Territoires du Nord-Ouest. lîn parallèle aux travaux effectués par l’assemblée législa- tive, les organisations ‘autochtones mettaient de l’avant l’ituto- détermination politique a la table des négociations par lc truchement du processus des revicndiczitions autochtones. Les Inuit ont l’ait une proposition pour l’établissement d’un gouvernement Nunavut dans l’est de |’Arctique, basée en partie sur Fauto-détcritiination politique et la proposition d’une frontière le long de la limite forestière. Les tittribtitiom du gouvernement Nunavut devaient étre semblables a celles du gouvernement actuel des Territoires du Nord-Oticst. l-Çn partie. la proposition mettait de l’avant un rolc conjtiint cntrc le gouvernement fédéral et le gouvernement Nunavut afin d’utiliser les terres et les ressources de ntémc que pour l’élaboration d’une charte territoriale pour les droits linguistiv ques et culturels. Les Dénés et les Métis ont tlistrtbiié un document de trzitail public pottr l’établissement d’un gouvernement Dciientleli dans l’ouest des ‘l’crritoircs du Nord-Oticst. Les terres ont été définies comme «la partie des Dénés et des ailétis». On a également proposé des attributions semblables a celles des provinces. l.a proposition prévoyait notamment la erétition d’un sénat déné, l’établissement d’une charte des principes fondantentaux et que 307! des sièges d’une itssemblée nationale soient détenus par les Dénés. y compris des Méti La proposi» tion prévoyait en outre un fonds du patrimoine déné. des prises de décisions en matière de mise en valeur des ressources basées sur les besoins d’une société de conservation. la reconnai ‘ance des droits dénés pour permettre la itégticiation tlc changements aux institutions gouvernant le pays déné/métis ct le fondement du gouvernement déné sur 1c style et les traditions de cette nation. l.e comité d’étude des droits des ziuiticltttvncs lltvorisztil de plus la création de la ittunicipalité régionale de l’ouest de 1’Arctique a la suite de l’entente de principe signée en 1978 par COPF. et le gouvernentent du Canada. En 1981. le gouvernement des Territoires du NortLOuest publiait également un document de travail sur l’évolution politique et constitutionnelle de fouet des ‘l’.N.-O. intitulé Oizr Land, ÜIU‘ FIIIUFI’. 1| présentait dans ses grandes lignes les principes d’une restructuration interne ct de la division des pouvoirs fédéraux/tcrritoriaux. 28:|2 [Texr] When the federal government made it clcar that politieal and constitutional development of the north would not be included as part of land claims negotiations, and when the législative assembly came to realize it could not proeeed unilaterally, it became apparent to both native groups and the législative asscmbly that a co-ordinated, integrated mcchanism and proeess for furthcr politieal and constitutional develop- ment would have to bc considered. Furthermore, in February 1982, représentatives of the Government of the Northwest Territorics, COPE, the Denc Nation, Métis Association and the ITC had met and decided to form a constitutional alliance with the goal of developing and promoting, through publie consultation and consensus, thc eonstitutional underpinnings of two new territories, The plébiscite recommended by the unity committee was held on April l4, I982, with 56% voting in favour of division. The législative assembly at its May 1982 session voted unanimously to accept the results and support division in principle. The alliance decided that its objectives could best be achieved by creating two constitutional forums. The Western Constitu- tional Forum, or WCF, would comprise the Dene nation, Métis Association of the Northwest Territorics and two MLAs, while the Nunavut Constitutional Forum. or NCF, would include the lnuit Tapirisat of Canada and two MLAs, One of the MLAs on each forum was offieially designated to represent the interests of the non-native population, while the other was to represent the législative assembly at large. In this manner, all résidents of the Northwest Territorics were guaranteed représentation. The alliance members agreed that the Committee for Original Peoples’ Entitlement would have the option to participate in either one or both of the forums. For its part, COPE was actively involved in the création of the Western Arctic Régional Municipality and wanted to see this process firmly under way before they beeame actively involved in the forums. They eventually decided to participate within the context of thc NCF, or Nunavut Constitutional Forum. Since there were two governments to establish and. there- fore, two separate proposals to develop, the alliance decided te delegate this rcsponsibility to each forum. The content of thc work would include the form, style and structurc of each government, their powers and jurisdietions, and would investigate speeific mechanisms to protect the aboriginal rights cstablished in aboriginal claims settlementsv on an ongoing basis. The process would involvc public consultation, develop- ment of proposais. public ratification and negotiation with the federal government. The primary task retained by the alliance is to sélect the location of the boundary for thc division of the two territories. The relationship between the constitutional alliance and the forums is simply that the joint membership of the two forums constitute the alliance. The relationship between the forums is lndian Sell-Government 12-5 IWI [ Traztrla/iolt] Lorsque le gouvernement fédéral a clairement fait suvun que le développement politique et constitutionnel du Nonl tu ferait pas partie des négociations sur lcs revendications tlt‘, terres et lorsque l’assemblée législative a réalisé qu’elle Ilt pourrait procéder unilatéralement, les groupes autochtones \’l l’assemblée législative ont découvert qu’il faudrait envisager l.l création de mécanismes intégrés et coordonnés et d’un procissus permettant un développement politique ct constitu tionnel plus élaboré. De plus, en février I982, des représentants du gouvernemcitt des Territoires du Nord-Ouest, de COPE. de la nation déné. il. l’Association des Métis et de l‘lTC se sont rencontrés et ont décidé de former une alliance constitutionnelle dont fobjccltt serait de développer et de promouVoir, grâce a des consulta tions publiques et par accord général, les bases Constitutionnel les des deux nouveaux territoires. Le référendum recommandé par le comité su l’unité a été tenu le l4 aVril 1982, avec 5o‘: des voix en faveur de la division, L’assemblée législati législu tive, lors de sa réunion de mai I982, acceptait par un Vtllt‘ unanime les résultats et appuyait le principe de la séparation L’alliance décidait que la création de deux tribunes constitu tionnelles servirait mieux ses objectifs. L’Assembléc constitu tionnelle de la région ouest WCF, se composcrait de la nation déné. de l’association des Métis des Territoire du Nord-Ouest et de deux membres de l’assemblée légi. tutivc tandis qur l’Assemblée constitutionnelle du Nunavut ou NCF inclucrzut l’lnuit Tapirisat du Canada et également deux membres tlt‘ l’assemblée législative. L’un des deux membres dc l’assemblée législative dans chacune des Assemblées Constitutionncllr représenterait les intérêts de la population non-autochtone, tandis que l’autre devait représenter l’assemblée législative en général. De cette façon, la représenta représentation de tous lL »x résidents des Territoires du Nord-Ouest était assurée. Les membres de l’alliance se sont entendu pour que It- comité d’étude des droits des autochtones ait le choix tlt- participer a l’une des deux assemblées ou aux deux. COPE, de son côté, a participé activement a la création de la municipalité régionale de l’ouest de l’Arctique et désirait qu’elle soit solidement implantée avant de participer activement aux assemblées. ll finit par décider de participer au NCF ou assemblée constitutionnelle du Nunavut. Puisqu’il y avait deux gouvernements a créer et, par conséquent. deux propositions distinctes â élaborer, l’alliance .1 décidé de déléguer cette responsabilité a chaque assemblée Les travaux consisteraient notamment à établir la forme, ln‘ style et la structure de chaque gouvernement. avec ses pouvoirs et ses compétences et â étudier des macanismes particuliers pour protéger les droits des aborigènes établis par les règle ments de leurs revendications, de façon permanente. lr processus consisterait à consulter le public, à élaborer des propositions, â les faire approuver par lc public et a les négocier avec le gouvernement fédéral. La première tâche qut- l’alliance s’est réservéeesl le choix de l’emplacement de la ‘frontière’ qui se doit diviser les deux territoires. La relation existant entre l’alliance constitutionnelle et les assemblées c’est tout simplement le fait que |’eff ‘tif des dcm assemblées forme l’alliance. La relation entre les assemblées en l2—5-l983 [ TeX/cl co-opcrativc and mutually supportivc. Howevcr. in tnost respects their actual mandatés to operate are indcpendent of cztch other. Each forum will develop and negotiate its ratified cottstitutittnatl package scparately with the federal government. Tltcir timcfrzttnes nced not be the same. The only condition is that tlte alliance tttust have scttlcd the question of boundary bcforc either forum can ratify its proposal or begin negotia- tions with Ottawa. /\s you must be atware by now, government rcform is a very important issue in thc Northwest Territorics. Major changes are rcqttirctl bcforc native and non»native northerners can takc tlteir placc as cquals nith other Canadians in the south. The Dette/Métis have spécial needs and rights, which must be addressed. The institutions of government should rcflcct their cultures. valttcs and traditional decisittn-making process and must cnsure that they play a mcaningful role in govcrning tltcir ltotnclattd. In thc proeess, the legitintate needs of non- native peoplcs must be recognized. As eomplex as this might appear. l bclieve it ean be done. l bclieve that tlte Denc and Métis have reason to be optimistic, ln Scptentbcr 1982. the Special Committee of the Législative Assentbly on Constittttional Development met in Yellotvknife uith représentatives from the Dene Nation, thc Métis Association of thc Northwest Territorics, COPE, municipal représentatives, intcrest groups and band councillors primarily to (liscuss the Dene/Métis discussion paper, Public (i: ve/umtvt1_/itr I/n‘ I »t’II[7/(’.\’ Ufl/lt’ Norrh. fh x meeting of suclt diverse intercsts produccd threc nt recommcndation. First, il was agrecd that a tncchanistn to protect abortginal rights be established and includcd in the institutions of government, once aboriginal rights scttletttcnts are concluded; second, that the resideney requirctttcttt for participation in general élections be extended bcyond one year, sttbjcct to litnits imposed by the Canadian (ïtnsitution: third. there was unanitnous agreement that some form of guarantccd représentation for aboriginal peoples sltttuld be included at all lcvels in any new government tltittîlktpcd in thc western Northwest Territorics. A third conférence will bc cottvctted in August this year to discuss other topics and issucs rclzttcd to constitutional development, lll\ luding st_\ lc and fornts of government. lhcre ts no movcntcnt in thc Northwest Territorics for txtlttstvc lndian government of the type that you are investi- tltlllllgl by tltis. | mcan government institutions specifically for llttlitll] peoplc. The Dette and Métis have, al this point, decided ltl pursue thcir goals for politieal and constitutional reform ttttltin the context of public government and in co-operation \\IIll tlte non-native residcttts. ln the Northwest Territorics, trtttte and non»native pcople live side by side in all communi- Autonomic politique des lndicns l Traduction] est une de collaboration et de soutien mutuel. Toutefois. leurs mandats réels sont indépendants l’un de l’autre a bien des égards. Chaque assemblée élaborera ct négocient son entente constitutionnelle, approuvée. séparément avec le gouvernement fédéral. Leurs périodes de référence nc doivent pas étrc nécessairement les mêm 1 La seule condition cst que l’alliance doit avoir réglé la ques on des frontières avant que chaque assemblée puisse faire adopter sa proposition ou entamer des négociations avec Ottawa. Comme vous devez maintenant le savoir. la réforme gouvernementale est une question très importante dans les Territoires du Nord-Ouest. Il faudra apporter des change- ments majeurs aVant que les autochtones et non autochtones résidents dans le nord puissent se trouver sur un pied d’égalité avec les autres Canadiens du sud. Les Dénés/Métis ont des besoins et des droits particuliers qu’il faut considérer. Les institutions gouvernementales devraient être le reflet de lcurs cultures, de leurs valeurs et de leur processus traditionnel de prise de décisions et devraient permettre d’assurer a ces peuples un rôle significatif dans la gouverne de leur territoire. Dans ce processus, il ne faut toutefois pas oublier lcs besoins légitimes des peuples non-autochtones. Bien que cela semble très complexe, je crois que c’est réalisable. Je crois que les Dénés et les Métis ont r‘ son d’être optimis- tes. En septembre I982, le comité spécial de lïtssetttblée législative sur l’évolution constitutionnelle a rencontré ti Yellowknife des représentants de la nation déné. de lïtssoeizt- tion des Métis des Territoires du Nord-Ouest. de COPE. des municipalités, des groupes d’intérêts et des conscils de bande, principalement pour étudier le document de travail des Dénés/Métis intitulé *Public (iovcrnntettt for tltc Pcoplcs of the North*. Cette rencontre de groupes (fintérèts si divers a permis de formuler trois recommandations importantes: il a tout d’abord été convenu qu’un mécanisme pour protéger lcs droits des aborigènes soit établi et inclus dans les institutions du gouver- nement. une fois que les droits des aborigènes auront été réglés; deuxièmement, que le délai de résidence exigé pour participer à des élections générales soit prolongé au-delä d’un an, selon les limites imposées par la Constitution canadienne; troisièmement, il a été convenu s. l’unanimité qu’il faudra inclure une forme quelconque de représentation garnatic des peuples aborigènes a tous les niveaux de tout nouveau gouver- nement céré dans l’ouest des Territoires du NordOuest. Une troisième conférence sera convoquée en août de cette année pour examiner d’autres sujets et questions liés a l’évolution constitutionnelle, comme le style et les formes de gouverne- ment. ll n’existe aucun ntouvement dans les Territoires du Nord- Oucst préconisant la création d’un gouvernement uniquement indien du genre sur lequel vous faites enquétc: en fait. je veux dire des institutions gouvernementales destinées particulière» ment aux peuples autochtones. Les Dénés et les Métis ont, à l’heure actuelle, décidé de poursuiVre leurs objectifs de réformede politique et constitutionnelle dans le contexte d’un gouvernement public et en collaboration avec les résidents non- autochtones. Dans les Territoires du Nord-Ouest. les peuples 28zl4 [7ext] tics, with the exception of one reserve, and government reform must recognize this reality. lndian self-government in the context of the Northwest Territorics means guaranteed représentation of aboriginal people within public government in a manner that effeetively allows them to pursue their interests. However, l would like to direct your attention to a key issue that still has to be addressed, the realignment of powers and jurisdictions between the federal government and the territorial government. The concept of lndian self-government as we have dcfined it in the Northwest Territories, or public government in general, is a relatively meaningless concept so long as the ownership and control of lands, as wcll as fiscal control, rests exclusively with the federal government, Obviously, the task of constitutional development in the Northwest Territories must include the transfer of additional powers and jurisdietions, along with changes in the style and structure of government which more accurately reflect the needs and interests of the aboriginal people. We know we have a difficult task ahead, but with goodwill and understanding we believe we can succeeed. Muni Cho, Mr, Chairman. The Chairman: Mr. Wah-Shee, thank you very much for your presentation, which is an excellent summary of the situation in the Northwest Territorics. l am sure members would like to discuss certain aspects of the submission with you. ‘ I835 Before we do that, however, l would draw to the attention of the metnbers of the committee that the Hon, George Braden, who is Leader of thc Eleeted EXCCUIÎVC and the MLA for Yellowknife North, is present with us. He has pressing commitments shortly, and I would ask your approval to hear the présentation by the Hon. George Braden now, and then he may be able to stay for a few minutes. His officials will be able to stay at any rate, and then we could question them as well as Mr. Wah-Shee. Is that agreed’? Some hon. Members: Agreed. The Chairman: Then l call the Hon. George Braden, please. Mr. Braden, we are very pleased to have you with us and wc thank you l’or preparing a submission, which has been circulated among the members. Is it your wish to read this into the record? Hon. George Braden (Leader of the Eleeted Executive of the Northwest Territorics): Yes, Mr. Chairman. The Chairman: Thank you, Mr. Braden. You may proceed now. Mr. Braden: Mr. Chairman, members of the committee, at the outset let me say how pleased l am that the Special lndian Self-Government lZ-ËlUXl [Translation] autochtones et non-autochtones vivent côte a côte dans lnuit‘. lcs collectivités, à l’exception d’une seulc r serve, et la rélïnnn gouvernementale doit reconnaître ccl état de chose. Un gouvernement indien autonome dans les Territoires tltt Nord-Ouest signifie la représentation garantie du pcttplt‘ aborigène dans le gouvernement public de façon a PCFIIÏCIHI‘ fi ce peuple de servir efficacement ses intérêts. .l’aimei.n. toutefois diriger votre attention vers une question proniirtli il. qui n’a pas encore été abordée, la redistribution (les pouvoirs t‘! compétences entre le gouvernement fédéral et le gouvernement territorial, Le concept d’un gouvernement autochtone auto nome comme nous l’avons défini dans les Territoires du Non! Ouest, ou d’un gouVernement public en général. n’a relative ment pas de sens tant que la propriété et lc contrôle des terres. de même que le contrôle des impôts, appartient exclusivement au gouvernement fédéral. De toute évidence, la tâche «lu développement constitutionnel dans les Territoires du Noril Ouest doit comporter le transfert de pouvoirs et COHUJÔICIIAJLW additionnels, de même que des changements tlans le style et la structure du gouvernement qui reflètent plus adéquatement lcs besoins et intérêts du peuple aborigène. Nous savons qu’une tâche difficile now attend, mais tutti» croyons pouvoir réussir avec de la bonne \olonté et de li compréhension. Musxi Cho, M. le président. Le président: M. Wah-Shec, tncrci beaucoup de votn‘ exposé qui est un excellent résumé de la situation dans its Territoires du Nord-Ouest. Je suis certain que les lT1€mbI’C\ aimeraient discuter avec vois de certains aspects de votre exposé. Toutefois, avant d’aborder cette question. j’aimerais signaler aux membres du Comité que M. George Braden. chef «le l’Exécutif élu et membre de l’A . mblée législative pont Yellowknife Nord, est ici parmi nous, ll devra nous la ser son peu pour s’occuper d’affaires urgentes, et je demanderais (iUIH au Comité de lui permettre de faire son expos’ il pourra tllttrx sans doute nous consacrer quelques minutes. De toute manière. ses représentants pourront rester ici, et nous pourrons lcttt poser des questions ainsi qu’a M. Wah-Shce. Fzsree qttc cette proposition est acceptée? Des voix: Oui. Le président: Je demande donc à M. George Braden (lv prendre la parole. Monsieur Braden, nous somtnes très heureux que vous sotc/ ici parmi nous, et nous vous remercions de votre mémoire dont les membres ont pris connaissance. Désirc/—vous qu’il suit intégré au compte rendu? M. George Braden (chef de l’Exéeutif élu des Territoires tIII Nord-Ouest): Oui, monsieur le président. Le président: Merci, monsieur Braden. A vous la parole. M. Braden: Monsieur le président, mes. curs lcs membres du Comité, j’aimerais d’abord remercier le Comitc spécial su: l 2-5» l 983 [Itattc] Committee on lndian Scll-(jtiverntnent has conte to Yellow- knile to hear submissitins on this very important matter. /\ll too ol’ten policies and decisions are made which directl)’ zilTcct northerners tvithotit any consultation with the peoplc or governments 1o whom these dccisions aipply. l see your presence here today as a very signilicant step toward tillowing northerners tu make a subs antial contribution to the commit- tee’s deliberations. l am especially plcased that this opportu- nity has been made zivailable on an issue which ullects ziboriginztl peoplc I am sttrc you will lind all the submissituts which you will hear during thc next two da ol’ great z tance in the prcparation ot’ your report. My eolleagtie, ‘Vlr. Wah-Shce. has madc a subm ..ion in thc nature oli an overview 0l thc local government and constitutional development in the Northwest Territorics. l would like 1o touch on the discriminutory sections ol’ the lndian Act which have an eflect on eligibility for band membcrship and thc potential ability to parlicipate in sell- governmenl based on such membership. Mr. Chairmttn. approxitnittcly 56% ol the population 0l the Northwest Territorics is eompriscd 0l aboriginal peuples. 0l this group, approximately 34V: are lnuit and 22% are ol Dene or Métis tineestry. The lndian Act applies to aboriginal peuple u ho are not lnuit, llowcver . me ol the polieies underlying the lndian Act have been applicd until very reccnlly to the lnuit, and to that extent. the lnuit have been aflected by the lndian Actas well. ln addition to its large native population, the Northwest ‘I err torics is unique in that most olthe Dene population live in conniunittes rather than on rescrves. ln Tact, as Mr. Wah» ShcL has tiointed out, there i.s only one reserve in the N.W.T., at llay River. on which approximately 300 people live. Thercforc. apart from those Dene living on the reserve, the consequences llowing lrom a Denc losing his or her status are not identical to those expericnced by an lndian living in the south who loses his or hcr status. Man)‘ provisions ol’ the lndian Act diseriminate on the basis ol » sex or marital status. As a result. status lndians ean lose their status and some persons ol’ itborigintil dcseent are preclutleti lrom being registered under the lndian Act. When an lndian loses his or her status, that person is deprived of the Pght to partictpatc in band politics and to votc l’or band chiels and couneilltirs. that pcrson is deprived of the right to share in the lndian moneys‘ ol’ tlic band. that pcrson has no right to participatc in thc capital tisse s held l’or or by the band. that person has no right to participate in lederal government programs or services providcd to status lndians and that person no longer has the right to remain or live on a reserve. Obvitittsl). sueh discriminatory provisions can have a tremen— dous impact on the eligibility ol’ a pcrson to become involved in local band government, Section l5 ol thc (harter ol Rights and Frcedoms guaran- tees equality bcfore and under the law and a right to equal Autonomie politique des Indiens 3N.l u. [Trurlitrlirm] l’autonomie politique des lndiens detrc trenu .’i Yelltnsktitle pour entendre les mémoires sur cette Ltucstitm d’une impor- tance capitale. Trop souvent. un élabore dcs politiques‘ ct on prend des décisions qui touchent directement les habitants‘ du Nord sans consulter les personnes ou les gouvernements concernés. D’après moi. votre pré. ‘ncc ici Lttt_|otird’hui confirme que vous serez . ns doute dispos s a permettre aux habitants du Nord de participer, dans unc grande mesure. aux délibérations du Comité. .le suis particulièrement heureux que cette occasion se présente au sujet d’une question qui touche le peuple autoch- tone. Je suis certain que tous les mémoires‘ qui Hllls seront présentés au cours des‘ deux prochains jours vous seront d’un grand secours pour la préparation de votre rapport. l.c méritoire de mon collègue. M. Wali-Shee. donne un aperçu de la situation du gouvernement local et de la constitution datts les Territoires du Nord-Ouest. .l’aimcrai.s’ traiter des sections discriminatoires de la Loi sur les lndiens qui influent sur les conditions d’adm ‘bilité a la bande ainsi que sur les possibili- tés d’autonomie politique de la bande. Monsieur le président, environ 5o p. 100 de la population des Territoires du Nord-Ouest se composent de peuples autochtones. Parmi eux. environ 34 p. 100 sont des lnuit et 22 p, 100 des Dénés ou des Métis. l.a l.oi sur les lndicns siappli- que aux autochtones qui ne sont pas lnuit. Toutelï . Jusqu’à récemment. les lnuit ont été soumis a certaines politiques fondamentales de la Loi sur les lndicns et les lnuit ont donc été touchés. dans une certaine mesure. par la Loi sur les lndiens. Outre le grand nombre dautochtones. les lerrittiires du Nord-Ouest sont Cartictériés par lc lait que la majorité des Dénés vivent dans des agglomérations plutôt que sur des réserves, En lait, comme l’a signalé M. VWalrShec. il n’existe qu’une réserve dans les Territoires (lu Nord-Ouest. celle de Hay River. où vivent environ 300 personnes. Par conséquent, a l’exception des membres de ccttc nation qui vi\cnt sur la réserve. le l)éné qui perd son statut ne subit pas les mômes conséquences que les lndiens du Sud qui se retrouvent dans la même situation. De nombreuses dispositions de la l,oi sur les lndiens établissent des distinctions discriminatoires selon le sexe ou la situation matrimoniale. Par conséquent. les Indiens de plein droit pcttvent perdre leurs ilvillllélgt: et certaines personnes d’ascendance tiutochttmc ne peuvent étre inscrites en vertu de la l.oi sur les lndiens. Lorsqu’un lndten perd son statut. il n’a plus‘ le droit de participer aux décisions politiques de la bandc ni a l’élection des chels et des conseill de la bande: Il ne peut plus profiter des fonds de la bandc il n’a pas le droit de profiter des valeurs immobilisées la disposition de la bande: il n’est pas admissible aux programmes ni aux services du gouvernement fédéral dont jouissent lcs lndicns de plein droit: et il n’est plus autorisé a vivre sur une réserve. De toute évidence, des mesures discriminatoires de ce genre peuvent avoir un impact notable sur l’admi »tbilité d’une personne a devenir membre du gouvernement local d’une bande En vertu de l’article l5 de la Charte canadienne des droits et libertés. tous ont droit a la même protection ct au même 28: l6 lndian Self-(Jovernment ILS-FINI ITUXÏ] protection and equal beiiefit of the law withoitt discrimination on the basis of, among other things. sex. Although this provision will not coine into force until I985, it is in the spirit 0l this provision and otit of concern for pcrsons of aboriginal descent who have lost or will [ose or nevcr acquire lndian status that the (jovernment of the Northwest Territorics recominends that the provisions of the lndian Act that discriminate on the basis of scx or on the basis of marital status be repcalcd. Therc arc a number ol sections in thc lndian Act which arc clcarly discriminatory. I will not go into detail on each of tliesc bceause I believc that has been donc very capably by thc various groups and individuals who have previously appeared bel’orc you. However, it might be helpful to mention those sections which will have a significant impact on eligibility. In respect 0l band membersliip, tinder Section l0 0l‘ the act, band mcmbership of the wife of an lndian man and ininor children 0f the union is dependent upon the incinbership of thc woman’s husband. Membership of a wife and minor children should be indcpendent 0l that 0l the husband or father, and tlierefore the (jovernnient of thc Northwest Territorics rccommcnds tlie repeal 0f Section l0, Second, in respect of children, Section ll.(l)(d), Section ll,(|)(t’) and Section l2.(2) ol thc ttct addr ..s‘ tlie issue ol’ legitimatc and illegitimate children of lndian men, the illcgitimate children of Indiaii women and, implicitly, the children of lndian women and non-lndian spouses. The government supports‘ the position that all children ofan lndian parent. whether legitimate or illegitiiriate. should have lndian status. In fact, Mr. Chairman, the (iovcrnment of the North- west Territorics has cmbodied this principle in its législation respecting financial zissistzincc to studcnts. lllcgitimate children should be treated the saine as lcgiti— mate children. This point of view, sir. is consistent with législative reforni respccting thc abolition ol’ thc concept of illegitimacy. Now, as most Dene in the Northwest Territorics do not live on reserves, tlic same financial and social argu- ments tigainst including illcgitimzite children and children of a marrizigc between an lndian and an non-lndian spouse generally do not apply in the Northwest Territorics. In respect of a non-lndian spouse. thc Indiaii Act addrc es the status‘ ol thc nowlndian spouse only whcrc an lndian spouse is fcmalc. Under Section ll.tl)(/), the non—lndian spouse of an lndian malc acquires status as an lndian. Howevcr, as you arc anare. under Section l2.( l )(h). an lndian woman who marries a non-lndian loscs her status. Such an anomalous situation clcarly violates the provisions and the spirit of the Charter of Rights If Section l2.( l )(/>) ol the ac!
is repealed, which this government recommends, the issue of
the ÛOÏFSIÀIÎUS spouse takes on a spccial importance bccause
non-lndian spotises who are ivomcn prcsently have status
under the act. It is thc position of this government tliat non—
lndian spouses. \vliether the) bc mule or female. should be
trcated in thc saine way under thc act.
l Translation]
bénéfice de la loi, indépendamment de toute discrimination
notamment des discriminations fondées, entre autres. sur I\’
sexe. Bien que cette disposition ne soit pas exécutoire avzint
I985, dans le même esprit et par souci des personnes d’asccii
dance autochtone qui ont perdu ou perdront ou ne pourront
jamais obtenir le statut indien. le gouvernement des Territoires
du Nord»Oucst recommande que les dispositions de la Loi stii
les lndicns qui établissent des distinctions fondées stir le SLÎ\\’
ou la situation matrimoniale soient abrogées.
La l.oi sur les lndiens comporte un certain nombre d’articles
nettement discriminatoires. Je ne m’attarderai pas sur chaeiin
d’eux, car je crois que les divers groupes et personnes qui ont
déjà fait des exposés ont présenté cette matière de façon
exhaustive. Touteloisje crois qu’il serait profitable de précist-i
quels articles auront un impact considérable sur l’admissibilité
En ce qui concerne l’adhésion à la bandc, en verttt (le
l’article I0 de la loi. l’admissibilité de l’épouse d’un Indien et
des enfants de ce couple dépend de l’admissibilité de l’ép0ux de
cette femme. Uadmissibilité d’une épouse et des enfants
devrait être déterminée indépendamment de celle de l’époux oii
du père et, par conséquent, le gouvernement des Territoires llll
Nord-Ouest recommande que l’article l0 soit abrogé.
Deuxièmement, en ce qui concerne les enfants, les articles
ll.(l)rl), ll.(l)e) ct l2.(2) de la loi concernent les enfants
légitimes et illégitimes des hommes indiens, les enfants
illégitimes des femmes indiennes ct, de façon implicite. les
enfants des lemmes indiennes et de leurs époux non indiens
Selon le gouvernement, tous les enfants ayant un parent
indien, qu’ils soient légitimes ou illégitimes, devraient être des
lndiens de plein droit. En fait, monsieur le président. l\’
gouvernement des Territoires du Nord-Ouest a incorporé LT
principe aux lois concernant l’aide financière aux étudiants.
Les enfants illégitimes devraient jouir des mêmes droits qtic
les enfants légitimes. Ce point de vue corroborc la réforme
législative en ce qui concerne l’abolition du concept d’illégiti
mité. Puisque la majorité des Dénés des Territoires du NONI
Ouest ne vivent pas dans des réserves, les arguments d’ordre
financier et social â l’encontre de l’admissibilité des enfants
illégitimes ou des enfants issus du mariage d’une Indienne EIVLK
un no Indien ne sont pas généralement pertinents dans lcs
Territoires du Nord-Ouest.
En ce qui concerne les conjoints non indiens, la l.oi sur lc«.
lndiens nc dénie le statut indien qu’aux lemmes indiennes qui
épousent un nomlndien. En vertu de l’article l l.(l)/), l’épouse
non indienne d’un homme indien est admi siblc au statut
d’lndien de plein droit. Toutefois, comme vous le save7, en
vertti de l’article I2.(l)b). unc femme indienne qui épouse iin
nondndien perd son statut. Cette situation anormale violc
nettement les dispositions et l’esprit de la Charte des droits. Si
comme le recommande notre gouvernement, l’article l2.(l)/il
de la loi est abrogé, la question des conjoints non inscrits prend
une importance particulière puisque les épouses non indienne.
jouissent ‘actuellement du statut d’lndien de plein droit t’ll
vertu de la loi. Notre gouvernement est d’avis que les conjoint.
non indiens, qu’il s’agisse d’hommes ou de femmes, doivent
jouir des mêmes avantages légaux.
Autonomie politique des lndiens 28: I7
[‘I’e\/e|
ln tlte Northwest Territorics it is not generally necessztry l’or
the success of the marrittge or the family for the non-lndian
spouse to reeeive the rights and privileges of status lndians
becattse most Dene do not live on a reserve. lt should be up to
tlte band, takittg into aecount the opinions of persons who have
lost their status or have been precluded under the act frotn
gainittg status, to decide whetlter or not non»lndian spouses
should bc givett any of the rights and privilegcs of status
litdiatis. This government would, however, encourage carcful
considerzttitnt of the status of non-lndian spouses where the
family lives on a réserve, and particularly the right of the non-
Indian spouse to restde during and after the death oli the
lndian spouse.
‘ 1845
The mattcr of perntittittg nowlndian spouses who have
marrietl lndian men to rctain thcir status should also bc
decided in tlte sante Inanner.
lt should bc noted that in the communitics of the Northweat
Territorics tltere is unlikely tu be any significant demographic
chattge for those people already living in the community if
non-lndian spouses are given or denied status. The main
diffcrence would be in thc participation of these people in thc
affairs of the band. Of course, as statcd altove. considerations
prevail in the case of the Hay River Reserve.
Furtltcr with respect to wltat has become known as the
doublevtttotltcr prov. . l2.(l)(u)(iv) produces the invulun-
tnry loss of status of a pcrson whosc inothcr or patcrnal
gutnrltnotltcr is nowlntlittti, Upon attaining the age of l2
yt :11“. a ehild of sueh lineage loses his or her status. This
p:ov ston is clcarly based on sexual discrimination and should
bc rttuealetl. with thc reinstatcment of such persons being left
to tlte band,
5
On the matter of Section l2.(l)(b), mention has already
bcen nttttle of this section and tlte manner in which it discrimi-
nates against wonten and their children. This provision is
clearly one of the moxt offensive provisions of the act, and one
that would most likely be struck down if still in force after
April I7. I985. We believe. as l have said before, Mr,
Chairman, this section should be repealcdr
On the matter of enfraitcltisetnent, under Section l09 of thc
fl\l. an lndian wontan and minor unmarried children are
autonntticttlly enfraneltised under the enfranehiscmcitt ot’ an
lndian httsband or fatltcr. This section also dcscribes other
sttuatiotts in which VIUIHCI) and children arc involuntarily
cnfrttitcltised. This government supports the position that
enfrattcltisement. as it results in the loss of status, should be
voluntary and that the aet should be amended aceordingly,
ln the matter of reinstatettient. if the pro ons of the
lndian /\et which discriminate on the basis of sex or marital
status are repealed. such discrimination will not exist in the
future. llonever. lndian women who have married non-lndian
men. and their children, women and children who have been
involuittarily enfrancltisetl with their husbands or fathcrs.
l ‘Irazlttclizuzl
Dans les Territoires du Nord—Ouest, il n’est généralement
pas néce aire, pour assurer la réussite d‘un mariage ou lc
bonheur d’une famille. d’accorder les droits et privilèges du
statut d’lndien au conjoint non indien paree que, de toute
façon, la plupart des Dénés nc vivent pas dans une réserve. Ce
devrait étre à la battde, en tenant compte des opinions des
personnes qui ont perdu leur statut ou à qui on a interdit de
l’obtenir en vertu de la loi, de décider si oui ou non des épouses
non indiennes devraient avoir des droits ct des privilèges
réservés aux lndiens de plein droit. Cependant, ce gouverne-
ment devrait considérer avec soin le statut des épouses non
indiennes lorsque les familles vivent dans la réserve et
particulièrement le droit de fépouse non indienne de r ider
pendant et après la mort de fépoux indien.
La question de permettre aux épouses non indiennes qui ont
épousé des lndiens de garder leur statut devrait aussi être
décidée de la même façon.
ll devrait être remarqué que dans les communautés des
Territoires du Nord-Ouest, il y a peu de chances qu’il y ait des
changements démographiques importants pour ceux qui vivcnt
déja dans la communauté. si les épouses non indiennes
reçoivent ou ne reçoivent pas le statut. l_a principale différence
serait dans la participation de ces personnes aux affaires de la
bande. Bien sûr. comme il a été mentionné plus haut, les
considérations prévalent dans le cas de la réserve Hay River.
De plus, pour ce qui est connu comme la disposition de
double mère, l2.(l)(n) (iv) entraîne la perte involontaire du
statut d’une personne dont la mére ou la grattd-mére paternelle
est non indienne. Le jour de ses I2 ans, un enfant d’une telle
famille perd son statut. (‘ette disposition est fondée de façon
claire sur la discrimination sexuelle et devrait étrc rejetée, et la
réintégration de ces personnes devrait relever de la bande.
Pour ce qui est de l’article l2.(l)(b), il a déjà été fait
mention de cet article de la façon dont il est discriminatoire
envers les femmes et leurs enfants, Cette disposition est une
des plus choquantes de la loi, et une de celle qui a le plus de
chance d’être abolie si elle est toujours en vigueur après les I7
avril I985. Nous pensons, comme je l’ai dit précédemment.
monsieur le président. que cet article devrait être enlevé.
En ce qui concerne la question de l’émancipation. aux
termes de l’article 109 de la lot. une femme indienne et un
enfant ntineur célibataire sont automatiquement éntaneipés
avec fémaneipatiott d’un ntari ou d’un père indien. Cet article
décrit aussi d’autres situations dans lesquelles les femmes et les
enfants sont involontairement éntaneipés. Ce gouvernement
appuie la position voulant que l’émancipation, comme clle
entraîne la perte de statut. devrait étrc volontaire et que la loi
devrait être modifiée en conséquence.
En ce qui concerne la question de la réintégration. si les
dispositions de la Loi indienne discriminatoires en ce qui
concerne le sexe ou le statut marital sont abolies, une telle
discrimination disparaîtra dans le futur. Cependant. les
fctnntes indiennes qui sont mariées a des hommes non indiens.
et leurs enfants. les femmes ct les enfants qui ont été involon-
28:|8
{l’ex/J
children who have lost their status at the age of 21 years,
under Section l2.(l)(a)(iv) of the act, illegitimate children of
lndian women whose paternity is proven. and the illegitimate
children of lndian men will not experience any change in their
status through the repeal of thcse provisions. Therc should be
reinstatement, and it is a matter that should be decided upon
by the band membership and those who are seeking to be
reinstated.
lt must be remembered that in the Northwest Territorics the
social and financial impact of reinstating the persons men«
tioned above is not the same as in the south wherc many
lndians are living on réserves. ln general and except in the case
of the Hay River Dene Réserve, people will remain living
wherc they are living, notwithstanding a change in their status
under the act. The major différence will be their ability to
participate in the affairs of the band and those programs and
services offercd by the federal government te status lndians.
Mr. Chairman, in conclusion, the Government of the
Northwest Territories supports the repeal of those provisions
of the lndian Act that discriminate on the basis of sex or
marital status. The financial implications for reinstatement of
lndians who have lost their status is far différent in the
Northwest Territorics than it is in the south. ln any event, the
intention of our Constitution must prevail over financial
considérations.
l was happy to sec that the report of the subcommittee
studying the provisions of the lndian Act dealing with band
membership and lndian status essentially agreed that the
several section to which l have alluded did indeed warrant
amendment and/or repeal.
l also noted that there are scvcral areas which require
further study. One is the creation ofan office of an aboriginal
rights eontmissioner to protect the recognition of speeial rights
of the aboriginal peoples of Canada. ln my vicw, this is
especially relevant in Iight of the identification and defi ition
of aboriginal rights which will continue to take place in the
ongoing constitutional process on this subject.
Mr. Chairman, the Government of the Northwest Territo-
ries believe that aboriginal rights apply equally to male and
female persons. and this position was clearly artieulated at the
First Ministers’ Conférence on aboriginal right and at the
prcpatory working group meetings. l am pleased that the
proposed amendments to the Constitution Act, I982, as
embodied in the accord, removes any doubt in this area.
‘ 1855
The Constitution Act, 1982, provides that the aboriginal
people of Canada are the lndian, lnuit and Métis people ofthis
nation. ln the Northwest Territorics, persons of aboriginal
descent are deseribed as lnuit, Dene or Métis. Surcly it is lime
to eliminate the artificial distinctions between status and non-
status lndians, which have been ereated by the lndian Act.
lndian Self-Government
l3 \ | »-\
[ TNUII/fl/Ïünl
tairement émancipés avec leur mari ou leur père, euliiii
qui ont perdu leur statut à 2l ans. aux termes de lïii-iii I.
l2.(l)(a)(iv) de la loi, les enfants illégitimes des t’ennu-
indiennes dont la paternité a ét prouvée. et les enfants illeiuti
mes d’hommes indiens ne subiront aucun changement di- li-iii
statut par l’abrogation de ces dispositions. ll devrait y :i\..ii
réintégration, et c’est une question qui devrait être décidée p…
les membres de la bande et ceux qui désirent être réintégrés
e?
ll faut se rappeler que dans les Territoires du Nord-(Jiii-a
les répercussions sociales et financières de la réintégration ili
personnes sus-mentionnées ne sont pas les mémés que (laits li
Sud où un grand nombre d’indiens vivent dans des réserves lti
façon générale et sauf dans le cas de la réserve déné de ll.ii
River, les personnes resteront vivre là où ils vivcnt, en iliïpit
d’un changement dans lcur statut en vertti de la loi l .i
différence majeure sera leur capacité de participer aux aftiuii .
de la bande et aux programmes et services offerts pai I.
gouvernement fédéral aux lndiens de plein droit.
Monsieur le président, en conclusion. le gouvernetnent «li l
Territoires du Nord-Ouest ‘appuie l’exclusion de ces dispini
tions de la l.oi sur les lndiens qui est discriminatoire en ce qui
concerne le sexe et le statut marital. Le»- répercussion.
financières pour la réintégration dcs lndiens qui ont perilu I.
statut sont très différents dans les Territoires du Nord-Ouest
et dans le Sud. De toute façon, le but de notre cotistitutiou iliut
prévaloir sur les considérations financi s,
J’ai été heureux de constater que le rapport du SOUS-CONNU
étudiant les dispositions de la Loi sur les lndiens traitant lll
l’appartenance à la bande et du statut indien a accept-
essentiellement que les articles auxquels j‘ ‘ fait allusion
justifiaient en effet une modification et/ou une exclusion.
J’ai remarqué aussi qu’il y avait plusieurs domaines qui
nécessitaient une étude plus approfondie. L’une d’entre elle ni
la création d’un bureau d’un commissaire des droits llt‘.
aborigènes du Canada. De mon point de vue, c’est particulière
ment pertinent à la lumière des droits aborigènes qui continui-
ront à être reconnus et définis dans le processus constitutionui-l
en cours sur ce sujet.
Monsieur le président, l’administration des Territoires «lu
Nord-Ouest croit que lcs droits des aborigènes s’appliquent
également aux hommes et aux femmes. et cette position était
clairement présentée à la conférence des Premiers lTllnläÜVi
sur les droits des aborigènes et aux réunions du groupe il-
travail préparatoire. .le suis heureux que les modification.
proposées à la Loi sur la constitution, i982, comme formait-i ».
dans l’accord, enlèvent tout doute dans ce domaine.
La Loi sur la constitution adoptée en I982 porte que lcn
peuples aborigènes du Canada sont les lndiens, les lnuits et ll a
Métis du pays. Dans les Territoires du Nord-Ouest. l\’>
personnes d’ascendance aborigène sont décrites comme 1l(« –
lnuits, des Dénés, ou des Métis. ll est certes temps d‘élintini-i
les distinctions artificielles entre les lndiens enscrits et noii
inscrits créées par la Loi sur les lndiens.
12649143
Autonomie politique des lndicns 2X: I9
[In/u]
The (iovcrntnent of 111e Northwest Territorics 1111s already
takcn stcps to alleviate 111e disparity between status and non-
status lndians living in the Northwest Territorics. The recently
passcd Student liinancial As stance Ordinance and regula-
tions. which uere previousl)‘ refcrred to. make il possible for
non-status l11di2tns to obtain similar 21 . tance to 111211 provided
by 111e fcderal government tu status lndians. lt is the philosov
phy of this government 11o1 to t1 at status lndiuns differcntly
from non»stat1ts lndians, a11tl this philosoplt) is e111bodied in
the legislation.
lf 1 could just tlepurt very briefly from 111e text, Mr.
Chairman. I reeogni7e that man) of the eomments 1 have
n1ade in nty stateutent focus un 111e discriminatory provisions
of 111e lndian Act, You have ltcard my colleague, Mr. Wal1—
Shee. describe what wc- lieel are someuthat unique opportunities
in the Nortltuest Territorics. to pursue self-government and 1o
ensure 111211 aboriginal people in the Northwest Territories
Ltssumc a tncanivtgfttl role in governing institutions.
Perhaps our aboriginal residents arc ntore fortunate than
those in 111e south in lhis regard. Nevertheless, it is my
understztrttiing. ;tn)\\r1l)’. that in dealing with 111e concept of
selfigovernment. your eommittee is going 111 have 111 eome 1o
grips with tl1is business of eligibility. 2111d 1 believc that is what
1 have been focu 11g on 21 gre21t dc21l in many of my remarks.
1111s eligibility factor i.» going to be very significant south of
the 60111 parallcl. llowcver, if you do reeommend and the
(iovernntent 11| » (« tnutla does procecd with tlte removal of
many of thesc discruninator) provisions. in part bee21use of thc
uecd to rcflcct thc equality provisions of 111e Charter of Rights
111K‘ Freedontx. bttt in part to recogni/c 1111: signiticattcc of lhis
tsreet for native self-governtnct1t. l tl1it1k just in tloing this
.l121ty11u \\ill be going 21 long way in thc Northwest Territorics
’11 ‘etnovtng some 11| » 111e road bloeks 2111d barriers that we sce
.111‘ in 111e vv21y of enhaneing the position of lndi21n women, in
particular. in 11ur lerritory. Whcther or not we proceed here l0
go to aboriginal government. or \ve define or develop some
unique northcrn approaclt. I tl1i11k something will have been
1l1111c to ttmeliorate 111e problems that lndian women. in
particular. are expcrietteittg.
M1‘ Chairman. it is gond 111 have you back ltcre in Yellow-
111111‘ l belic ‘c lltc last timc l appeared bcfore you was u l1e11
«.1111 uere ltcrc on thc matter ol NCPC. l hope l21ter11t1 tonigltt
11- 1’111) pcrlntps atldress that bnefly. l ltope 11131 comments will
111’ ol sontc usc 1o 111c c111nn1ittce.antl l tltank you for allowing
me lo make this submisston.
l 11.1111.- brottgltt with me .V|r. Brian Smith. who is the
.11nxtiIution21l eouuscl tn the Department of Justice and
11111111411 Mulda/y. who is the ehief of 111e legislation division
11| un tleparttnent. They will be available. along with Mr.
\\.1|1 311cc. to answcr un) detailed questions lltat you may
11.111 1111 spécifie points that | h21ve raised. l apologi/e; l have to
lTradnrlionl
Le gouvcrnetnent des Territoires du Nord-Ouest 21 déjà pris
des mesures pour atténuer la disparité entre les lndicns inscrits
et non inscrits vivant sur son territoire. L’ordonnance sur l’aide
fonancière 21ux étudiants et les règlements afférents, adoptés
récemment et dont nous avons déjà parlé, donnent aux lndiens
non inscrits I21 possibilité d’obtenir I21 même 2tide que celle
accordée aux lndiens inscrits p21r le gouvernetnent fédéral.
Notre gouvernement entend ne pas tr21iter les lndiens inscrits
différemment des lndicns non inserits et cette intention a été
inscrite dans 121 l.oi.
Si vous perntctte/ que je nfécartc très brièvement du texte.
monsieur le président. j timerais souligner qtte beaucoup de
commentaires que jai faits dans mon mémoire portent sur les
mesures discriminatoires de 121 Loi sur les indiens. Mon
Collègue, M. Wah-Êhee vous 21 déjà décrit cc que nous jugeons
être des possibilités presque uniques offertes 21t1x lndiens des
Territoires du Nord-Ouest d’21tteindre l’autonomie politique et
de jouer ttn rôle important d21ns les institutions gouvernemen-
tales.
I es aborigènes résidant dans les Territoires du Nord-Ouest
sont peut—ôtre plus heureux que eeux du sud à cet égard. 1l
n’en reste pas moins que. d11 moins daprès ce que j’ai compris.
pour ce qui 21 tr21it aux principes de lïtutonotnie politique. v11tre
comité devra bien en venir un jour 2’1 discuter de cette question
de l’admissibilité ce sur quoi, je pense. j’ai i té beaucoup
dans bon nombre de mes remarques. Cette question dadmisst»
bilité v21 devenir très importante au sud du 60‘ parallèle,
Toutefoi‘ si vous recommande7 l’élimination de ces nombreu-
ses mesures discriminatoires ct si le gouvernement du (’21nada
n1et vos recommandations en application. en partie 21 cause de
l21 nécessité de faire écho aux dispositions. portant sur l’égalité.
de la Charte des tlroits et libertés. mais aussi en p21rt1e dans le
but de reconnaître l’importance de cette question pour
lautonomie des autochtones. je pense qu’en faisant cela vous
vous alignerez sur la philosophie du gouvernetnettl des
Territoires du Nord-Ouest visant à éliminer certains des
obstacles et barrières qui s’opposent i1 l’amélioration du statut
des femmes indiennes. en particulier dans notre territoire. que
nous recommandions ici ou non la création d’un gouvernement
aborigène ou que nous définissions une approche unique pour
le nord. je pense que quelque chose aura été fait pour trouver
une solution aux problèmes que les femme indiennes. en
particulier. ont a affronter.
Monsieur le président. il est bon de vous revoir ici à
Yellowknifc. .le crois que la dernière fois que je me suis
[îréslîlîlé devant vous remonte 2’1 l’époque de comité d’orienta»
tion Clc l21 promotion professionnelle 1121ns le Nord. J’espère que
plus tard dans la soirée nous pourrons aborder cette question
brièvement. Îespère que mes commentaires seront de quelque
utilité pour le comité et je vous remercie de nfavoir permis de
faire ect exposé.
.l’ ‘ tmené 21vec moi M. Brian Smith. qui est conseiller en
matière de constitution au ministère de la Justice. ainsi que
Dcborah Muldazy. qui est chef de la division de la législation à
mon ministère. Ils pourront. avec M. Wah-Shee. répondre a
toutes les questions de détail que vous pouvez avoir sur tous les
points précis que j’ai soulevés. .le m’excuse. mais je dois partir
28:20
[Taxi]
leavc in a few minutes, but l ain willing to entertain a few
general questions, if that is acceptable to you, Mr. Chairman.
The Chairman: Mr. Braden, l want to say it is good to see
you again as well. Your paper is certainly a useful one. We are
very grateful that you have taken tlmc from your busy
schedule, as leader of your government here, to express your
eoncerns about thc zict, as it is now in place, and to make some
recommandations to us.
l might just say, by the way, with respect to the NCPC
report, that my collcagues on this committce, who served on
that committee, Mr. Manly and myself, are dismayed that all
of those recommandations have not yet been implemented, We
live in the conviction that they will be, because they have not
been repudiated in any way. They have stood the test of at
lcast one year, and we believe that wisdom and good sense will
prevail, and those rccommendations will go forward. We feel
the same thing about the recommandations of this committee.
We will be reporting t0 Parliament in the fall of the year.
Thank you for agreeing to stay fora little while, Feel free,
Mr. Braden, at any time to meet your other commitments; just
go, and we will look forward to seeing you Iater tonight.
For the qucstioning l would like to call on, first of all, Mr.
Oberle, MP.
Mr. Oberle: Thank you, Mr. Chairman. and l thank the
witnesscs for thc thouglitful prcsentations that lhey made. Let
me first say that l have been to Yellowknife on a number of
previous occasions. ln thc l0 years that l have served in
Parliament on the Committee of lndian and Northern Affairs,
l have learned to apprcciate the frustration that people and
government leaders have suffered in this area, with the
colonial style of administration that guarded and directed the
lives of northerners. ln the last couple of trips that l have made
to Yellowknifc, l have seen this frustration replaced by a sense
of enthusiasm and excitement over the prospect of doing
something fresh, somcthing new, maybe even in a way that will
avoid some of the horrendous mistakes that were made ll4
years ago, whcn Canadian confederation was first established.
Naturally, as much as l appreciate thc submission on the
discrimination section, as you know, thc comittee has already
reported on that. l am pleased to see that you agree with most
or all of the recommendations that we made along those lines.
l would like, however. to ask some gencral questions on the
process towards sel f-government.
First, Mr. Wah-Shee, you say in your statement that there is
no movcmcnt in the Northwest Territorics. a1 this point, that
would lead or that would suggest a type of government that is
demanded to us by southern native people; namely, one that
lndian Self-Government
l] s tint
[ Translation]
dans uel ues minutes; ‘e suis rêt ce endant à révoiitlit .
‘l _ _ J _P P _ l v
quelques questions generales si cela vous sied, mtlnsitllt t.
président.
Le président: Monsieur Braden. je veux également vous «In.
que je suis aussi heureux de vous revoir. Votre mémoiit- \’»l
Certainement d’une grande utilité. Nous vous soniiiicx llli
reconnaissants de nous avoir accordé un peu de temps lll.llj’l\’
votre horaire chargé à titre de chef de votre gouvernement n l
afin de nous faire part de vos préoccupations au sujet de l.i l ni
telle qu’elle est actuellement. et de nous faire quelqn. .
recommandations.
J’aimerais ajouter, à propos, en ce qui a trait au rapport «In
comité d’orientation de la promotion professionnelle Llillh Il
Nord, que mes collègues qui siègent avec moi au sein llll
présent comité et qui siégeaient également au sein de u‘
comité, M. Manly et moi-même, sommes consternés de von
que toutes ces recommandations n’ont pas encore été mi ‘- t-n
application. Nous croyons cependant fermement qu’elles ll’
seront, car elles n’ont jamais étérejetécs. Elles ont tciin
pendant au moins un an et nous croyons que la sagesse cl l<- bon sens prévaudront et que ces recommandations seront adoptées. Nous croyons qu’il en sera de même pour lt–. recommandations que fera ce comité. Nous ferons rapport auprès du Parlement en automne cette zinnüe. Merci d’avoir accepté de demeurer avec 1101A‘ encore un puii N’hésitez pas, monsieur Braden. a vaquer a vos autres occupations: allez-nous vous reverrons plus tard dans la soirée Pour la période de questions, j’aimerais désigner d’abord ll‘ député, M. Oberle. M. Oberle: Merci, monsieur le président, et merci également aux témoins pour l’exposé rigoureux qu’ils nous ont présente J’aimerais d’abord souligner que je suis venu déjà à Yellowk nife en plusieurs occasions auparavant. Au cours des l0 an.» quej’ai passés au Parlement, au sein du comité sur les Affaires indiennes et du Nord, j’ai eu le temps de constater toute la frustration que ressentaient les gens et les chefs du gouverne ment dans la région devant le style d’administration COlOnlil liste que régissait la vie des habitants du Nord. Au cours des dernières visites que j’ai faites a Yellowknife, j’ai vu cette frustration faire place a un certain enthousiasme devant l.i perspective de faire quelque chose de nouveau. quelque chose qui peut-être pourrait éviter certaines des erreurs monumcntii les qui ont été faites il y a ll4 ans, au moment où la Confédé’ ration canadienne a été instituée. Naturellement, bien que j’apprécie vos commentaires sur l1l question de la discrimination, comme vous le savez, le comité a déjà traité de ce sujet. J’ai le plaisir de constater que vous êtes d’accord avec la plupart sinon avec toutes les recommanda tions que nous avons faites dans ce sens, J’aimerais toutefois vous poser certaines questions d’ordre général sur le processus menant à l’autonomie politique. Je m’adresserai d’abord a M. Wah»Shee; vous dites dans votre exposé qu’il n’y a aucune tendance en ce moment dans les Territoires du Nord-Ouest qui semble vouloir conduire au type de gouvernement qu’exigent de nous les peuples autochto» nes du sud, dest-a-dire un gouvernement qui serait exclusive’ l/Mlrl uoiiltl be exclusively for ziboriginal people in thc Northucst fcrritories. Mr. VVah-Shee. Mr. Chairmiin. ut thc présent timc uc arc mming up with a discussion papcr on thc ncw local govern- iiiciit ordinancc. ivhiclt will address tnx-based municipulilies. lizimlcts and community governments. Community govern- nicnts ‘s that section of thc discussion paper which vtill addrcss tlie uliolc issue of Denc band councils and having a workziblc arrangement whcreby the municipal council: and thc band tnuncils niay mcrgc: but in the process, they do not have to ltisc ihe spccial status and relationship they have with the ft-ilcrul government. Wc hopc to have this discussion paper pnhlic very shortly, so that throughout the summcr, wc \vill be tonsultiitg with all tlie communiti .: and by the fzill, wc hopc io have an uppropriate législation tiliich will rellect tlie tonimcnts we will bc gctting frotn all the communitics and ivliich will address the spécial concerns thc band council has. ‘ i905 Also, l inight add. through the Western Constitutional lortiin. of which the Denc Nation and Métis Association arc nit-mbers, vvc will be participating in dcvcloping research in the .llL’i| of residency. the wholc area of spécial protection, that nlitiriginal rights have to be ziccoittmodatcd in any foriii of community and regionai government institutions. l-‘or that nniiier also. wlien wc arc talking about public government lthlllllllOnS for thc western tcrritory, that has to bc taken into tonsidcrzitioit. We are tilso looking at various powers and niiisilii tions at various lcvcls. not only from thc territorial btit .ils- lrl in the fédéral levcl us wcll. Su ne are moving in the direction of public institutions. with lltt‘ Iull participation ol‘ the aboriginal organizzitions. Whatcver lltt’ outcomc is will have to bc bascd on a consens 1 Su we arc [siiiicipating in thc vtholc area of constitutional development ioyi-ilicr; and my feeling is that it is not thc exclusive jurisdic- lIUII oi mandate of the leg slalive assembly or the Govcrnment nl Ilic Northwest Territorics. for thc very reuson that thc illtttlllîllléll organizations themselves want to participate, and tH \’\.Itll to do it through the Constitutional Alliance and itnunj-h the Western Con. itutional Forum, which has nn êitllclslllt) from thc lcgislative assembly. the Government of Iln \tinili\vest Territorics and the aboriginal tirgzini/titions. \li. Uhurlc: What you arc sziying is that il mu) bc cntircly pu il-li- that somc of thc bands or the purcly Indiaii communi- lit‘. lll.l\’ ilcsire. through tlieir meinbership lists. to rctain a llltt iinc which is uniquely or cxclusivcly native. But you are nui aiiiviug. in a territorial scnse, to cstablish a structure that tiiilllll lu- UXCluSlVCly native. \Ii. Wah-Shee: Mr. Chairman. the gcneral thrust appears n. l‘l’ i|i.ii wc arc working towards a public institution which üillllll nui only have the protection of aboriginal rights whiclt l|\'(‘Il negotiated, but as well, wc are also having a .I..tn-.ion in regard to guarzintced représentation of tlie liii. Autonomie politique des lndiens 2S:2l I 7 rntltzvlmn] ment pour lcs pctiples aborigènes des ‘l’crritoircs du Nord- (Juest. M. Wah-Shcc: Monsieur le président. nous sommes fi l’heure actuelle en trziin de prépnrei‘ titi mémoire portzitil sur la notirellc ordonnant-e sur le gouvernement local qui doit porter sur les «goiivcriictiicitts» des municipalités. dans hameaux et des aiggloinérzitions fondés sur lïisstiiettissement a l’impôt. l.e chapitre du mémoire consticré aux adiitinistrzititins de la collectivité portcrzi sur toute In question des conseils de bandc dénés ct d’une entente possible relzitivc a l.i fusion éventuelle des conseils municipatix et des conseils de bandc; par contre, dans le processus. ils nc doivent pas perdre leur statut spécial ct les relations qti’ils ont a le gouvernement fédéral. Nous espérons rcndie cc mémoire public très bicntot de façon a pouvoir consulter toutes les collectnit . nu cotirs de l’été ct fi pouvoir. nu tirintcmps‘. p ‘ ciitct’ tiiic légtslutioit tipprupriée qui reflète les commentaires que celle ci nous feront et qui tiendra compte des juréocctipzititins jaartictilièrcs aux conseils de bande. .l’ziimertiis également ajouter que. par l’intermédiaire de |’Ass’embléc constitutionnelle de lzi région oticst. dont font partie la nation déiiéc et l’Association tics‘ Métis. nous participerons il félaborntiiiii de la recherche sur lc statut de résident. stir tout le llUtIlitltlL‘ de |;i protection spéc alc. et nous insisteroiis pour que les droits iles‘ aborigènes soient protégés pur une forme quelconque d’institutions gouvernementales au niveau de la collectivité oti de lu région A cc chapitre égale- ment, nous votilons que soit prise en considération la création tfinstittitioiis gouvernementales dans les Territoires du Nord» Oticst. Nous tisons certains pouvoirs ct ccitnincs juridictions {i divers lll\’ctltl.\. non seulement nti niveau territorial également au niveau fédéral. mais Vous allons Llonc dans lc sens de In cr ion d’institutions publiques avec pleine participation des tirgzinisatitins autochto- nt. . Quel quc soit lc résultat de nos démarches, la décision devra se fonder sur un consensus. Nous participons (lonc tous ensemble au débat constitutionnel: mon av , ce débat ne rcléve pas exclusivement de l’Asseml>lée législative ou du
gouvernement dcs ’l’erriloires du Nord-Ouest pour la bonne
ra’ on quc lcs organisations nutochtoitcs elles-mérites veulent
participer et que nous voulons le faire par l’intermédiaire dc
l’Alli;ince Ctttlslltllllfltttltllc et de l’Assembléc constitutionnelle
de la région ouest. qui comptent des membres dc l’Assemblée
législative. du gouvernement des Territoires du Nord-Ouest ct
dcs tirgziiiisntitiits ziutochtoncs.
M. (lhcrle: Vous dites tloiic qu’il est tout {i fait possible que
certaines bandes ou des collectivités entièrement indiennes
désirent. tllt mo_\en de leurs listes de membres, garder unc
structurc uniquement ou exclusivement autochtone. Mais vous
nc voulez pas a tout prix, dans un sens territorial, établir une
structure qui serait exclusivement autochtone.
M. W ah-Shec: Monsieur le pré ‘dcnt. la tendance semble se
diriger vcrs lll création d’une institution publique qui non
seulement zissurertiit la défense des tlroits dcs autochtones qui
ont déjn été négociés. tiiais. aussi. cl nous sommes en potirptir-
lers ri ce stijct. qui gnrnitttrtiil unc représentation des autochto-
28 1 22 lndian Sell-Government 12-57 I ‘m!
[Texl] [Translation]
aboriginal people not only at the community. regionai and the nes non seulement au niveau de la collectivité. de la région et
territorial levels . .. That is not only l0r the guaranteed du territoire. ., Enlin, il ne s’agit pas seulement de la repri‘
représentation 0l the aboriginal people. ln some communitics,
there is a 98% (tboriginal majority, s0 we have to make
tillowance lor tlie 2% 0l thc non«native people as well.
S0 those are the kinds 0l options we will be looking al. S0 we
are taking more or less a flexible approach. lt may be that we
ma) eome up with a rather unique structure which docs not
cxist in southern Canada; but still. il will be bascd on demo-
cratic prineiples.
Mr. Oherle: l am particularly intcrested, ol course, in thc
parameters within which these terms 0l relerence were written
lor yoursell, lor the lorum and the alliance. because you are
saying in your briel that a Dene government would be based
on style and tradition ol the Dene. S0 l would assume you are
discu g such lundamental issues, whether you wish to adapt
the British parliamentary system, thc adversary system along
party lines, or you would be striving lor a one—party democraey
type ol government. ll so, is that in your terms ol relerence’?
Are you already set on that‘? You mention thc word “consen-
sus » repeatedly. In order to achieve something by consensus,
that would be a prerequisite. You could not have consensus
under an adversary system.
Mr. Wah-Shee: Al this stage ol our development in the
Northwest Territorics, it is more appropriate to approach the
kind ol changes people want bascd on consensus in regards t0
public institutions, particularly the type ol public central
government we arc working on. lt may bc that, somc time in
the luture. party politics may eome into play: and this is
something we leel will probably cume about in the luture. But
in dealing vtith tlie types ol » community governmcnts that
should be in place, l do not lecl party polities will come into
play ut that levcl.
S0 l think the nature ol how the business is conducted by
the council is somethiitg we would like to explore with the
aboriginal groups: and not only the aboriginal groups, but also
with the non-native groups as wcll, beeausc the two lorums
have the membcrship ol thc total population ol the territories.
S0 thi. » why l say, when we deal with consensus, it is
consensus to the extent 0l coming t0 a point wherc we ean
identily the type 0l public institution ol government we want
in the west as well as the municipal type ol institutions.
Mr. Oherle: You have not really set yoursell parameters;
you do not know at this point what kind ol territorial structure
you vuill recommend or will emergc lrom this process in which
you are engaged now.
Mr. Wah-Shee: Personally. l have my ideas, but we wanted
to look at dillerent concepts. /\t the present time, we are
looking at the whole regional and tribal couneil concept, l0r
instance. which will take in a number ol communities within a
given area. which may eonsist ol anywhere lrom live to
sentation garantie des peuples autochtones. Dans Ccrlllllh »:
collectiwtés, la majorité autochtone est de 98 p. 100. et noir.
devons tenir également compte des 2 p. IOO qui ne sont pas «l0.
autochtones.
C’est donc la le genre de possibilités que nous zllltlltx
examiner. L’approche est donc relativement souple, ll se peut
que nous linissions par élaborer une structure plus ou moins
originale qui n’existe pas dans le sud du pays; mais, de toute
laçon, elle sera londée sur des principes démocratiques
M. Oberle: Ce qui m’intéresse particulièrement, bien sûr, u’
sont les paramètres qui ont servi a l’élaboration de ce mandat,
pour l’assemblée et l’alliance, étant donné que vous dites dan.»
votre mémoire que le gouvernement déné sera londé sur les
modes de vie et la tradition dénés. Je suppose donc que vous
discutez de ces questions fondamentales, a savoir si vous
désirez une adaptation du système parlementaire britannique.
le système mettant en opposition dillérents partis. ou si vous
voulez plutôt un type de gouvernement démocratique a un seul
parti, Si c’est le cas, est-ce que cela est inscrit dans votre
mandat‘? Etes-vous déja lixé sur ce point? Vous a\‘e7 men’
tionné a plusieurs reprises le mot «consensus». Pour arriver a
quelque chose par consensus, cela me sentblx lune des
conditions préalables. Vous ne pouveï avoir de consensus dans
un système multipartite.
M. Wah-Shee: Au stade de développement où nous en
sommes dans les Territoires du Nord-Ouest, il est plus indiqué
d’aborder le genre de changements que désirent les gens sur
une base eonscnsuelle en ce qui a trait aux institutions
publiques, notamment quand il s’agit du type de gouvernement
central dont nous parlons. ll se peut qu’à un moment donné
dans l’avenir, la politique partisane entre en jeu; c’est quelque
chose qui se lera probablement dans l’avenir. Mai pour ce qui
est des types de gouvernements de collectivité qui devraient
être institués, je ne crois pas qu’il y ait jamais de politiques
partisanes 21 ce niveau,
Ainsi, je crois que nous aimerions discuter avec les groupes
autochtones de la nature du lonctionnement du conseil: nous
aimerions discuter non seulement avec les groupes autochto-
nes, mais aussi avec les groupes non autochtones, étant donné
que les deux assemblées comptent parmi leurs membres
l’ensemble de la population des territoires. C’est pourquoi,
lorsque je parle de consensus, il s’agit d’un consensus dans la
mesure où l’on peut en arriver à un point où il est possible de
déterminer le type d’institutions gouvernementales que nous
voulons dans l’Ouest, de même que le type d’institutions
municipales.
M. Oberle: Vous n’avc7 pas vraiment établi vousanéme les
paramètres; vous ne savez pas encore quel type de structure
territoriale vous avez recommandé ou sortira de ce processus
dans lequel vous êtes actuellement engagé.
M. Wah-Shee: J’ai évidemment mon opinion personnelle Ia-
dessus, mais nous voulons quand même examiner différentes
options. À l’heure actuelle. nous étudions le principe du conseil
régional et tribal dans son ensemble par exemple, celui qui sera
adopté dans un certain nombre de collectivités d’une région
I7
5-198]
[Havre]
thirteen communtties. We arc looking at the kinds of respon-
sibilities that, eollectively, individual members ol a given
région want t0 delegate t0 that régional and tribal council. The
tlelegation, ol course, has t0 come lrom the collective
individual communities. S0 we are looking at dilfercnt
concepts Also. with the involvement of the Dene Nation and
the Mét Association, we will come up with more idcas as we
goalong.
The (‘hairmztnz Mr. lâraden has a comment on thc same
question.
Mr. Braden: ll l eould just comment briefty, 1 think it is
Important t0 recognize that in thc institutions of government
that CVUlVL‘. obviottsly, there is going to be a legislative branch,
a judicial branch and the executive branch of government,
with somc modifications as we sec necessary. ln respect to the
CXCCUllVC branch as it currcntly functions, the scven of us in
that branch are chosen by the 22 members of the législature. l
suppose m: operate somewhat like a permanent minority
government and there is an advcrsary relationship that does
exist, such as you folks have down in Ottawa. At the same
lime. as Jantes has mcntioned, there is an attempt on major
issues alfccting the tcrritories to have the 22 speak with one
voice, as we (lltl in November, I981, when we all went down to
Üllzlwtl to lobby on the Constitution. That does not suggest
that that goodivill exists every day of the year; there is
obviously an adversary relationship.
‘ 1915
ln respect t0 the législative branch and the way it lunctions,
petiple have brought up the concept ol tising plcbiscites or
tclerenda a lot more than we eurrently do, because there is, l
vires-s, a lundatnental dillerenee in the attitude of somc ol our
tttuents. l do not mean to gcneralize, but 1 mean perhaps
non-native votcrs clect a représentative whereas many native
nuters will elect a delegate. Therc is a lundatncntal différence
there. ‘lherelore, in the manner in which the législative branch
Innctions, l’or those who come to the législature as a delegate,
ju-rhaps \vc should bc using some of thesc tools such as
u-tl-rentla or plcbiscites, so that the delegatc fecls more
u-nrlortable in his or her job at thc législature and so there is
nltttc way to encourage a greater degree ol involvement by the
mitstituents.
I just give you that as one example of wherc, perhaps, in the
tïtllllllün 0l thc systcms ol government ——and 1 am talking of
lllt’ territorial level. obviously . . . there would be modifications
In ieflect somc ol the Dene or aboriginal traditions, as Jamcs
nu-ntioticd.
lnst one other point on the matter ol attempting to work
l<I“L’lltt.’t’. .lames has already mentioned the concept ol guaran- mil rcpresentzttitin, perhaps looking at eligibility for voting mil lot‘ holding a seat. and the concept 0l an aboriginal rights wnnmissitltt lur the Northwest Territorics. What is taking place. l think, is that both aboriginal tmulents and non-native residents rccognize—and correct me Il l .||n wrong. James that réserves may really not be the way Autonomie politique des lndiens 28:23 [Traduction] donnée, qui peut compter un nombre indéterminé, disons entre cinq et treize collectivités. Nous examinons le genre de responsabilités que chaque membre d’une région donnée veut, collectivement, déléguer ä ce conseil régional et tribal. La délégation, bien sûr, doit provenir collectivement de chaque collectivité, Nous étudions donc différentes options. D’autre part. pour ce qui est de l’engagement de la nation dénée et de l’association des Métis, d’autres idées surgiront certainement en cours de route. Le président: M, Braden a un commentaire a laire sur la même question. M. Braden: J’aimerais laire juste un brel commentaire. Je pense qu’il est important de reconnaître que, dans les institu- tions gouvernementales qui sont en train d,étre élaborées, il y aura évidemment un secteur législatif, un secteur judiciaire et un secteur exécutif, avec certaines modifications qui seront apportées au besoin. En rapport avec le fonctionnement actuel de la division exécutive, nous sept de cette division sommes choisis par les 22 membres du corps législatif. Je pense que nous fonctionnons quelque peu comme un gouvernement minoritaire permanent et il existe une relation d’adversaire, tout comme vous en avez une â Ottawa. Mais, comme James l’a dit, les 22 membres tentent d’unir leurs voix dans les cas de controverses importantes touchant lcs territoires, et c’est ce que nous avons fait en novembre 198|, lorsque nous sommes tous allés à Ottawa faire du lobbying pour la Constitution. Cela ne veut pas dire que la bonne entente règne tous les jours de l’année; il y a évidemment une relation d’adversaire. En rapport avec le fonctionnement de la division législative, certaines personnes ont proposé d’utiliser les plébiscités ou les référendums beaucoup plus que nous ne le faisons actuelle- ment, parce qu’il y a, je crois, une différence fondamentale d’attitude de certains de nos électeurs. Je n’oserai pas générali- ser mais peut-être que des électeurs non autochtones élisent un représentant alors que de nombreux électeurs autochtones éliront plutôt un délégué. 1l y a la une différence fondamen- tale. Dans la façon dont fonctionne la division législative nous devrions donc peut-être utiliser certains de ces outils, c’est-à- dire les référendums ou les plébiscités, pour ceux qui sont au corps législatif en tant que délégués, afin qu’ils ou elles se sentent plus à l’aise au sein du corps législatif et puissent encourager plus fortement la participation des électeurs. Ceci n’est donc qu’un exemple pour vous montrer où, peut- être, dans l’évolution des systèmes de gouvernement, et je parle évidemment du niveau territorial, il y aurait des modifications pour refléter certaines des traditions aborigènes ou des Dénés, comme James l’a dit. Un mot encore sur la question de travailler ensemble. James a déjà parlé du concept de représentation garantie, en traitant peut-être de l’éligibilité pour voter ou pour occuper un siège a l’assemblée, et du concept de la Commission des droits des aborigènes pour les Territoires du Nord-Ouest. Ce qui se passe, je crois, c’est que les résidents aborigènes et les non-aborigènes sont d’avis, n’ai-je pas raison, James, que les réserves ne sont peut-être pas la façon de vivre dans ce 28:24 lndian Self-Government l2»5—ws l lTex/l to go in this country. Therc might be some advantages, but the tradc-offs in terms ofdisadvantages could be quite substantial. l think there is a willaat least, it was there about four months ago at a huge meeting of band ehiefs and mayors and territorial politicians . . . t0 take a look at the way our systems are set up to try to ensure that there is some guarantee that aboriginal people are not going to lose the kind of bargaining power they have now, if there is a major shift in the composi- tion of our population. l think that will exists among many noir-native people. Ccrtainly at that conférence those threc concepts were all agrced to as principles that we should look at. Thank you, Mr. Chairman, Mr. Oherle: That brings me to a question of citizenship or maybe you would cal] it residency requirements. lt would not be your intention to put any stipulations, then, in your government modcl, in terms of citizenship or residency rcquirements. Or is it your intention to do that’? Mr. Wah-Shee: Mr. Chairman, the question of residency has been discussed and debated for somc time now, l think the aboriginal groups have suggested somewhere in the neighbour- hood of five years as a residency requirement for a person to participate in running for office and to vote. However, the matter has 1o be considered in Iight of the Constitution. So we are looking at a residency requirement of anywhere from a year to possibly three years, but it will require legal analysis to cnsure that, if challenged, it will stand in the courts. So the wholc question of rcsidency is something that is being, or will be. discussed further, through the two constitutional forums. Mr. Oberle: Thank you, Mr. Chairman. l might have a couple of more questions later. The Chairman: l would just like to introduce»«you have to leave, Mr. Braden. Thank you very much. l would like to introducc tlie other persons who are with Mr. Braden: Deborah Muldazy, Chief of the Législation Division; Brian Smith, Legal Counsel, Department of Justice and Public Services, Government of the Northwest Territorics. Our next questioner is Mr. Bill Wilson, a delegated member of the committee from the Native Council of Canada. Those of you who saw thc Constitutional Conférence will remember him as the soft-spoken and modest person who sat opposite the congrcgated powers of the federal government and quietly exprcssed a fcw views and observations. Mr. Wilson. Mr. W. Wilson (Native Couneil of Canada): That is definitely me, yes. l have just two subjcct areas to talk about—and l am sorry George has gone. l wanted to compliment both George and James, as well as thc elected officials of the Northwest Territorics, for providing what l consider to bc a great cleal of leadership, not only in the area of the Constitution but in the [Translation] pays. ll peut y avoir certains avantages, mais les désavantage. pourraient être très importants. Je crois qu’il y a une volonté, tout au moins. elle était li‘: il \ a environ quatre mois lors d’une énorme assemblée de chefs «ln- bandes et de maires et de politiciens des territoires. d’étutlici nos systèmes pour tenter d’assurer que les aborigènes ont une certaine garantie de ne pas perdre le genre de pouvoir tlt‘ négociation qu’ils ont, s’il y avait un changement important llt‘ la composition de notre population. .le crois que cette volontt- existe chez de nombreux résidents non ‘autochtones. Tout au moins, â cette conférence nous nous sommes tous mis d’accord qu’il fallait s’intéresser a ces trois concepts. Merci, monsieur le président. M. Oberle: Cela soulève la question de citoyenneté ou peut étre l’appeleriez-vous les exigences de résidcn . Vous n’auriez pas l’intention d’ajouter des stipulations dan: votre modèle gouvernemental, en termes de citoyenneté ou d’exigence de résidence, Ou avez-vous plutôt l’intention d’en ajouter‘? M. Wah-Shee: Monsieur le président. la qu »tinn de résidence a déjà été soulevée et débattue depuis lln bon moment. Je crois que les groupes aborigènes ont sufféré quelque chose comme cinq ans comme exigence (le résidence pour une personne avant qu’elle ne puisse tenter de se faire élire ou voter. Cependant, cette question doit être EUTMÎÜÔTÔC a la lumière de la Constitution. Nous parlons tlonc (l’une exigence de résidence qui varie d’un an a peut-être trois ans, mais cette exigence devrai l’aire l’objet d’une zinzilyse légale pour s’assurer que, si elle est contestée, nous pourrons nous rendre en cour. Toute cette question de résidence fait l’objet ou le fera de discussions additionnelles. par le biais (les deux forums constitutionnels. M. Oberle: Merci, monsieur le président. .l’atirixts peut-étrc quelques autres questions plus tard. Le président: J’aimerais maintenant vous présenter, vous devez nous quitter, monsieur Braden. Merci beaucoup J’aimerais donc vous présenter les autres personnes qui accompagnent M. Braden: Deborah Muldazy, chef de la division de la législation, Brian Smith, conseiller juridique. ministère de la Justice et des Services publics. gouvernement des Territoires du Nord-Ouest. Notre prochain intervenant est M. Bill Wilson. membre délégué du Comité du Conseil des autochtones du Canada. Ceux d’entre vous qui ont assisté a la Conférence constitutiom nelle s’en rappelleront comme de l’homme modeste a la voix douce qui était assis en face de la congrégation du gouverne ment fédéral et a calmement exprimé quelques opinions et quelques observations. Monsieur Wilson. M. W. Wilson (Conseil des autochtones du (Îanada): Il s’agit bien de moi. Je n’ai que deux aspects à traiter et je suis désolé que George soit parti. Je voulais féliciter George et .lan1., de même que les officiels élus des Territoires du Nord-Otiest pour avoir démontré à mon avis un leadership évident, non seule— ment dans le domaine de la Constitution mais également dans 115-1983 [Yèxle] area of thc élimination of the discriminatory sections in the lndian Act. lt made me wish very often that we had such elccted officials in the area that is now known as British (‘olumbia. l have two questions. The first one is in regard to equality, and it is referrcd to at the bottom of page ll and thc top of page l2 of George’s brief. lt talks about the accord removing any doubt in regard to the application of equality between the sexes. Mr. Chairman. l wonder if James or one of his people could answer. Does that doubt not still remain, especially after the midnight draft that eliminated the application of the equality clause to all of the sections and restricted it, unfortu- nately. to only Section 35(1)’? ls there not still some doubt as Io equality existing for women and men across the board on any future-negotiated rights‘? Mr. Wah-Shee: Perhaps Brian or Debbie can take care of lllzlt. Mr. B. Smith (Légal Counsel, Department ol’ Justice and Public Services, Government of the Northwest Territories): Mr. Chairman, l think Mr. WiIson’s point is well taken. We are aware that at thc conclusion of the First Ministers (‘onference there was some concern about the wording of the artiendment suggested both for Sections 25 and Section 35 and l bclieve, although it was certainly the position of the Govern- ment of the Northwest Territories that the intent of the amendments was to eliminate discrimination in thc area of aboriginal rights, we do recognize there has been a problem pointed out with regard to the wording. lt was our suggestion, along with a number of représentatives from other provinces, l helieve, that the matter be referred to the ongoing process, so that the question could finally be determined and the wording ot‘ that section could be agreed to as being satisfactory to cvcrybody, thereby removing any doubt in this area. Mr. W. Wilson: But your understanding of the original accord, thc one that was agreed to before we sent the people aipstairs, or wherever they wenl to do whatever it was they did, was that equality would apply across the board, not only in regard to existing rights but in all futuremegotiated aboriginal rights or rights that flow from either treaty rights or title’? Mr. B. Smith: Mr. Chairman, yes, that certainly has been the position of the Government of thc Northwest Territories, that the goal was that equality would apply, not only to those aboriginal rights which do cxist, but aboriginal rights which .uc dcrived or evolved from land claim settlements as well. Of murse, in thc Northwest Territories we are very eoncerned tlmt that in fact be the case, beeause land claims settlements ne likely to produce aboriginal rights over and above purely t-tonomic and financial benefits. ‘ I925 Mr. W. Wilson: Thank you very much, Mr. Smith. flic other subject area was thc matter of réserves. l can nmlerstand your reluctance to become involved in a system Iims «2 Autonomie politique des lndiens 28:25 [Traduction] le domaine de l’élimination des articles discriminatoires dans la Loi sur les Indiens. Cela m’a souvent fait souhaité avoir des officiels élus semblables dans ce que nous appelons aujourd’hui la Colombie-Britannique. J’ai deux questions. La première concerne l’égalité, et on en parle au bas de la page ll et en haut de la page l2 du rapport de George. ll est question de l’élimination de tout doute pour l’application de l’égalité des sexes par l’accord. Monsieur le président, je me demande si Jantes ou l’un des siens peut répondre. Ce doute n’existe-vil toujours pas, en particulier après le brouillon de minuit qui a éliminé l’application de la clause d’égalité de tous les articles et ne l’a laissée malhcurew sement qu’a l’article 35(1)? N’existe—t-il toujours pas un certain doute parmi vous en ce qui a trait â l’égalité des hommes et des femmes pour tous les droits â négocier dans le futur? M. Wah-Shee: Peut-être que Brian ou Debbie peuvent vous répondre. M. B. Smith (conseiller juridique, ministère de la Justice et des Serives Services publics, gouvernement des Territoires du Nord-Ouest): Monsieur le président, il s’agit la d’une bonne question. Nous savons qu’a la fin de la Conférence des premiers ministres certains étaient préoccupés au sujet des termes de l’amendement suggéré pour les articles 25 et 35 je crois que. bien que le gouvernement des Territoires du Nord- Ouest voulait, à l’aide de ces amendements, éliminer la discrimination dans le domaine des droits des aborigènes, nous reconnaissons qu’un problème a été soulevé concernant la terminologie, Nous avons suggéré, avec un certain nombre de représentants d’autres provinces, je crois, que la question fasse l’objet de discussions afin que nous puissions tous nous mettre d’accord sur la terminologie de cette section, éliminant ainsi tout doute. M. W. Wilson: Mais ce que vous savez de l’accord original, celui qui a été décidé avant que les gens s’en aillent en haut, ou à l’endroit où ils sont allés pour faire ce qu’ils avaient à faire, c’est que l’égalité s’appliquerait partout, non seulement en rapport avec les droits existants mais pour tous les droits autochtones futurs ou pour tous les droits qui découlent des droits de traité ou des titres‘? M. B. Smith: Monsieur le président, oui, cela a certainement été la position du gouvernement des Territoires du Nord-Ouest que le but était de voir l’égalité appliquée, non seulement aux droits des autochtones qui existent déjà mais également aux droits qui découlent ou sont apparus des ententes de revendica- tion des terres. Nous avons en fait, dans les Territoires du Nord«Ouest, bien peur que ce soit la le cas, paree que les ententes de revendication des terres produiront probablement des droits aborigènes qui primeront sur les bénéfices purement économiques et financiers. M. W. Wilson: Merci beaucoup, monsieur Smith. ll était aussi question des réserves. Je peux comprendre votre hésitation a adopter un régime qui s’est révélé, en grande which in it ‘ ‘lf has proved, for the most part, totally disastrous. But what is the mechanism, the structure, for land-holding collectively which you propose in the north‘? Obviously the land claims, if they are ever resolved, will result in an increased land base. How is that to be held‘? Mr. Wah-Shee: Therc are différent classes of land that will be negotiated. One area we are looking at is transferring the municipal boundary area of land to the municipal council so they can havc control ofand dispose of land through sales and leases. Howcver. this is a matter that has tu be worked out with the Dene Nation. the Métis Association, COPE, and lTC-— the aboriginal groups. With land that is negotiated through the aboriginal claims process, l would imagine there would be différent classes of land again which could be held in trust for the Dene people through a Dene-Métis corporation. That is one area. The whole area of collective ownership, I think, is the direction the people are looking at. At the same time, it may be that the Dene people would like to have individual land owncrship immediately within the community. We feel there are other alternatives we can look at. But definitely when we were dealing with reserves in the late l960s, the feeling among the chiefs at that time was they did not want to pursue reserves. Mr. W. Wilson: Now that you do not have reserves in the Northwest Territories v—and l do remember being shocked by the Drybones decision, where the fellow was arrested for drinking off the reserve despite the fact there were no reserves in the area wherc hc lived—how de you elect your chiefs and band eouncils‘! Mr. Wah-Shee: Democratically. Mr. W. Wilson: Well, that is diffèrent. Mr. Wah-Shee: lt is basically donc through secret ballot election. Members of the band are given the opportunity to put forth their naines. They are nominated. An election date is set. l believe the Dcpartment of lndian Affairs assists in the election process for the community. ln some communities, when an election is held, l believc they use photographs for différent candidates, because a large percentage of our people cannot read and write, particularly the older generation. So we have to come up with other ways and means of identifying who is running. It is donc by secret ballot, Mr. W. Wilson: The question really—and it was not specific enough—was directed at how do you détermine who the people are who are éligible to vote? You are aware, no doubt, of the problem we have in the south with réserves, where there is a distinction between those people who live on the reserve and those people who may be band members but do not live on the reserve, and what are the criteria for cligibility for voting and running for office. How do you détermine that? ls it simply on the basis of the band lists that are compiled by the department. lndian Self-Government l2-5—l‘l>«’|
[Translation]
partie. entièrement désastreux. Mais quel est le régime. 1.:
structure de propriété foncière collective que vous propusr/
dans le Nord? Il est évident que. si jamais la question tln ».
revendications foncières est réglée, le capital foncier auginrn
tara. Qu’en estnil?
M. Wah-Shee: Les négociations porteront sur différtznln ».
classes de terres. Nous considérons notamment de confier l.n
responsabilité des terres comprises dans les limites m ».
municipalités aux conseils municipaux afin qu’ils puissent cn
être maîtres et en disposer par la vente et la location. Mur.
c’est une question qu’il faut négocier avec la nation déni’:
l’Association des Métis, le CEDA, l’lTC—-en fait, les groupcx
dautochtones.
Pour ce qui est des terres touchées par les revendication.
foncières des autochtones, j’imagine qu’il pourrait y en avun
différentes catégories et qu’une société formée de Dénés et «ln-
Métis pourrait les administrer en fidéicommes pour le compte
des Dénés. C’est un aspect de la question.
Je pense que la propriété collective est l’avenue que les gens
veulent emprunter. Néanmoins, il se peut que les Dénés
veuillent conserver la propriété foncière individuelle dans le.»
limites des localités. A notre avis, nous pouvons étudier
diverses possibilités.
Mais il est certain qu’â la fin des années 1960, la plupart des
chefs voulaient changer le régime des réserves.
M. W. Wilson: Maintenant qu‘il n’y a plus de réserves dans
les Territoires du Nord—0uest—et je me rappelle de l’affaire
Drybones, que j’ai trouvée scandaleuse: on a arrêté un homme
pour avoir bu à l’extérieur de la réserve alors qu’il n’y avait pas
de réserVe dans cette région/comment les chefs et les conseils
de bandes sont-ils élus?
M. Wah-Shee: Démocratiquement.
M. W. Wilson: Bien, c’est différent,
M. Wah-Shee: Essentiellement cela se fait par scrutin
secret. Les membre de la bande peuvent se porter candidats.
lls sont alors présentés et la date des élections est fixée. Je
pesne que le ministère des Affaires indiennes et du Nord
apporte son assistance pour le déroulement des élections
locales. En certains endroits, je pense qu’ils utilisent des
photographies pour présenter les différents candidats car une
grande partie de la population, en particulier les personnes
âgées, ne peut ni lire ni écrire. C’est pourquoi nous devons
trouver d’autres moyens d’identifier les candidats. Les
élections se font par scrutin secret.
M. W. Wilson: Ma question n’était pas claire. En fait, je
voulais savoir quelles étaient les conditions requises pour voter.
Vous connaissez sans doute les problèmes que nous avons dans
le Sud à propos des réserves, où l’on distingue les habitants des
réserves des membres des bandes qui habitent à l’extérieur des
réserves. Quelles sont les conditions requises pour voter et p ur
se porter conadiat? Comment déterminez-vous l’admissibili ‘Ï
Est-ce simplement en fonction des listes des membres des
bandes établies par le Ministère, sans tenir compte du lieu de
l)—5—l‘)83
| IuY/e]
iegardless of when: the individuals live‘! Or do they have to
live in the Northwest Territories’!
Mr. Wah-Shee: Certainly l think they have to live in thc
community and they have to be on the band list. But in some
nl the communities, a diffcrenl approach has been taken,
wliereby a Métis person can run for office and can participate
in the clection of ehiefs This is not the case in all of the
communities, l ain just . ying that in some of thc communities
Iliey do not recugnizc this concept of scparating people who
are status or non-status. llowcvcr, in sortie other communities.
wliere they have a large population of Métis people and a
sinall population of band members. usually thcy elcct their
own chiefand councillors ziinong tlieir band lists. Howevcr, the
Métis people also have tlieir own Métis locals: they elect their
nwn chairmén of their communities.
llowcver, l think in the long run il might bc more appropri-
atc to look at htiving a list of people who arc eligible for
aboriginal claims to be put into one eomplete list, thereby
t-liininating this division between status and non-status.
llowever, this ‘ somctliing l would imagine would be further
«liscussed as claims are being negotiatcd.
Mr. W. Wilson: I was refcrring not so much to status and
non-status or Méti. es as tu the whole question of people
living in the communities to which they would ultimately be
iesponsible il they werc elected. Cotild sumconc, for examplc,
live hcrc in Yellowknife yet be élccted as the chief of a band
sninewhere clse in the tcrritories?
Mr. Wah-Shee: l do not think that would be appropriate,
heeause most of our communities are rclatively small in
population. l cannot see a situation wherc a person would be
t-lected as chief and couneillor if he is not residing in his home
community.
Mr. W. Wilson: l asked tlie question tu lead into the concept
ut‘ resideney, bccause l rccognize there may very well be
prnblems with mobility rights in the Constitution, but surely to
lieavens the peuple who should determinc what happens not
only in thc bands but here in the north should bc people who
li.ive proven theinselves determined to stay hcrc for a period of
Iinie. l think the lndian people, Métis people, and lnuit people
«ertainly have that mecltanism in place that does not nced a
«onstitutionail définition for it. In the south —you can move
llllt) British Columbia just as the rolls are being compiled and
Ilurn vote in tlie clection. l think that is very difficult and a big
ilxreat. which l ain stire you are already aware ofin the north.
l do not have any other questions. exccpt tu thank James
nid the people from the N.W.T
The Chairman: Thank you. Bill.
The next qucstioner is Roberta Jamieson, who is a delegated
ineinber of the Spécial Committee on lndian Self-Government
iinin the Assembly of First Nations.
Roberta.
Ms Jamieson: Thank you, Mr. Chairmzin.
l too would like to compliment thc witnesses on their
niliinission. lt is probably the first and the only submission we
Autonomie politique des lndiens
28:27
[Traduction]
résidence’? Est-ce que les personnes admissibles doivent habiter
dans les Territoires du Nord-Ouest‘?
M. Wah-Shee: ll faut certainement habiter dans la localité
en question et avoir son nom sur la liste des membres de la
bande. Mais à certains endroits, la situation est différente: les
Métis peuvent se porter candidats ct participer à l’élection des
chefs. Ce n’est pas le cas partout. Je dis simplement que dans
certaines localités, on ne se préoccupe pas de savoir si les
personnes sont des autochtones inscrits ou non. Toutefois, dans
d’autres endroits, où il y a une majorité de Métis et une
minorité de membres de bande, chaque groupe élit son chef et
ses conseillers propres. Mais, dans certains cas, les Métis ont
lcurs propres localité. ils élisent leurs propres dirigeants.
Toutefois, je pense qu’à long terme, il serait souhaitable de
dresser une seule liste des autochtones admissibles aux
revendications, sans tenir compte de cette question d’lndicns
inscrits et non inscrits. Mais j’imagine que c’est quelque chose
qu’il faudra discuter plusâ fond au cours des négociations.
M. W. Wilson: Ma question ne portait pas tant sur les Métis
ct les lndicns, inscrits ou non, que sur les conditions relatives
au lieu de résidence des élus. Par exemple, est-cc qu’une
personne vivant ici, a Yellowknife, pourrait être (‘lue chef de
bande ailleurs dans lcs Territoires du Nord-Ouest‘!
M. Wah-Shee: Je pense que ce ne serait pas souhaitable, car
la plupart des localités comptent relativement peu d’habitants.
Je ne peux pas voir comment on pourrait élire comme chef de
bande ou conseiller municipal une personne qui habite â
l’extérieur.
M. W. Wilson: J’ai posé cette question parce que je sais que
la Constitution reconnaît le droit à la mobilité. Mais il est sûr
et certain que les décideurs, non seulement dans les bandes,
mais ici dans le Nord, devraient être déterminés à y demeurer
pour un certain temps. Je pense que les lndiens, les Métis ct les
lnuits ont certainement prévu cela sans avoir recours a la
Constitution. Dans le Sud, vous pouvez déménager en Colom-
bie-Britannique juste pendant la confection de la liste électo-
rale sans pour autant perdre le droit de vote. Je pense que c’est
une situation très compliquée et très dangereuse et je suis
convaincu que les habitants du Nord en ont saisi toute la
portée.
Je n’ai pas d’autres questions, mais je voudrais remercier
James et les témoins des Territoires du Nord-Ouest.
Le président: Merci, Bill.
La prochaine intervenante est M »‘° Roberta Jamieson,
déléguée du Groupe de travail spécial sur l’autonomie politique
des lndiens de |’Assemblée des premières nations.
A vous la parole, Roberta.
Mme Jamieson: Merci, M. le président.
J’aimerais moi aussi complimenter les témoins. C’est
probablement la première fois qu’on fait preuve d’autant de
créativité en ce qui concerne les formes de gouvernement.
28:28
lndian Sclf-Governlnent
l2—Ë-I‘).‘\‘l
[l’ex/l
have had which explores such a new approach in terms ol’
government.
l think you are definitely in a position to provide leadership
not only to other provinces and l dare say to your ncighbour
territory. but to the federal government as well. You have
demonstrated to me that you are willing to look at government
that demonstrates respect for nativc people and their rights
and enhancement of same, willingness to be creative, to
develop new institutions and orders ol’ government; and
especially you have designed a proeess of public education and
joint participation which l find very attractive. l hope this kind
of creativity will inspire the committee.
You have cautioned us and askcd us to be sensitive about
the unique situation here in the territories. l would like to aslt
you what recommandations you think this committee ean
make, or ought to make, that would further the achicvement ol’
the kind of government structure the aboriginal people in this
area of thc country deem to be appropriate.
‘ I935
Mr. Wah-Shee: Mr. Chairmznn. l think it would be
appropriatc to say we are trying to look at new concepts ol »
community and territorial institutions. Our feeling is that
perhaps it is time we lookcd at new concepts which can be
protected under the Canadian Constitution in regards to the
way in which aboriginal rights ought to be protected in any
politieal institution that the native people would like to
participate in. What l would say is that we are coming up with
a public discussion paper which would give you more ideas in
terms of the direction wc are going.
The rcason why l cautioned the committee with regard 1o
our particular situation in the Northwest Territories is that it
is very dil’l’icult for us to compare our situation in the north
with the aboriginal people’s situation in southern Canada
wherc they have to deal with the various provincial institutions
and provincial governments in regards to how aboriginal
people can evolvc from the status of rcserve institutions and
get them to participate at the provincial level, We feel that our
situation is rather unique, and at the same time we are
developing. lt is difficult to say the type of political institution
we will end up with, but certainly we are doing it with thc
participation of all thc residcnts of the territories and the
various interest groups. That is why l say that we are
approaching the whole question of constitutional development
based on consensus. But consensus ean only go so far.
On a territorial level \ve may find that there has to be a
fusion ol’ the typical European concepts in view ol what a
dcmocratic institution ought to be, and when you look at it
from the aboriginal perspective. the aboriginal people nould
like to see their cultural values be of the type of politieal
institution that the Dene people, the Métis people. and the
lnuit people want. What we are trying to do is get thesc
various concepts together so that finally we will end up with
something that everybody in the territori will be prepared to
live with and where they will be participating in thesc various
institutions.
[ Trzmx/aliort]
Il est indéniable que vous pouvez battre la marche, non
seulement vis»a-vis des autres provinces et même du Yllluni
mais aussi du gouvernement fédéral. Vous m’avez monlu
votre désir de créer un gouvernement respectueux des autoeli
tones et de elurs droits et désireux de promouvoir ces drollx
Votre esprit de créativité, votre désir d’innover en matiéit‘
d’institutions et d’ordres de gouvernement. el surtout l\ »v
mécanismes d’information et de participation du public qm
vous avc7 mis en place. sont un exemple a suivre. Et jfespùit
que le Comité le suivra.
Vous nous avel rccontmandé d’être sensibles a la situation
particulière qui existe ici. Selon vous. quelles recommandation»
le Comité peut-il, ou devrait-il faire pour vous aider a élaborer
le régime gouvernemental que les autochtones de cette pilfllt‘
du pays veulent se donner.
i. Wah-Shee: Monsieur le président, je pt-itse qu’il
conviendrait de dire que nous e ayons de trouver de nouvelles
formes d’institutions communautaires et territoriales Noir.
estimons qu’il serait peut-être temps de considérer de nouveatn
concepts qui pourraient être protégés par la constitution
canadienne eu égard a la faiçon de protéger les droits (les
autochtones dans toute institution politique à laquelle ces
derniers voudraient participer. Nous publierons bientôt un
document de travail qui vous renseignent davantage sur nos
orientations.
.l‘ai mis le Comité en garde a propos de la situation particu
lière que nous vivons dans les Territoires du Nord-Ouest, car Il
est très difficile de la comparer avec ce que vivent les autoehto
nes du sud du (Ïanadzi. Pour pouvoir se libérer du carcan des
réserves et évoluer a l’échelle provinciale, ces derniers doivent
négocier avec les gouvernements et organismes provinciaux. À
notre avis, notre situation est plutôt unique, et en même temps.
elle évolue, ll est difficile de prévoir le type de régime politique
que nous nous donnerons, mais ce sera certainement le fruit dt-
la participation de tous les habitants des Territoires du Nord
Ouest et des divers groupes d’intérêt. (« est pourquoi je dis quc
nous fondons notre développement politique sur le consensus
Mais il y a des lintites au consensus.
A l’échelle des territoires, nous allons peut-être découvrit
qu’une synthèse des concepts européens typiques est nécessaire
en ce qui concerne les institutions démocratiques telles qu’elles
devraient être. Et si l’on considère la question du point de vin-
des autochtones, ceux-ci voudraient que leurs institutions
culturelles soient du même type que les institutions politiques
envisagées par les Dene, les Métis et les lnuits. En fait, nous
essayons de réunir ces divers concepts pour créer un régime
politique acceptable pour tous les habitants des Territoires et
auquel ils voudront participer.
l.‘.»fi.l983
Autonomie politique des lndiens 28 : 29
I Il’\/l’j
Ms Jamieson: Thank you. You have reinforeed in my mind
tiio things that we have been told in many areas of the
roantry, and that is that whatever wc rccommend has to be
tlexible énough to allow different lndian people to do different
iliings in différent parts of the country and to provide room for
ilifferent forms of government to develop, if they are not
already there.
You have touched on the area of aboriginal rights, and in
t.iet Mr. Braden, in his subm’ on, comments on one part of
niir terms of refercnce, whieh is the Office of the Aboriginal
ltiglits Comm oner. l know in your document you say that
Iliere ought to be a mechanism to protect aboriginal rights,
.lIl\l that such protection should be included in institutions.
ll.ive you put meat on that mcchanism? ls it a commissioner?
Would it be a national one‘? Would it work for you‘? What
ivnald it do? Would it oversee législation and have veto powers
il’ it does not for instance protect aboriginal rights‘! What kind
itfa mechanism? What arc the features’?
Mr. Wah-Shee: Therc are a number ol’ ways that protection
of aboriginal rights within any politieal institution can be
aililressed, One is through the Aboriginal Claims Act which
\\Iil have to go through the House of Commons, and which
may make reference to the protection of aboriginal rights.
More iinportantly, l think it has to bc somehow protccted
tlirough the Constitution. As you know. once we gel a consen-
-.iix among ourselvcs in the territories, wc will be making a
number of changes to the existing Northwest Territories Act.
So that is another means by which protection of aboriginal
intlits eould be spelled out. lt may be that when we are dealing
iiiili the number of changes within constitutional development
ili.it references will have to be made to aboriginal rights.
As well, it is really an issue we will have to deal with with
Illl‘ aboriginal organiï tional groups, because they are, l am
.nii-, tloing research in that area as well. So we would have to
\\l)I’l( logethcr and come up with the best means.
I do not know if Brian or Debbie want to comment as to the
ilillk-rent ways, but certainly we would like to look at a number
«il ineans by whieh this can be accomplished.
l\ Jamieson: Thank you. l think l will put that question to
llll’ llene Nation in the morning as well and see what their
lllllllxlllg is.
Lunes, you mentioned that you are exploring some concepts,
o…» ol’ whieh was the tribal councils. How would nomaborigi-
n li people relate to tribal couneils?
Mr. Wah-Shee: Witli appréhension, l suppose. lt is a good
“in. cpt lt is just that some people may react to just the term
iiilml eouneils » as being strictly an ethnie institution. We are
nui Iooking at the tribal council as really an ethnie institution,
ltlll iniilier as a publie institution. So where you have a
illlllitlllY of non-native people within any given community,
iivII-HlCTZlliOn will be given to have guaranteed représentation
on ilie non-native people within the majority of the native
llnqttlldlill », At the same time. the non-native population may
[Traduction]
Mme Jamieson: Merci. Cela renforce deux principes
énoncés dans de nombreuses parties du pays, soit que la forme
de gouvernement dont nous recommanderons la création soit
assez flexible pour permettre aux différents peuples indiens de
prendre des orientations différentes dans différentes parties du
pays et qu’il faudra permettre l’évolution de différentes formes
de gouvernement. si cela n’est pas déjà prévu.
Vous avc7 abordé la question des droits des autochtones et,
en fait, M. Braden, dans son témoignage, a commenté un
aspect de notre mandat. soit lc Bureau du commis. ire aux
droits des autochtones. Je sais que vous demande7, dans votre
mémoire, la mise sur pied d’une structurc de protection des
droits des autochtones et que les établissements en place
garantissent également cette protection. Avez-vous créé cette
structure‘? S’agit-il d’un commissaire‘? Ce comm. ire aurait»
il autorité à l’échelle nationale? Celte structure vous convien-
drait-elle‘? Quels en seraient les objectifs‘? Primerait-elle sur
les lois et donneraibelle droit de veto dans les cas de non
protection des droits des autochtones? De quel type de
structure s’agirait-il‘? Quelles en seraient les caractéristiques?
M. Wah-Shee: ll existe de nombreuses façons de protéger
les droits des autochtones dans n’importe quel régime politi-
que. L’une d’elles serait l’adoption, par le Parlement, d’une loi
sur les droits des autochtones. Mais surtout, je creis que ces
droits doivent étre protégés d’une façon ou de l’autre par la
constitution. Comme vous le savez, dès que nous nous serons
entendus entre nous, apporterons un certain nombre de
modifications a la Loi sur lcs Territoires du Nord-Ouest. Ce
pourrait être la une autre façon de garantir le respect des
droits des autochtones. C’est peut-étrc lorsque nous aborderons
les changements apportés par l’adoption de la constitution qu’il
faudra toucher cette question.
En outre, c’est réellement une question qu’il faudra débattre
avec les groupes dïiutoehtones, qui font sûrement des recher-
ches en cette matiere. Alors, il faudra travailler ensemble pour
trouver les meilleures solutions.
Je ne ‘ pas si Brian ou Debbie veulent faire d’autres
commentaires sur les différentes façons d’atteindre ce but,
mais nous aimerions certainement envisager un certain nombre
d’avenues possibles. ‘
Mme Jamieson: Merci. Je pense que je vais poser la même
question aux représentants de la Nation Dene demain matin
pour voir ce qu’ils en pensent.
Jamcs, vous avc7 dit que vous considérie/ certains concepts,
notamment celui des conseils tribaux. Quel sort réscrverait-on
aux non-autochtones si ces conseils étaient créés?
M. Wah-Shee: Ces derniers seraient inquiets. je suppose.
Mais c’est un concept valable. Seulement, certains pourraient
considérer que les conseils lribaux sont strictement des corps
ethniques. Au contraire. nous voyons ces conseils comme des
corps publics plutôt que des instances strictement ethniques.
Ainsi, dans toute communauté comprenant une minorité de
non-autochtones, on veillerait à ce que ceux-ci soient représen-
tés au sein de la majorité autochtone. En même temps, la
représentation de cette minorité pourrait être garantie au
t.
28: 30 lndian Self-Government IZ-S-WH l
.
l Text] [Translation]
be given guarantced rcprcsentzttion on the tribal council.
However, in different areas, again where you have an aborigi»
nal minority. for instanee in the City of Yellowknife where you
have a certain village and Lot 500 making a total of some-
where around 250 people. there might have to be sotne serious
consideration bcing givcn to aboriginal guaranteed representa»
tion on city council, for instance. That is another concept.
ln some cases you have to look at different means by which
no person in a given area is denied rcprescntation or participa-
tion in thc elcction process. llowcver, the question ol’ rcsidency
will certainly be something that we would have to address, and
it is something that l think has considérable support at this
point.
Ms Jamieson: Thank you for those continents. l think what
you havc explained is quitc co « stent with the way that lndian
people view tribal councils truditionally. l mean, carly on there
were largely a majority of lndian people who made up the
tribal council, but when non-lndian people started to emigrate
and move within the community, their itttcrests were looked
after. When wc talk about lndian self-government. especially
with the sections of the lndian Act. the so-called sex discrimi-
nation sections, wc have had the fcar expressed to this
committee by non-lndian people, who by virtue of marriage
have gained status, that if lndians run their own government,
and the federal government allows that to occur, what is going
t0 happen to them, and l think you have gone a long way in
allaying that fear.
l have one other area l would like to ask questions on, Mr.
Chairman. Would you like me to do so now, or wait for tlte
second round?
The Chairman: lfyou do not mind, l will put you down for
the second round,
Ms Jamieson: That is fine.
The Chairman: Thank you, Roberta. l will call next on Mr.
Jim Manly, a mentbcr of Parliantent frotn Brit »h Columbia,
the riding ofCowichan Malahat —The lslands. Mr. Manly.
Mr. Manly: Thank you, Mr. Chairmtin, and l would like to
thank both Mr. Wah-Shec and Mr. Braden for appearing
before the committee, and for their subntissiotis.
l would like to ask Mr. Wah-Shee whether or not the
government of thc Northwest Territories has any official
position with respect to the proposal for Denendch‘?
Mr. Wah-Shee: At the prcsent time we are, as l indicatcd
earlier. participating in the two constitutional forums which
will be developing a politieal institution for the two separate
territories.
‘ I945
ln the proccss we are lookittg at different concepts, ideas,
various structures. We are looking at the division of powers
and jurisdictions, not only among ourselvcs as a government of
the Northwest Territories but also looking at thc other powers
and jurisdictions that could be transfcrrcd. which would be in
the areas of those provincial types ofauthority that exist now.
con. il tribal. _Mais, dans certains cas, les autochtones sottt
minoritaires, A Yellowknife, par exemple, où quelque lit!
autochtones composent une partie de la ville, il y aura peut
être de sérieuses discussions avant de garantir la représentation
des autochtonesau conseil de ville. C’est un autre concept.
Dans certains cas, il faut envisager diverses façons de
garantir la représentation ou la participation de tous lorx
d’élections dans une région donnée. Toutefois, le lieu de
résidence est une question qui, à mon avis, rallie un granit
nombre de personnes a l’heure actuelle et qu’il faudra certaine-
ment traiter.
Mme Jamieson: Merci de vos commentaires. Je pense quc ce
quc vous venez de dire concorde très bien avec la façon dont les
lndiens ont toujours considéré les conseils tribaux. Je veux dire
que, dans les débuts, lcs conseils lribaux étaient formés cn
majorité d‘lndiens, mais lorsque les non-lndiens ont commencé
à immigrer dans les réserves, leurs intérêts ont été pris en
compte. Lorsqu’il a commencé à être question de l’autonomie
politique des lndiens. compte tenu surtout des articles de la Loi
sur lcs lndiens appelés articles discriminatoires en fonction du
sexe, des non-lndiens ayant épousé des lndiens nous ont
exprimé leurs appréhensions. Mas je pense que vous avc/
grandement contribué à calmer ces appréhensions.
Monsieur le président, j’aimerais poser des questions sur un
autre domaine. Est-ce que je peux le faire maintenant ou
préférez-vous que je le fasse au second tour?
l.e président: Si vous n’y voyez pas d’objection. je vais vous
faire attendre au second tour.
Mme Jamieson: Très bien.
Le président: Merci. Roberta. Je donne la parole a M, Jim
Manly, député de la circonscription de CowichamMalahatr
Les-llcs, en Colombie-Britannique. Monsieur Manly.
M. Manly: Merci, monsieur le président. J’aimerais
remercier MM. Wah»Shec et Bradcn de leur témoignage.
J’aimerais demander à M. Wah-Shee si le gouvernement dcs
Territoires du Nord-Ouest a adopté une position officielle par
rapport a la proposition relative à la nation Dene’?
M. Wah-Shee: Comme je l’ai dit précédemment, nous
participons actuellement aux travaux des deux forums visant a
créer un régime politique distinct pour les deux territoires.
Dans ce processus, nous analysons différentes notions. idées
et diverses structures. Nous nous penchons sur la division des
pouvoirs et des juridictions non seulement entre nous en tant
quc gouvernement des Territoires du Nord-Ouest mais par
rapport aux autres pouvoirs et juridictions qui pourraient être
transférés et qui seraient similaires à ceux que les provinces
llr5-l983
l l’or/e]
llut it is a kind ofjurisdiction that the federal government has
.Illl1C present time.
Su we are seriously considcring the Dencndeh proposa] from
tlie l)ene nation. But we also have to keep in mind that there
tnigltt be other proposals cotning forward from various groups;
lot‘ instance, the association of munieipalities. We may get
tlillerent ideas so wc are trying to consider all the various
ptoposals and in thc cnd we hope to gel a consensus.
Mr. Manly: But your govcrnmcnfs position is rcally one of
upenness and tnaintaining the dialogue. Could you indicate to
tlie cotntnittee what you would see as being the rcsponse of the
non—native residents of tlie Northwest Territories to Dcnen«
tlclt‘?
Mr. Wah-Shee: l think initially there was a variety of
lcàltllùns. Some were extremely concerned that it may be an
t’llll’llC institution. Howcvcr, l think the non-native population
through thc large tax base tnunicipalities will also have an
tljlllllflünlly to gel together to consider the Dencndeh proposal
.is well as othcr proposals, and they in turn would bc given the
upportunity t0 put forth their own ideas of the types of
politieal institutions that would bc appropriate. So l sec a
contribution by the aboriginal and the non-native groups on
«lilferent tnodels and institutions. l am sure that tltc Dene
nation is very intcrestcd in coining forth with Dene types of
llhlllllllùnS.
So we are still in the stage of dcveloping a consensus on the
wliolc area of constitutional development, particularly for thc
xxestern territory, and the same thing is taking place in thc
tuistern territory.
Mr. Manly: Right. You mentioncd, l believe, the association
ut municipalities. They do not havc any direct représentation
m the constitutional forums, do they?
Mr. Wah-Shee: Ycs, they do, Wc havc myself as Chairman
nl thc wcstcrn constitutional forum rcpresenting the Govern-
ment of the Northwest Territorics and the législature; we have
Iltt’ président of tltc Dene nation; thc président of the Métis
mociation; wc also have Bob MacQuarrie, who is thc Ml.A
tm Yellowknifc Centre, who represents the non-native
mtçrests within the constitutional forum. A similar make-ttp
t xists l’or the Nunavut constitutional forum for thc east.
Mr. Manly: So part ol’ Mr. MacQuarrieÏs rcsponsibility
wutlltl be to maintain a liaison with the association of munici-
tulllltch and to rcpresent their interests?
Mr. Wah-Shee: Yes, not only the large tax base tnunicipali-
nm hut also, generally spcaking, othcr intercst groups which
u: n be the Chambcr of Commerce. the Chamber of Mines,
nlllrl‘ groups that will come lo him to make their feelings
l nuwtl about the mariner in which wc arc addressing ourselvcs
i.’ l nutslllullOnitl development.
Mr. Manly: Thank you. At the time that division was first
pmptised therc was some concern as to thc way this tnight
Autonomie politique des lndiens
28:3]
[Tradttvtiott]
ont actuellement. Mais il s’agit d’un type de juridiction que le
gouvernement fédéral exerce actuellement.
Ainsi, nous étudions sérieusement la proposition des Dénés
par la nation déné. Mais nous nc devons pas perdre de vue qu’il
pourrait y avoir d’autres propositions soumises par divers
groupes; par exemple, l’association des municipalités. Dcs idées
différentes peuvent nous être soumises et c’est pourquoi nous
tentons d’étudier les diverses propositions pottr en arrivera un
consensus a la fin.
M. Manly: Mais votrc gouvernement prône quand tnétne
l’ouverture ct lc maintien du dialogue. POUVCI-MIUS nous
indiquer au comité ce que pourrait être la réponse des résidents
non autochtones des Territoires du NordwOucst a la proposi-
tion des Dénés?
M. Wah-Shee: Je pense qu’il y a eu d’abord plusieurs types
de réaction. Certaines personnes craignaient sérieusement qu’il
s’agisse d’une institution ethnique. Toutefois, je pense que la
population non autochtone répartie dans les grandes tnunicipa-
lités attra également la possibilité de se réunir pour étudier la
proposition déné de même quc d’autres propositions et qu’elle
aura, â son tour, la chance de soumettre ses propres idées sur
les types d’institutions politiques qui seraient appropriées. .le
vois donc une contribution par les groupes autoeltoites et non
autochtones sur l’élaboration (le divers modèles ct institutions.
.le su’ certain que la nation déné est très irtérc e par
l’établissement d’institutions du type déné.
Nous en sommes encore au stade du consensus sur la grande
question du développement constitutionnel surtout pour le
territoire de l’ouest tandis que le même processus se déroule
pour le territoire de l’est.
M. Manly: Bon. Vous avez. mentionné, je cro » ‘, l’association
des municipalités. Elles ne sont pas représenté s directement
aux assemblées constitutionnelles n’est-ce p
M. Wah-Shee: Oui, elles le sont. Personnellement, en tant
que président dc l’assemblée constitutionnelle de la région
ouest, je représente lc gouvernement dcs Territoires du Nord-
Ouest et la législature; il y a également le président de la
nation déné; le président de l’association des métis ainsi que
Bob MacQuarrie qui est le MAI, du Centre Yellowknifc et qui
représente lcs intérêts des non autochtones a l’assemblée
constitutionnelle. Une organisation semblable existe pour
l » sembléc constitutionnelle du Nunavut pour la région de
l’est.
M. Manly: Donc. une partie des responsabilités de M.
MacQuarrie serait d’assurer unc liaison avec l’association des
municipalités et de représenter leurs intérêts?
M Wah-Shee: Oui, non seulement les grandes municipalités
mai également, en termes plus généraux, d’autres groupes
d’intérêt qui pourraient étre la Chambre de commerce, la
Chambre des mines, d’autres groupes qui sadresscront s. lui
pour faire connaître lcur position sur la façon dont nous nous
comportons face au développementconstitutionnel.
M. Manly: Merci, À l’époque ou cette division a été
proposée pour la première fois, certaines personnes étaient
préoccupées par la façon dont cela pouvait influencer lcs
28:32
[Texl]
affect Dencndeh, I believe, l wonder if you could comment on
that.
Mr. Wah-Shee: Therc is general support for division of the
present territory, The Dencndeh proposa! basically i5 a
proposal for a public institution of government for the western
territory, l fecl that the whole area of the politieal border is an
issue that has t0 be ncgotiated among ourselvcs in the North-
west Territories and that will determine the politieal border
and it will require a great deal ol’ consultation and meetings
among ourselvcs in tlie territories.
Mr. Manly: Do you havc any contmeats on the conditions
that the federal government put on the possibility ofdivision‘!
Mr. Wah-Shee: Generally speaking, l think the conditions
set out by the Minister of lndian Affairs and Northern
Development werc well accepted by the people of the territo-
ries.
Mr. Manly: l wonder, finally, if you could just elaborate on
the Fort Good Hope experimcnt. l belicve we are going to be
hearing from the Fort Good Hope people tomorrow, but could
you elaborate on it from the perspective of the Government of
the Northwest Territories and how you see it having worked
out?
Mr. Wah-Shee: The diffieulty we have in tiddressitig the
special situation and concern that the band council has in
relation to the existing municipal councils is that the existing
muncipal ordinance does not address this unique situation.
This is why we are coming forward with a new muncipal
ordinance this coming fall, and the discussion paper l referrcd
to will be made public very shortly and hopefully that will
address the eoneerns of the band council.
The Fort Good Hope agreement was basically an interim
agrecmcnt so the band council can assume the municipal
rcsponsibility for the community of Fort Good Hope. lt was
expcrimental in nature. Wc wanted to see how the agrccmcnt
would work. lt was a workable agreement; however. we fecl
that through the discussion paper, which Fort Good Hope
Band Council did participate in, also Dene nation , . . l suppose
we could have anothcr interim agreement. but l feel that it is a
lot better to have thc situation dcalt with and addresscd to the
legislation this coming fall. Therc will be an opportunity for all
the band eouncils to participate and make comments on the
discussion paper.
Mr. Manly: So you would look forward to the possibility
that what has happened in Fort Good Hopc over thc last two
ycars would apply to othcr communities as well?
Mr. Wah-Shee: Ycs, My hope is that the législation in the
fall will allow the band councils to come up with an arrange-
ment which will allow them to participate and which will havc
a legal basis for their participation. This is why we are making
reference to community councils as opposed to hamlets.
Mr. Manly: Thank you very much.
lndian Sel f-Governmcnt
l2-5—l‘)K l
[Translation]
Dénés, je crois. .le me demande si vous pourriez élaborer sur
cet aspect.
M. Wah-Shee: La division du territoire actuel est largement
appuyée. Essentiellement, la proposition déné porte sur
l’institution publique d’un gouvernement pour le territoire (lC
l’ouest. Jc pense que toute la question de frontière politique cn
est une qui doit être négociée entre nous dans les Territoires du
Nord-Ouest et que cela permettra dc déterminer la frontière
politique et que cela né itera beaucoup de consultations cl
de rencontres entre trous dans les territoires.
M. Manly: Aveovous des remarques à faire sur le» condi—
tions posées par le gouvernement fédéral sur la possibilité
d’une division?
M. Wah-Shee: En général, je pense que les conditions
énoncées par le ministre des Affaires indiennes et du Nord ont
été bien acceptées par les gens des territoires.
M. Manly: .le me demande, enfin, si vous pourriez nous
parler un peu de l’expérience de Fort (iood Hope. Je crois que
nous devons rencontrer les gens de Fort Good Hope demain,
mais pourriez-vous commenter cette question du point de vue
du gouvernement des Territoires du Nord-Ottest et nous dirc
ce que vous pensez des résultats?
M. Wah-Shee: .c problème que nous avons à présenter la
situation et les préoccupations particulières que le conseil dc
bandes a par rapport aux conseils municipaux existants est que
le décret municipal actuel ne porte pas sur cette situation
unique. C’est la raison pour laquelle nous proposons un
nouveau décret municipal pour l’automne prochain et le
document de travail auquel je me rapporte sera rendu public
très prochainement et devrait traiter dcs préoccupations du
conseil de bande.
L’entente de Fort Good llopc était essentiellement une
entente provisoire pour permettre au conseil de bande d’assu-
rer la responsabilité ntunicipale pour la collectivité de Fort
Good Hope. ll s’agissait la d’une e périence. Nous voulions
voir la façon dont l’entente fonctionnerait. L’entente était
réa sable; toutefois, nous estimons que dans le document de
traVail auquel le conseil de bande de Fort Good Hope a
participé, de même que la nation des Dénés . . . Je suppose que
nous pourrions avoir une autre entente provisoire, mais je crois
qu’il est préférable de traiter de cette situation à l’assemblée
législative l’automne prochain. Tous les conseils de bande
auront la possibilité de participer et de faire des commentaires
sur lc document de travail.
M. Manlv: Ainsi, vous envisavcz arfaitement la ossibilité
._ _ c p
que l’expérience de l-ort Good Hope au cours des deux
dernièresannées ourrztits’a li ucrâdïtutres collectivités’!
PP ‘l
M. Wah-Shec: Otti. J’espère que l’assemblée législative
Lautomne prochain permettra aux conseils de bandc d’en
arriver a une entente qui leur permettra de participer et que
leur participation se fera sur une base légale. C’est la raison
pour laquelle nous faisons référence aux conseils des collectivi-
tés par rapport aux conseils de hameaux.
M. Manly.‘ Merci bettueoup.
l2-5-l983
Autonomie politique des lndicns
28:33
[l’aie]
Thank you, Mr. Chairman.
The Chairman: Thank you, Mr. Manly.
l will call next on Mr. (jirve Fret7, member of Parliaiiient
l’rom the constituency of Fric in the Niagzirzi Peninsula of
southern Ontario.
Mr. Fretz: Thank you, Mr. Chairman.
Mr. Wah-Shee. l wonder if you wotild rcfcr to page 8 in
your brief that was prcscnted to us today, at the bottom of thc
page, thc last paragrapli, where you state:
Major changes are rcquircd beforc Native and iion-Native
northerners can take their place as equals with other
Canadians in the south. The Dene/Métis havc special nceds
and rights which must be addressed.
Keeping in mind the statement “the special nceds and rights »,
if you turn over the page to page 9 in the second paragraph in
the second-to-the-last sentence it reads this way:
This meeting of such diverse interests produccd threc
significant recominendations.
Then those reeommendations arc spclled out.
My question is this: Do those rtfC()n1ll1t3l)(l2tll0nS specifically
or in a general way rcfcr to those special nceds and rights, or
can you expand on that‘? (‘an you articulatc and tlcfinc somc
other special needs and rights which in your opinion need to be
addressed‘!
‘ 1955
Mr. Wah-Shee: l think il is fine to say that, even though we
were to come up with a consensus among ourselvcs as aborigi-
nal people and non-aboriginal people, there would still bc a
nced to look at additional transfers of authority from the
federal government to the territorial institution. That would
allow us to progress towards provincial status and is what l
was referring to. and it would allow the Dene, M tlie lnuit
and the non-native population to be cquals as (anadians in
Canada.
l was more or less referring to thc situation wc find our-
sclves in as territorial status. We feel tliat, in tlie long run, we
lizive to purstie control and owncrship of land and resourees in
tlic two separate territorics. lt is a mattcr whieh wc havc made
hllUWn to the federal government. That is the area wc will
continue to pursue because, in ordcr for us t0 takc our place
within Canadian confcderatioii, it is important that wc have a
land base. And we havc to be allowed to pay our own way
within Canadian confédération.
So l feel we are looking at différent institutions ol’ govern-
ment, and it may be that tlie type of politieal institution that
wc do come up with will differ to a large degree in coniparison
wiili that of thc southern provinces, llowever, l feel that it has
to bc démocratie. and it has to be ‘acceptable. if it is to be
iicgotiated with the federal government.
Mr. Fretz: In progression towards beconiing a province‘?
Mr. Wah-Shee: Correct.
l Traduction]
Merci beaucoup, monsieur le président.
Le président: Merci, monsieur Manly.
Je donne maintenant la parole a M. le député Girve Frctz de
la circonscription d’Erié dans la péninsule du Niagara au sud
de l’Ontario.
M. Fretz: Merci monsieur le président.
Monsieur Wah-Shee,j’aimerais attirer votrc attention sur la
page 8 du mémoire que vous avez présenté aujourd’hui, au bas
de la page. le dernier paragraphe, où vous dites:
Des changements nécessaires doivent être apportés avant
que les autochtones et les non autochtones du Nord puissent
avoir unc place égale a celle des autres Canadiens du sud.
Les Dénés et les Métis ont des besoins et des droits particu-
liers.
En gardant cela en mémoire «besoins et droits particuliers», si
nous allons maintenant à la page 9, dans le deuxième paragra-
phe, favant-dernière phrase se lit comme suit:
Cette rencontre de divers intérêts a permis de faire trois
recommandations importantes.
(‘es recommandations sont ensuites énoncées.
Ma question est la sui ante: Est»ce que ces iecommtindzi-
tions portent de façon spécifique ou de façon générale sur ces
besoins ct droits particuliers ou pouvez-vous développer un
– peu? Potivez-vous préciser et définir d’autres besoins et droits
particuliers qui, selon vous, devraient être étudiés‘?
M. Wah-Shee: Je crois qu’il est bon de dire, même si nous
devions arriver à un Consensus cntre nous comme peuple
aborigène et peuple non aborigène, il serait encore nécessaire
de voir à des transferts supplémentaires de pouvoirs du
gouvernement fédéral aux administrations territoriales. Cela
nous permettrait d’avancer vers le statut provincial et c’est ce a
quoi je faisais allusion et cela permettrait aux Dénés, aux
Métis, aux lnuit et aux populations non autochtones d’être les
égaux des Canadiens au Canada.
Je faisais plus ou moins allusion à la situation dans laquelle
nous nous trouvons en ce qui concerne le statut territorial,
Nous pensons que, avec le temps, nous devons rechercher le
contrôle et la propriété des terres et des ressources dans les
deux territoires séparés. C’est une question que nous avons fait
connaître au gouvernement fédéral et nous continuerons dans
ce domaine. afin de trouver notre place dans la Confédération
canadienne, et parce qu’il est important que nous ayons un
territoire. Et nous devons être autorisés a participer a la
Confédération canadienne,
Aussi, j’ai l’impression que nous regardons des institutions
d rentes du gouvernement, et il est possible que le type
d’institutions politiques que nous envisageons différeront de
façon importante avec celles des provinces du Sud. Cependant.
je crois que ce doit être démocratique ct acceptable, si ce doit
être négocié avec le gouvernement fédéral.
M. Fretz: Pour devenir unc province’?
M. Wah-Shee: Exact.
28:34
[TBXI]
Mr. Fretz: l have probably just one other question, which is:
ln your third recommandation. which is on page 9. in the last
paragraph you state:
A third conférence will be convened in Augiist this year to
diseuss other topics and issues related to constitutional
development. including style and forms ol government.
I think to some degree here tliis evening. you liavc alluded to
that. but l just wonder il » you have an) other concepts. models
or style of government that you would like to give us an
example toniglit. ls there somc concept you may have thotight
ofand would likejust to share as an example with us‘?
Mr. Wah-Shee: One concept we are Iooking at is the
concept in Grcenland of how they deal with the whole subject
of home rule for their area. ln other words, it is still within
confedcration. of course; but l mean in terms of the type ol’
municipal institution that they have in place in Grcenland.
That is somcthing that perhaps the lnuit people might be
interested in taking a look at.
The other concept, of course. is the one in Alaska, in Point
Barrow l believe. There they have a borough which has a large
land base and they receive royalties. I believe. and they have
an elected mayor and council. l belicve they have authority
and jurisdiction which goes beyond your typical municipal
council. So we are looking at that concept as well.
The other area we are looking at is tlie Navaho tribal
council that exists in New Mexico. We are Iooking at that
because we feel that it is a concept that may be appropriate
when the Dene people in tlie Mackenrie Valley want to look at
othcr forms ol government.
The reason why it is rather interesting to us is that the
Navaho tribal council lias this relationship with tlie Bureau ol
lndian Aflairs. As well. l believe some relationship exists
between tlie Navaho tribal council and tlie three states which
surround the huge Navaho réservation. Not so much because it
is a rescrve but. rather. we want tn look at how the tribal
council functions: determine what its structure is. its powers
and jurisdietion. and not only in terms ol providiitg the
municipal types of services but other programs. We want to
learn about their involvement with the land base. and their
ability to impose royalties on tlie various eompanies which
want to develop their lands. S0 thesc arejust a few of the ideas
we are looking at. lt may be that we will come up with our own
unique concept in the Mackenzie Valley.
Mr. Fretz: Of thesc three niodels Grcenland Alaska and
the Navaho tribal council approach «do you hnve a fair
amount of sympathy for them? Have you been able to
détermine to any degree which system would work best‘!
Mr. Wah-Shee: l would havc to say that we may be taking
in some ideas from the various concepts l outlined. We are also
interested in looking at the Jantes Bay institutions which were
created to provide certain programs and services in that area
lndian Self-Government
lz-Sattxt
[ ‘franxltiliozzj
M. Fretz: J’ai sans doute simplement unc autre question t|lll
est: dans votre troisième recommandation, qui est page l). au
dernier paragraphe vous déclarez:
Une troisième conférence se réunira en août cette zmnt-t
pour étudier d’autres sujets et questions ayant trait .l
l’évolution constitutionnelle. incluant le style et les larmes «l.
gouvernement.
Je crois que. dans une certaine mesure. vous avc7. ce soir Iliii
‘allusion a cela. mais je me demande simplement si vous avw
d’autres Concepts. modèles ou styles de gouvernement que vtur.
aimeriez donner comme exemple ce soir. Y a-t-il un Lonccpl
auquel vous avez pensé et que vous aimeriez simplement Ittitt‘.
présenter comme exemple‘!
M. Wah-Shee: Un concept que nous examinons est celui du
Groenland sur la façon dont il traite tout le sujet de lautono
mie pour leur région. En d’autres mots. ils sont encore dans l.l
Confédération bien sûr; mais je veux dire pour ce qui est (lu
type d’institutions municipales qu’ils ont instituées au Groen
land. C’est quelque chose à laquelle le peuple inuit peut peut
être s’intéresser en Fexaminant.
L’autre concept. bien sûr. est celui de l’/\laska. à Point
Barrow. je crois. l. . ‘ sont une agglomération qu’ recouvre
un grand territoire qui leur est propre et ils reçtivcnt (ltix
redevances, je crois. et ils ont un maire et un conseil élus. .le
crois qu’ils ont plus d’autorité et de pouvoirs que notre conseil
municipal type. Aussi. sommes-nous intéressés par ce concept
GUÉ. .
L’autre domaine que nous observons est celui du conseil
tribal des Navaho au Nouveau—Mexique. ll nous intéresse
parce que nous avons l’impression que c’est un concept qui
peut être approrpapprourié lorsque le peuple déné dans la
Vallée du Maekenzie désire observer d’autres formes de
gouvernement.
La raison pour laquelle cela nous intéresse particulièrement
est que le conseil tribal Navaho a ce type de relations avec le
bur‘au des Affaires indiennes. De plus. je crois que le conseil
tribal Navaho entretient certaines relations avec les trois états
qui entourent l’immense réserve Navaho. Pas tant parce qu’il
s’agit d’une réserve. mais plutôt paree que nous désirons
examiner la façon dont le conseil tribal fonctionne. déterminer
sa structure. ses pouvoirs et son autorité. et pas seulement pour
ce qui est d’offrir des services municipaux mais d’autres
programmes. Nous désirons savoir quelle est letir participation
dans leur territoire propre et leur capacité â demander des
redevances aux diverses compagnies qui désirent mettre en
valeur leurs terres. Ce sont la simplement quelques idées que
nous avons examinées. ll se peut que nous arrivions a notre
propre concept unique dans la Vallée du Mackenzie.
M. Fretz: Sur ces trois modèles… Groenland. Alaska et le
conseil tribal Navaho , .. lequel préférey-vous’! Avez-vous été
capable de préciser lequel de ces systèmes fonctionnerait le
mieux’?
M. Wah-Shee: J’aimerais dire qu’il est possible que nous
prenions certaines idées des divers concepts que j’ai décri ‘.
Nous sommes aussi intéressés à considérer les institutions de la
Baie Jantes que nous avons créées pour ollrir certains pro’
l2-5-l983
Autonomie politique des lndiens
28:35
[Texte]
and. also. in implementing the claims process. So another area
l think wc would be interested in is the types of institutions
which would be required to implemcnt the claims process in
the Mackcnlie Valley. We would be interested. as wcll. to look
at the types of politieal institutions which the people might
want. My feeling is that the politieal institutions we have at
the present time require changes. and l think we have to
aecommodate the Dene and Métis values, The same thing
would apply to the lnuit people in the eastcrn arctic.
Mr. Fretz: ls it a fair assumption thcn to say that. at the
present time. you have an open mind on the subjcct and are
willing to study these other models and to determine which is
the best way for you to move?
Mr. Wah-Shee: Yes. We have an open mind, which is
necessary if we are going to achievc consensus on the type of
politieal institution that would be appropriate. Certainly. it is a
situation where everybody will be required to contributc. and
we must have a consensus on whatever type of politieal
institution we come up with in the cnd.
Mr. Fretz: Thank you.
The Chairman: Thank you. Mr. Fretz. A couple ol our
members wanted to ask some additional questions. Mr. Oberle.
Mr. Oberle: Yes. just brielly. Mr. Wah-Shee. the concept of
the héritage fund obviously is one that will be looked at
because any proposal you consider probably will contain some
kind of a heritagefund, resource-sharing. agreement. Who
would be in charge of the héritage fund and who would be thc
bencficiary ol il? Would it be restricted to native people or
would all northerners share in the benefits of a heritagc fund‘?
‘ 2005
Mr. Wah-Shee: l believe it is possible to havc two types of
héritage lunds. one exclusively for the aboriginal people. the
othcr one. of course. could bc for thc gcneral benefit and
welfare of all residents of the Northwest Territories. This
would be to acquire sufficient revenue from resource-related
development in tlie Northwest Territories so that our land and
resourees do not continue to be developed in the national
interest at our cxpense. because if the federal government
indicates that you cannot have control and owncrship of land
and resourees in the Territorics for thc next 50 or IOO years.
tlien our feeling is that by the time all the land and resourees
are developed, what is the basis on which the people of thc
north can realistieally pursue provincial status. We would not
liave a land base; everything would have been developed by
tlien and we would end up being another welfare Conledera»
tion unit within Canada. S0 we feel that we have a vested
intercst in the land and resources;in our interest particularly
when we are talking about pursuing provincial status.
Mr. Oberle: ln terms of the heritage fund. you would not. of
course. include that concept in conncction with lands that
would be selected under the settlement proccss; you obviously
[Trot/union]
grammes et services dans cette région et. de plus. a appliquer
le processus des revendications, Aussi un autre domaine qui, je
crois, nous intéresserait est le type d’institutions qui seraient
née aires pour appliquer le processus des revendications dans
la Vallée du Mackenzie. Nous serions intércs au ‘t a
examiner les types d’i titutions politiques que notre peuple
pourrait désirer. J’ai l’impression que les institutions politiques
que nous avons actuellement nécessitent des changements. et je
pense que nous devons tenir compte des valeurs des Dénés et
des Métis La même chose devrait s’appliquer au peuple inuit
dans l’article.
M. Fretz: Il est juste de dire qu’actuellement vous avez un
esprit ouvert sur le sujet et que vous êtes désireux d’étudier ces
atitres modèles et de déterminer lequel est le meilleur‘?
M. Wah-Shee: Oui. Nous sommes ouverts. ce qui est
nécessaire si nous voulons arriver a un conscns ‘ sur le type
d’institutions politiques qui seraient appropriées. Certaine-
ment. c’est une situation où chacun devra contribuer et nous
devons avoir un consensus sur l’un quelconque des types
d’institutions politiques auxquels nous arriverons finalement.
M. Fretz: Merci.
Le président: Merci, monsieur l »retz. Deux de nos membres
désiraient poser d’autres questions. Monsieur Oberle.
M. Oberle: Oui, brièvement. monsieur Wah-Shee. lc concept
de fonds du patrimoine nous intéresse évidemment parce que
toute proposition que vous considérez contiendra sans doute
une sorte d’entente relative au fonds du patrimoine. partage
des ressources. Qui sera responsable du fonds du patrimoine ct
qui en sera le bénéficiaire? Estvce qu’il sera limité aux
autochtones ou est—cc que tous les habitants du Nord partage-
ront lcs bénéfices d’un fonds du patrimoine‘?
M. Wah-Shee: Je crois qu.il est possible d’avoir deux types
de fonds du patrimoine. l’un consacré exclusivement au peuple
autochtone ct l’autre. bien sûr, prévu pour tous les habitants
des Territoires du Nord-Ouest. Ce cette manière. il serait
possible de tirer un revenu suffisant de l’exploitation des
ressources des Territoires du Nord-Ouest de façon à ce que nos
terres et nos ressources ne soient plus exploitées dans l’intérêt
national à notre détriment: si lc gouvernement fédéral interdit
le contrôle et le droit de propriété des terres et des ressources
des Territoires au cours des 50 ou 100 prochaines années, nous
croyons qu’au moment où toutes les terres et les ressources
seront développées. sur quoi pourra se fonder le peuple du nord
pour obtenir le statut de province. ll ne nous restera plus de
territoires; tout aura alors été développé . et nous finirons par
devenir une autre unité de la confédération du Bien-être social
du Canada. Nous croyons donc étre directement intéressés par
les terres et les r sources. particulièrement en ce qui concerne
lc statut de province.
M. Oherle: En ce qui concerne le fond du patrimoine. il est
évident que les terr choisies au terme d’un accord ne
pourraient étre soum. . a ces conditions: il est évident que
28:36
[Taxi]
would not share thc resourees that are on selected lands, ls
that right?
Mr. Wah-Shee: l believe there would be two types of land.
One type would have to be aboriginal lands, which will be
selected by the aboriginal groups. whatever is left over, we
feel ought to be under the control and owncrship of the
western public institution of government. l would imagine that
the same ‘arrangement would be requeslcd in the eastcrn
Arctie for the Nunavut territory.
Mr. Oherle: Finally. just a question on membership.
Obviously, it would be quitc a different situation in the
Territories. Tcstimony we are hearing throughout the Country
is that the band eouncils wish to décide who their members
are, and différent ideas and différent criteria may be used in
different parts of the country and by diffcrent bands and tribal
associations. l would assume that in the Territories you would
probablyjust have a general list;. or would you have band lists,
too?
Mr. Wah-Shee: l think it is important to have an aboriginal
list, for the benefit of the aboriginal people as well as in the
area of the implementation of the aboriginal claims. You have
to identify who is éligible and who is not. l think it is also
important to have such a list in regard to guaranteed aborigi-
nal seats at thc territorial level of government. lt may be that
it will be required for minority aboriginal groups in large tax-
based centres. So l feel that there is a need. However, l feel
that somehow we have to come to grips with the whole issue of
not diflierentiating between status and non-status. l feel that
whoever is eligible for claims ought to be termed as an
aboriginal person from the Northwest Territories.
Mr. Oberle: But again, would you have just one list for the
western Arctic, or would you have several band lists?
Mr. Wah-Shec: l would imagine that you would need one
for the western territory, and you would need a separate one
for the eastern territory to address the whole question of
guaranteed politieal seats and also for the participation in
régional and municipal council elcctions so that we ean
idcntify exactly the percentage of aboriginal and non-aborigi-
nal population when we havc to address ourselvcs to guaran-
teed settts, because guaranteed seats could go in favour of thc
non-native people as well, if they end up being a minority in
certain regions.
Mr. Oberle: Pardon my ignorance, but are there several land
claims? Are there some land claims that are not yet filed?
Bccause the lists may well depend on the type of claim and
who thc beneficiaries would be.
Mr. Wah-Shee: At the prevnt time there are threc claints
being negotiated: the Dene-Me s claim; the lnuvialuit claim in
thc western Arctic; and lllC lnuit Tzipiristtt of Canada is
negotiating on behalf of the lnuit people of the Northwest
Territories with the federal government.
lndian Self-Government
lZ-îlüxl
[ Tmnxltllion]
vous ne partageriez pas les ressources sur les terres ChOlNH ».
est-ce exact?
M. Wah-Shee: Je crois qu’il y aurait deux types de terres Il
y aurait les terres des autochtones qui seraient choisies par lrw
groupes d’autochtones. Selon nous, tout ce qui reste devrait
appartenir à l’administration publique de l’Ouest. .l’.n
l’impression que la même situation se produirait dans l’/\rcn
que est pour le territoire de Nunavut.
M. Oberle: J’aurais une dernière question a poser au sujet
de l’admi ‘tbilité à la bande. ll est évident que la situation
serait tout à fait différente dans les Territoires. Selon tous les
témoignages que nous avons entendus dans le pays. les conseils.
de bande veulent être responsables du choix des membres. et
des critères différents risquent d’être utilisés dans différentes
parties du pays et par différentes bandes et associations de
tribus. Je présume qu’il n’existe qu’une liste générale pour les
territoires; existe-kil également des listes de bandes’?
M. Wah-Shee: Je crois qu’il est important d’avoir une liste
des personnes autochtones. dans l’optique du peuple ainsi que
dans l’optique des revendications des autochtones. ll est
essentiel de savoir qui est admissible et qui ne l’est pa .. Je crois
également qu’une telle liste est importante en ce qui concerne
les garanties de représentation autochtone au palier du
gouvernement des territoires. Les listes risquent de devenir
obligatoires pour les groupes minoritaires d’autoehtones des
grands centres basés sur l’impôt. .le crois donc que les listes
seraient utiles. Toutefois. nous devons régler les problèmes de
distinction établie entre les autochtones de plein droit et les
non»inscrits. D’après moi, toute personne admissible aux
revendications devrait être considérée comme un autochtone
des Territoires du Nord-Ouest.
M. Oberle: Mais, je répète, est—ce qu’il y aurait une unique
liste pour l’Arctique de l’ouest ou esbce que plusieurs listes de
bandes seraient dressées?
M. Wah-Shee: .le crois qu’il serait nécessaire de dresser une
liste pour la partie ouest du territoire et une autre pour la
partie est en vue de tenir compte des garanties de représenta—
tion politique ainsi que des élections des conseils aux paliers
régional et municipal de façon a pouvoir calculer exactement
le pourcentage de personnes autochtones et de personnes non
autochtones lorsqu’il est question de représentation garantie; la
représentation garantie pourrait favoriser également lcs
personnes non autochtones si elles sont en minorité dans
certaines régions.
M. Oberle: Je regrette de ne pas être au courant mais y a-t-
il plusieurs revendications de terres‘! Y a-t-il des revendica-
tions des terres qui n’ont pas encore été inscrites? Car les listes
peuvent très bien dépendre du type de revendications et des
bénéficiaires possibles.
M. Wah-Shee: Actuellement. trois revendications ont fait
l’objet de négociation: celle des Dénés-Métis, celle des
lnuvialuit de |’Arctique de l’ouest; et celle qui est présentée au
gouvernement fédéral par les lnuit Tapirisat du Canada au
nom du peuple inuit des Territoires du Nord-Ouest.
12-54983
Autonomie politique des Indiens
28:37
[Texte]
Mr. Oherle: So you would agrce with me that you would
probably need threc Iists, a1 least. if for no other reason than to
identify the bencficiziries of thc three claims once they are
settled.
Mr. Wah-Shee‘ I should further elarify. In tlie eastcrn
Aretic, thc Inuit zipiriszit of Canada also represents three
regional lnuit associations. There is tlie Kuteignuit lnuit
Association, the Keewalin régional as oeiation and tlie Baffin
lnuit Association, all ol’ which are participating in lhe claims
process under the umbrella of ITC. So it may be that the
régional lnuit associations might want separate lists, but I
would imagine that they havc eomc up with a eriteria for
eligibility in their claims as wcll.
Mr. Oherle: Thank you. Mr. Chairman.
The Chairman: Mr. Oberle. thank you. Roberta Jamicson.
Ms Jamieson: Thank you, Mr. Chairman. l noticed in your
brief you said that the federal government made it clear that
politieal and constitutional development and thc land claims
should bc kept separate. ls that in fact the case‘? Arc they two
separate fortims going on at tlie same timc, and are you
involved in both‘!
Mr. Wah-Shee: Ycs, l am involved in both. Inilially we
though! that tlie proccs could be co-ordinated, but the federal
government look tlte position that they did not want l0 see the
constitutional development bc part of the claims process for
aboriginal claims. So thi » the reason why we came up with
this othcr public forum of constitutional alliance, which has
participation from the legislattire, the Government of the
Northwest ’l’erritories, and all the aboriginal groups. We feel
that wc can co-ordinate between the claims process and the
constitutional process, and in the end we would still have to
address ourselvcs to the protection ofaboriginal rights in any
institution we are addressing.
Ms Jamieson: In m)’ own mind l find it very difficult to
eonceivc of land claims negotiations that would not touch on
politieal institutions, If an issue like that contes up, what do
vou do‘? Do you refer il t0 the othcr forum‘?
Mr. Wah-Shee: lt is important that we have a public forum
because you havc to keep in mind tltat any politieal institution
wc have a consensus on, even in the western tcrritory or even in
tlie Nunavut tcrritory, all that has to be negotiatcd with the
federal government, and the only way we can negotiate such a
proposal would require tlie support of tlie non-native popula-
lion and the aboriginal people. So you liave to have a public
forum for that. You zilso have to have a forum that has a
tonsultation process in plt . You have to allow the forum to
tltl research in a number ofarcas. Soit is quite a process that is
iequired. The claims process certainly did toueh on politieal
institutions. Howevcr. l think tliat we have found a means of
.lll(lfCSSlng the issue by separating it between the two but still
tll-(lfdlnklllflg it through the constitutional alliance and the two
itnistitutional forums.
[Traduction]
M. Oberl -: Vous êtes donc d’accord avec moi qu’il faudrait
sans doute dresser au moins trois listes, si ce n’est quc pour
relever les personnes admissibles aux trois types de revendica-
tions. une fois que tout aura été réglé.
M. Wah-Shee: J’aimerais fournir d’autres précisions. Dans
l’est de l’Arctique, les lnuit Tapirisat du Canada représentent
également trois associations régionales d’lnuit. Il s’agit de
l’Association Kuteignuit lnuit, de l’Association régionale du
Kcewatin et de l’A ociation des lnuit de Baffin, qui partici-
pent tous au processus de revendication sous l’égide de I’IT(Ï
Il se peut donc quc le. associations régionales d’lnuit préfèrent
des listes séparées, mais je crois qu’elles ont également défini
des eritères d’admissibilité en ce qui concerne leurs revendica-
tions.
M. Obcrle: Vlerci. monsieur le président.
Le président: Merci. M. Oberle. À vous la parole, Roberta
Jamieson.
Mme Jamieson: Merci. monsieur le président. Dans votre
mémoire, vous mentionnez que le gouvernement fédéral est
nettement d’avis que le développentent politique et constitu-
tionnel et les revendications des terres devraient être abordés
de façon séparée. Est-ce bien exact? Est-cc qtie deux forums
ont lieti en même temps, et participczvvous aux deux?
M. Wah-Shee: Oui, je parti e aux deux. Au début, nous
croyions qu’il y aurait pu y avoir intégration des deux, mais le
gouvernement fédéral a signalé qu’il fallait aborder la question
du développement constitutionnel indépendamment des
revendications des autochtones. C’est pourquoi nous avons
oragnisé cette tribune libre d’alliance constitutionnelle où
participent le corps législatif, le gouvernement des Territoires
du Nord-Ouest et tous les groupes autochtones. Selon nous, il
serait possible d’intégrer Ic processus de revendication et le
processus constitutionnel et, finalement, nous serions quand
même contraints a invoquer les dispositions de protection des
droits des autochtones face a toute institution.
Mme Jami son: J’ai de la difficulté a imaginer des négo ‘
tions au sujet des revendications des terres qui ne toucheraient
pas les institutions politiques. Si un problème de ce genre est
suscité, qu’est-ce que vous faites‘? lîsbce que vous le renvoyez à
l’autre tribune‘?
M. Wah-Shee: Il est important d’organiser unc tribune libre
étant donné que pour toute institution politique où il y a
consensus. même dans l’ouest du territoire et même sur le
territoire des Nunavut, il faut procédera des négociafons avec
le gouvernement fédéral; afin de négocier une proposition de ce
type, il est essentiel d’avoir l’appui de In population non-
autochtone et des autochtones. Il est donc essentiel d’organiser
une tribune libre. Il faut également organiser une tribune libre
qui prévoit des consultations. Il faut faire des recherches dans
un certain nombre de données. Le processus est donc c7.
complexe. l.es revendications ont sans aucun doute touche aux
institutions politiques. Toutefois, je crois que nous avons trouvé
un moyen de régler les difficultés en abordant séparément les
deux questions tout en assurant une certaine coordination en
ayant recours a l’alliance constitutionnelle et aux deux
tribunes libres sur la Constitution.
28:38
lndian Selffiovernment
l2-5-l9Xl
[Tan]
Ms Jamieson: Who does that co-ordination?
Mr. Wah-Shee: l am the chairman of the western constitu-
tional forum and my associate, the Minister of Aboriginal
Rights and Constitutional Development, Dennis Pattcrson.
MLA for Frobisher Bay, is chairman of the Nunavut constitu-
tional forum. We have representation from all the aboriginal
groups and the MLAs within that forum, so Dennis and l
share that responsibility of co-ordinating.
‘Z015
Ms Jamieson: l understand who co-ordinates the forums in
the alliance, but who co-ordinates as between the land claims
negotiation and the politieal development’? ls that the responsi-
bility of your ministry?
Mr. Wah-Shee: Yes. it is, and there again Dennis and l
share that and he is also responsible for lTC aboriginal claims.
Ms Jamieson: l wonder if you would comment on one other
thing: What is the role of the federal government in each of
these proue es in the constitutional development and in the
land claims
Mr. Wah-Shee: The federal government is negotiating
directly with the aboriginal groups on the land claims and the
Government of the Northwest Territories is a member of the
federal team, so we do participate in the claims process and, as
well, we partieipate in co-operation with the aboriginal groups
on the whole question of constitutional development.
Ms Jamieson: ls the federal government involved in the
constitutional development formally?
Mr. Wah-Shee: The federal government officials are
welcome to partieipate within the two constitutional forums
and also at our meetings of the constitutional alliance.
Ms Jamieson: Do they, in fact, do that’!
Mr. Wah-Shee: Yes, they have been.
Ms Jamieson: ln the Yukon, l got the impression in other
parts of the country that the federal government was not
terribly supportive of what was happening in either kind of
process. Would you speak to that? Do you find their role
supportive‘? lndian people are very concerned that the federal
government look out for their interests, the trust responsibility
aspect, and they are there advocating on behalf of lndian
people. That puts them in an odd situation when they are on
the other side of the table negotiating a claim. How do you feel
about their role? ls it supportive? ls it obstruetionist?
Mr. Wah-Shee: l do not think it would be appropriate for
me to speak on their behalf. However. I know that they are
participating in the claims process with CYl and l believe a
similar arrangement exists, in that the Yukon government does
sit as part of the federal team. l think you have a différent
situation in the Yukon, where the aboriginal people, l believe,
are the minority. l think it is perhaps a case of not fully
[Translation]
Mme Jamieson: Qui assure cette coordination‘?
M. Wah-Shee: Je suis le président de la tribune sur l.I
Constitution de la région de l’ouest et mon associé, le ministre
des Aborigina/ Rightx and (‘onstilutiona/ Developmenr, M
Dennis Patterson qui représente également Frobisher Bay a
l’Assemblée législative est président de la tribune d ‘ Nunavut
Nous avons des représentants de tous les groupes autochtones
et des MAL dans ce forum. Dennis et ntoi partageons donc la
responsabilité de coordination.
Mme Jamieson: Je connais le responsable de la coordination
des assemblées dc l’alliane mais qui assure la coordination
entre, par exemple, les négociateurs territoriales et le déVelop
pement politique? Est-cc la responsabilité de votre ministère‘?
M. Wah-Shee: Oui, c’est notre responsabilité, et encore la
Dennis et moi la partageons; il est également responsable dcs
revendications territoriales des autochtones des lTC.
Mme Jamieson: J’aimerais que vous commentie}. autre
chose: que] est le rôle du gouvernement fédéral dans chacun de
ces processus du développement constitutionnel et dcs revendi—
cations territoriales?
M. Wah-Shee: Le gouvernement fédéral négocie directe
ment avec les groupes autochtones pour les revendications
territoriales et le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest
est un membre de l’équipe fédérale, nous parti pons donc au
processus des revendications et, en plus, nous participons en
coopération avec les groupes autochtones à toute la question
du développement constitutionnel.
Mme Jamieson: Est-ce que le gouvernement fédéral est
officiellement impliqué dans le développement constitutionnel‘!
M. Wah-Shee‘ Les fonctionnaires fédéraux sont les bienve-
nus aux deux a. emblées constitutionnelles et également a nos
rencontres de l’/\|liance constitutionnelle.
Mme Jamieson: Et participent-ils‘?
M. Wah-Shee: Oui, ils ont participé.
Mme Jamieson: Au Yukon, j’ai eu l’impression que dans
d’autres parties du pays le gouvernement fédéral nïippuyziit
pas extrêmement ce qui se passait dans l’un ou l’autres des
processus. Qu’estce que vous en dites? Trouvez-vous que le
gouvernement approuve ce qui se passe? Les lndiens veulent
s’assurer que le gouvernement fédéral s’ocetipe de leurs
intérêts, surtout de l’aspect du fidéicommis, et il. sont la pour
plaider en faveur de la cause des lndiens. Cela les met dans
une drôle de situation lorsuq’ils se retrouvent de l’autre côté de
la table pour la négociation d’une revendication territoriale.
Comment voyez-vous leur rôle? Est-ce qu’ils appuient ce qui se
passe ou y font-ils obstruction’?
M. Wah-Shee: Je ne crois pas qu’il serait bien que je parle
en leur nom. Cependant. je sais qu’ils participent au processus
de revendications territoriales avec le Conseil des lndiens du
Yukon et je crois qu’un arrangement semblable existe, en ce
que le gouvernement du Yukon fait partie de l’équipe fédérale,
Je crois que la situation est différente au Yukon. où les
autochtones je crois sont minoritaires. Je crois qu’il s’agit la
12-5-1983
Autonomie politique des lndiens
28:39
|Texte]
nnderstanding and appreciating the aboriginal concerns with
regard to claims and the whole question of constitutional
cvolution for the Yukon Territory. l believe the question
should be directed to the Yukon government.
Ms Jamieson: l did direct the question to them. What l
would like to know is, from your point of view in the territorial
government, how do you find the federal government‘!
Mr. Wah-Shee: l have not had that much to do really with
tlie Yukon government with regard to constitutional develop-
ment questions. However, we have been participating in the
whole issue of overlap claims between the Government of the
Northwest Territories and the Yukon, because we have a
Loueheux tribe within Fort McPherson that has rights in the
Yukon Territory between Fort McPherson and Old Crow, so
we have to be working in co-operation with the Yukon
government, hopefully to resolve that. The only think l could
say is that l think perhaps the Yukon government and thc
aboriginal people do not see eye to eye on the approach to the
type of politieal institution that may be appropriate.
Ms Jamieson: l am sorry, l am not making myselfclear, My
question really had to do with the relationship between the
Northwest Territories government and the Government of
Canada, not the Yukon government.
Mr. Oberle: The ministcr. . .
Ms Jamieson: l know.
Mr. Wah-Shee: Mr. Chairman, l would have to say that the
relationship between the Government of thc Northwest
Territories and the federal government has been fairly eo-
operative in the area of constitutional development and also in
the area of aboriginal claims, We do participate on their team
and we have a good working relationship with the federal
government. We work directly with the various Cabinet
ministers, not only in the area of constitutional development,
but also in the area of finance, in the area of economic
development, we participate in these various mega-projects
that are bcing proposed and we also work with the multina-
tional corporations that are investing in the resource-related
development in the territories. l must say that it has been quite
co-operative at this stage and we hope to continue with that
working relationship that we have established.
Ms Jamieson: Thank you, that certainly is refreshing.
Thank you, Mr. Chairman.
The Chairman: Thank you, Roberta.
Are there any further questions from members of the
contmittee?
Ms lsaac: Perhaps l have one.
The Chairman: Sandra lsaac is the delegated member from
thc Native Women’s Association of Canada. Sandra.
Ms Isaac: Thank you, Mr. Chairman.
[Traduction]
d’un cas où les problèmes des autochtones concernant les
revendications territoriales et toute la question d’évolution
constitutionnelle pour le territoire du Yukon ne sont pas
pleinement compris et réalisés. .le crois que la question devrait
être posée au gouvernement du Yukon.
Mme Jamiesun: Je leur ai posé cette question. Ce que
j’aimerais savoir, c’est votre opinion, en tant que gouvernement
territorial, du gouvernement fédéral?
M. Wah-Shee: Je n’ai pas eu à l’aire tant que ça avec le
gouvernement du Yukon concernant les questions de dévelop-
pement constitutionnel. Cependant, nous avons participé à
toute la controverse des terres qui se chevauchent en tre le
gouvernement des Territoires du Nord-Ouest ct celui du
Yukon, parce que nous avons une tribu Loucheux à Fort
McPherson qui a des droits dans les territoires du Yukon entre
McPherson et Old Crow. Nous devons donc travailler en
coopération avec le gouvernement du Yukon pour tenter de
résoudre ce problème. Tout ce quc je pourrais dire c’est que je
crois que peut-étre le gouvernement du Yukon et les autochto-
nes ne sont pas d’accord sur le type d’institution politique
approprié.
Mme Jamîeson: Je m’excuse, je Nai pas été je n’ai pas été
clair. Ma question portait sur le lien entre le gouvernement des
Territoires du Nord-Ouest et le gouvernement du Canada, pas
le gouvernement du Yukon.
M. Oberle: Le Ministre. . .
Mme Jamieson: Je sais.
M. Wah-Shee: M. le président, il me faut dire que le lien
entre le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest et le
gouvernement fédéral a été relativement bon dans le domaine
du développement constitutionnel et également dans le
domaine des revendicationsterritoriales des autochtones. Nous
faisons partie de leur équipe et nous avons une bonne relation
de travail avec le gouvernement fédéral. Nous travaillon
directement avec les divers ministres, non seulement dans le
domaine du développement constitutionnel mais également
dans le domaine des finances, dans celui du déceloppement
économique où nous participons a ces divers méga-projets
proposés; nous travaillons également avec les multinationales
qui font des investissements pour le développement lié aux
ressources des territoires. Je dois dire que le gouvernement
fédéral a été très coopératif à ce stade et nous espérons que
cette atmosphère de travail que nous avons établie se poursui-
vra.
Mme Jamieson: Merci, cela fait plaisir à entendre.
Merci, M. le Président.
Le président: Merci Roberta.
Les membres du comité ont-ils d’autres questions‘?
Mme Isaac: Peut-étre en ai-je une.
Le président: Sandra lsaacs est membre déléguée de
l’Association des femmes autochtones du Canada. Sandra.
Mme lsaac: Merci, M. le président.
28:40
lndian Self-Government
12-5- I ‘me
[ Texl]
You spoke earlier of the cultural values and concepts that
have to be taken into considération when legally proteeting
certain rights. Would one such example be the child wclfare
ordinance, or act, that protects, for example, custom adoption?
l am talking specifically cf the lnuit, in this case.
Mr. Wah-Shee: Mr. Chairman, l do believe at the present
time we do have custom adoption as part of our ordinance.
Ccrtainly, l think, custom adoption is something that we have
been involved with for some time.
The other area, of course, is that we are setting up a
ministry of culture, for which l am also responsible: in there.
we hope to promote Dene, Métis and Inuit culture in the
territories, while also promoting non-native culture as well. We
feel that there is a nced for such a ministry, so my colleagues
have supported me and we will be setting up this ministry very
shortly. l have a report that has been done for the last four
months and we hope to bring a proposal forward to my
colleagues on that,
Ms Isaac: Thank you very much for those comments. Thank
you, Mr. Chairman.
The Chairman: Thank you, Sandra.
Mr. Wah-Shee. on behalf of the special committee, thank
you for your very thoughtful and carefully prepared submis-
sion. lt has assisted us greatly, first of all, in having an
overview and, secondly, in recognizing what you, yourself,
point out and that is that there are many more options open
here than exist in other parts of Canada and you are actively
examining all those options. lt has been very helpful to us to
have you review those various aspects with us. Thank you very
much, on behalf of the committee. ljust wonder, Mr. Wah-
Shee, whether you have any concluding remarks that you
would like to make.
Mr. Wah-Shee: Mr. Chairman, l was asked by one of your
committce members about our unique situation, However, l
would have to say, Mr. Chairman. that the whole issue of
lndian self-government is a eomplex one and different regions
may be proposing différent structures, different levels of
jurisdictional authority that they may want. lt may be that
they want some jurisdiction from the provincial government,
they may want some additional jurisdiction from the federal
government, and they may want to come out with their own
unique type of political institution. l would like to suggest to
the committee that perhaps they might want to address
themselves t0 coming up with a process that will allow
différent provinces and régions to negotiate this very issue of
self-government.
Once we get into the nitty-gritty of details, you may find
that the whole idea cf lndian self-government may not be
possible. l think a lot of it really has to do with the understand-
ing and attitudes ol’ the various provincial governments in
addressing lndian self-government. As well, l think it goes the
other way too, it depends on the attitude and appréciation of
the aboriginal people as to those political institutions that are
in place at the present time. l think it is a case where you have
to look at it from both sides.
[Translation]
Vous avez parlé plus tôt des valeurs ct des concepts Cullurrln
qui ont été considérés au moment de la protection légale lit‘
certains droits. L’ordonnance ou la Loi sur le bien-étre (lt‘\
enfants qui protège, par exemple, l’adoption traditionnelle un
serait-il un exemple? Je parle ici bien sûr des lnuits.
M. Wah-Shee: M. le président, je crois quactuelleinciii
l’adoption traditionnelle fait partie de notre ordonnance. Noir.
avons certainement été impliqués dans l’adoption traditionnellv
depuis un certain temps, je crois.
L’autre aspect. bien sûr est la mise sur pied d’un ministeir
de la Culture. pour lequel je suis également responsable; par Ct‘
ministère, nous espérons promouvoir les cultures Dene, métisxt-
et inuit dans les territoires. tout en promouvant la culture non
autochtone. Nous ressentons le besoin d’un tel ministère; nies
collègues m’ont appuyé et nous mettrons sur pied ce ministèn-
très bientôt. Un rapport a été effectué ces quatre derniers muix
et nous espérons avoir une proposition a mettre de l’avant ll
mes collègues bientôt.
Mme lsaac: Merci beaucoup pour ces commentaires. Merci
M. le président.
Le président: Merci Sandra,
M. Wah-Shee, au nom du comité spécial, merci pour cette
soumission bien pensée et très bien préparée. Cela nous ;i
beaucoup aidé, tout d’abord, à avoir une vue d’ensemble et
deuxièmement, â reconnaître ce que vous. vous-môme, nous
faites remarquer et c’est qu’il y a beaucoup plus d’options
possibles ici que dans toute autre partie du Canada et vous
examinez activement toutes ces options. Cela nous a été très
utile que vous nous présentiez tous ces divers aspects. Merci
beaucoup, au nom du comité. Je me demande simplement, M
Wah-Shee, si vous aimeriez conclure.
M. Wah-Shee: M. le président, un des membre de votre
comité m’a interrogé au sujet de notre situation unique. Je
voudrais cependant dire, M. le président, que toute la question
de l’autonomie politique des lndiens est complexe et quc
différentes régions peuvent proposer différentes structures,
différents niveaux de juridiction selon ce qu’ils veulent. lls
peuvent par exemple vouloir certaines juridictions du gouver’
nement provincial, et vouloir une juridiction additionnelle du
gouvernement fédéral, et ils peuvent vouloir aussi avoir leur
propre institution politique. J’aimerais faire une suggestion au
comité: Peut être qu’il aimerait tenter d’élaborer un processus
qui permettrait à différentes régions et a différentes provinces
de négocier ce problème d’autonomie politique.
Lorsque nous atteindrons le fond du problème, peut-étrc
serez-vous d’avis que l’idée d’une autonomie politique des
lndiens n’est pas possible. Je crois que cela tient en grande
partie à la compréhension et aux attitudes des divers gouverner
ments provinciaux face à ce problème d’autonomie politique
des lndiens. Mais il y a également le revers de la médaille, je
crois, cela dépend de l’attitude et de l’appréciation de.»
autochtones face aux institutions politiques en place actuelle
ment. Je crois qu’il s’agit d’un cas oû vous devez considérer les
deux côtés.
l2-5vl983
Autonomie politique des Indiens
28:41
[Texte]
With that, l would like to thank you very much for inviting
me to appcar before your Committee, Mr. Chairman.
The Chairman: Thank you for that concluding observation,
Mr. Wah-Shee. lt is certainly one that members of the
committee have rcminded us of from time to time as well.
Again, thank you very much.
That concludes the meeting for this evening.
l also want to thank Mr. Smith and Deborah Muldazy for
being present to answer questions on the submission by Mr.
George Braden.
Thc session is adjourned until 9 a.m. tomorrow at this same
place.
[Tradur/ion]
Finalement, j’aimerais vous remercier beaucoup de m’avoir
invité à participer à ce comité, M. le président.
Le président: Merci pour cette conclusion, M. Wah-Shee. ll
s’agit là de remarques que les membres du comité nous ont
rappelées également à divers moments. Encore, merci beau-
coup.
Ainsi se termine la rencontre de ce soir.
J’aimerais également remercier M. Smith et Deborah
Muldazy d’avoir été présents pour répondre aux questions sur
l’exposé présenté par M. George Braden.
La session est ajournée jusqu’à 9 a.m. demain au même
endroit.
Thursday, May l2, 1983
‘ 0920
The Chairman: Good morning. The session of the parlia-
mentary Spécial Committee on lndian Self-Government for
today is now in se »ion.
We will hear this morning from the Dene Nation. The
Président of the Dene Nation. Mr. Georges Erasmus, is
present t0 présent tlie submission. Mr. Erasmus is of course a
well known person in public life. We welcome him before this
Committee and look forward to the submission that has been
prepared for the Committee.
Mr. Erasmus, do you wish to proceed by way of reading
your document into the record, or did you just want to
comment on il?
Mr. Georges Erasmus (President, Dene Nation): Mr.
(‘liairman, l guess probably just to get the thing going l would
like to read it. l think it would bring us all to the point where
we could have a discussion. l understand we have two hours. Is
that the case?
The Chairman: Sure, we will take whatever time is required.
It » you would like to read your submission, following that, with
vonr consent, we will have the members pose some questions
untl wc can discuss the contents of your document or related
lIlllllCfS.
Mr. Erasmus: Sure.
‘|’he Chairman: Perhaps, Mr. Erasmus, if you could
iiiiroduce those who are with you at the same time, we would
uppreciate that.
Mr. Erasmus: Yes. l have on my left Dick Spalding and
Walter Brown. They are staff people with the Dene Nation.
Mi Spalding is legal adviser to the Denc Nation and Walter is
part of the secrétariat staff involved in both constitutional
ilrvultipment and negotiations of aboriginal rights.
(lood inorning, ladies and gentlemen. l would like to begin
IIIII presentation by saying that we arc pleased to have the
nj-pnrtunity to speak before this special Committee and present
IIIII views.
Lejeudi 12 mai I983
Le président: Bonjour. La session du Comité parlementaire
spécial sur le gouvernement autochtone autonome
d’aujourd’hui est maintenant ouverte.
Nous entendrons ce matin le témoignage de la Nation déné.
Le président de la Nation déné, M. George Erasmus, est ici
pour présenter son exposé. M. Erasmus est naturellement une
personnalité publique bien connue. Nous lui souhaitons la
bienvenue à ce Comité et sommes impatients d’entendre
l’exposé qu’il nous a préparé.
Monsieur Erasmus, souhaitez-vous nous lire votre document
ou préférezwous uniquement le commenter‘?
M. Georges Erasmus (président, Nation déné): Monsieur le
président, je pense que je vais le lire. Je pense que cela nous
permettrait ensuite d’en discuter. Si j’ai bien compris, nous
avons deux heures. N’est-ce pas?
Le président: Certainement, nous prendrons tout le temps
dont nous aurons besoin. J’aimerais que vous nous lisiez votre
exposé et ensuite, avec votre accord, nous demanderons aux
membres de poser des questions et nous pourrons discuter de la
teneur de votre document ou de questions connexes.
M. Erasmus: Certainement.
Le président: Peut-être monsieur Erasmus, pourriez-vous
nous présenter les personnes qui vous accompagnent en même
temps, nous vous en saurions gré.
M. Erasmus: Certainement. À ma gauche, se trouvent Dick
Spalding et Walter Brown. lls agissent comme conseillers de la
Nation déné. M. Spalding est conseiller juridique de la Nation
déné et M. Walter fait partie du personnel du secrétariat
s’intéressant au développement constitutionnel et aux négocia»
tions des droits des aborigènes.
Bonjour mesdames et messieurs. J’aimerais dire pour
débuter que nous sommes très heureux d’avoir l’occasion de
parler devant ce Comité spécial et d’exposer nos opinions.
28:42
lndian Self—Governmcnt
l2—5»l‘l.‘«‘l
[‘l’ex!]
lt is unfortunate, though, that the timing of your visit to the
north has not coincided with our leadership assembly, as we
had requcsted, to give our combincd leadership a chance to
speak to you. Many of our people are out on the land now and
so were unable t0 come here at this time. As you are aware, l
am sure, thc Dene Nation is involved in a number of différent
issues that require attention. Because this meeting has been
callcd for this particular time those issues have conflicted with
our work on this presentation and we have not had the time we
really needed to prepare a proper brief.
The Dene are in a diffèrent situation from other aboriginal
nations in southern Canada. They are still the majority of the
permanent residents in their homeland and they still maintain
strong traditional culture and values.
The Dene signed treaties with the Government of Canada in
1899 and 1921. These were treaties of peace and friendship
which provided the basis whereby both nations could live in
harmony with each other, sharing equally in the décisions and
responsibilities and the benefits of government in the homeland
ofthe Dene. ‘
Thc Dene have never given up the right to self-determina-
tion. Despite the unilateral interprétation of the treaties
imposed by the Canadian government, the Dene have con-
tinued to assert their right to be a self-determining nation
within the Canadian Confederation. We have consistently
maintained our right to participation in political and social
institutions of our own making and design. We have never
assentcd to be controlled by any form of government other
than our own.
The reserve system, administered under the lndian Act,
which is so well entrenchcd in southern Canada, and which
continues to isolatc and oppress other aboriginal nations, has
never been accepted by the Dene. Despite pressure from the
government, the Dene have refused to choose reserve lands.
We have fought instead for the right to participate at all levels
of government in the north, through institutions which reflect
our values and culture, which we have helped to design in co-
operation with other people who have come here, and with
whom wc have decided to share our homeland.
Before the Europeans arrived the Dene were a sovereign and
self-governing nation. Since that time, and despite the treaties,
southerners have continued to encroach on Dene lands and
undermine our system of government. The north is now a
colony of Canada in every sense of the word. All control and
décision-making authority has been usurped by Ottawa. That
is what the Dene are working to change, to restore self-
government to the people who live here, government which
respects the needs, the values and the aspirations of all its
citizens; government which is controlled by the people it serves.
The Dene believe this can be accomplished through a
negotiated process for public government, based on democratic
principles which would protect the aboriginal rights of the
[Translation]
ll est toutefois malheureux que l’époque de votre visite tl.llh
le Nord n’ait pas coincidé avec notre assemblée, comme noir.
l’avions demandé, pour donner à nos chefs une chance de voit‘.
parler. Un grand nombre de nos membres sont maintenant
partis sur leur terre et ont été incapables de venir IL’I
aujourd’hui. Comme vous le savez, j’en suis certain, la Nation
déné s’intéresse a un certain nombre de questions différente».
dignes d’attention. Cette réunion ayant été convoquée pour
cette date particulière, les questions que nous venons tli-
mentionner sont entrées en conflit avec nos travaux Lit‘
préparation de cet exposé et nous n’avons pas eu le temps ilonl
nous avions vraiment besoin pour préparer un mémoire
adéquat.
La situation des Dénés est différente de celle des autres
nations aborigènes du sud du Canada. Les Dénés constituent
encore la majorité des résidents permanents de leur pays et oiii
conservé une culture et des valeurs traditionnelles fortes.
Les Dénés ont signé des traités avec le gouvernement du
Canada en 1899 et I921. C’était des traités de paix et d’amitié
qui constituaient une base permettant aux deux nations (le
vivre en harmonie, côte â côte, partageant également lcs
décisions et les responsabilités et les avantages de se gouverner
dans le pays des Dénés.
Les Dénés n’ont jamais abandonné leur droit a l’auto-
détermination. Malgré |’interprétation unilatérale des traités
imposés par le gouvernement canadien, les Dénés ont continué
de faire valoir leur droit d’être une nation autonome au sein de
la Confédération canadienne. Nous avons conservé sans
exception notre droit à participer aux institutions politiques ct
sociales que nous avons créées et conçues. Nous n’avons jamais
toléré d’être contrôlés par une forme de gouvernement autre
que le nôtre.
Le système de réserve, administré en vertu de la Loi sur les
Indiens, qui est si bien implanté dans le sud du Canada et qui
continue d’isoler et d’opprimer les nations aborigènes, n’a
jamais été accepté par les Dénés. Malgré des pressions du
gouvernement, les Dénés ont refusé de choisir des terres en
réserve. Nous avons plutôt lutté pour le droit de participer à
tous les paliers de gouvernement dans le Nord, par l’intermé-
diaire d’institutions qui reflètent nos valeurs et notre culture et
que nous avons aidé à concevoir en collaboration avec les
autres peuples qui sont venus ici et avec qui nous avons décidé
de partager notre pays.
Avant l’arrivée des Européens. les Dénés étaient une nation
souveraine et un gouvernement autonome. Depuis lors, et
malgré les traités, des habitants du sud ont continué d’empié-
ter sur les terres déné et de saper notre système de gouverne-
ment. Le nord est maintenant une colonie du Canada dans tous
les sens du mot. Ottawa a usurpé tout le pouvoir de contrôle et
de prise de décision. C’est cc que les Dénés s’efforce de
changer, travaillant à rétablir l’autonomie du gouvernement du
peuple qui y vit, un gouvernement qui respecte les besoins, les
valeurs et les aspirations de tous ses citoyens, un gouvernement
qui est contrôlé par le peuple dont il est au service.
Les Dénés croient que cela peut être accompli par des
négociations pour un gouvernement public, basées sur des
principes démocratiques qui protègeraient les droits aborigènes
l1—5-I983
Autonomie politique des lndiens
28:43
I l’aria]
Dene, while at thc same time protccting the rights of all other
ÇIIÎZCHS. lndeed, the aboriginal rights of the Dene must be the
mrnerstone on which government in the north is built.
Mcchanisms must be found tu protect and allow for the
continued expression of the rights of the Dcne if good govern-
nient is to be achieved. Nothing else will do. Continued
reicction of our rights will only lead to a repetition of the
liurrendous social conditions expcrienced in the south——a
xittttttion which bencfits no one— which presumably this
minniittee hopes to find solutions l’or.
Our historical experience with colonialism has resolved us
nul to treat others as wc have been treatcd, Wc have no désire
tu impose our will and our institutions on others as they have
liccn imposed on us. Thc Dene know this is an unworkable
solution to thc social and political problems facing the north.
‘Iliiit is why the Denc are working towards a form of public
government acceptable to all groups and negotiated between
them.
in 198i the Dene Nation released the document Denelr
tll”) « Public Government For The Peuple Of Thc Norih. This
was a draft document outlining possible forms of government
Iur tlie homeland of the Dcne which would incorporate the
kinds of ideas tlie Dene were talking about. The document
prescnted innovative proposais for political development and
iviis well received by all groups in the north. It has provided a
clear point of refcrcnce in the current political debate now
taking place.
lt is this document that wc wish to present to you here today
.is our proposal for Dcne involvement in thc institutions of
government.
The basic principle put forth in the document is recognition
ul’ tlie collective rights of the Dene. The Dcne have always
iiuiintaincd that their collective rights as a people must be
it-ctignized and given expression in whatever government
institutions evolvc in thc north. And yet the situation we find
iuIFSClVCS in is that these rights are not recognized anywhcre
\\llllll’l the system being promoted by the federal government,
iit-itlier in the lndian Act, thc Canadian Constitution, nor in
tlie tcrms been offered by the government in the land claims
process. The federal government has been unwilling to enter
iiilo scrious discussions with the Dene regarding rights.
Discussion of thc Denendeh proposal was removed from the
«|:iiiiis’ ncgotiating table and has not been dealt with in any
.lIl\\’l1ll’lCC or in any other forum. A greal deal of confusion has
ii-xultcd for everyonc in the north.
Sonne of thc basic mechanisms proposed in the Dencndeh
iIm-ument to protect and promote aboriginal rights have been
ait-epted by northcrns involved in public discussion about the
Inillllcâll future of the north. The notions of a Dcne senatc, or
‘illlltllll’ mechanism to protect aboriginal rights from gradual
rtiislttn, guaranteed seats for aboriginal people on all legisla-
ll\\’ hodies, an extended residential rcquirement and guaran»
l\’4’|l rcprcsentation on public eommittees. have all been
[Thiduclion]
des Dénés, tout en protégeant en même temps les droits de tous
les autres citoyens. F.n effet, les droits aborigènes des Dénés
devraient étre la pierre angulaire du gouvernement dans lc
nord.
Pour obtenir un bon gouvernement, il faut trouver des
mécanismes pour protéger les droits des Dénés et leur permet-
tre de toujours les exprimer. Rien d’autre ne conviendra. La
négation continue de nos droits ne mènera qu’à la répétition
des horribles conditions sociales existant dans le sud, une
situation dont personne ne tire avantage, ce a. quoi cc Comité
espère vraisemblablement trouver de lutions.
Cc que le colonialisme nous a fait vivre autrefois nous a
résolus à ne pas traiter les autres comme nous l’avons été.
Nous ne désirons nullement imposer notre volonté et nos
institutions aux autres. comme cela a été notre cas. Les Dénés
savent que c’est une solution impraticable aux problèmes
sociaux ct politiques auxquels le nord fait face. C’est pourquoi
les Dénés s’efforcent de trouvér une forme de gouvernement
public acceptable pour tous les groupes et négociable entre
eux,
En 198|, la Nation déné publiait un document intitulé
Denendehÿ Publie Government For The Peop/e of The Nurlh.
Ce n’était qu’un document préliminaire donnant les grandes
lignes des formes possibles de gouvernement du pa_\s des Dénés
qui comporteraient le genre d’idées dont les Dénés parlent. l.e
document présentait des propositions nouvelles de développe-
ment politique et il a été bien reçu par tous les groupes dans le
nord. ll sert de point de référence non équivoque dans le débat
politique qui se déroule actuellement.
C’est ce document que nous désirons vous présenter ici
aujourd’hui comme notre propo on de participation de la
Nation déné aux institutions gouvernementales.
La reconnaissance des droits collectifs des Dénés est le
principe de base énoncé dans ce document. Les Dénés ont
toujours soutenu que leurs droits collectifs en tant que peuple
devaient étre reconnus et rellétés dans toues les institutions
gouvernementales existant dans le nord. Et, malgré tout, nous
nous retrouvons dans une situation où ces droits ne sont
reconnus nulle part dans le système préconisé par le gouverne»
ment fédéral, ni dans la l.oi sur les lndicns, ni dans la Consti-
tution canadienne. ni dans les conditions offertes par le
gouvernement dans Ic processus de règlement des revendica-
tions des terres. Le gouvernement fédéral a refusé d’avoir des
entretiens sérieux avec la Nation déné au sujet de ces droits.
L’examen de la proposition déné a été exclu de la table de
négociation dcs revendications et il n’a été étudié d’aucune
manière ni dans aucune autre ‘ -ntblée. il s’en est suivi
beaucoup de confusion pour tout le ntonde dans le nord.
Certains des mécanismes fondamentaux proposés dans le
document des Dénés pour protéger et favoriser lcs droits des
aborigènes ont été acceptés par les résidents nordiques
participant au débat public relatifa l’avenir politique du Nord.
La notion d’un sénat déné ou d’un mécanisme similaire pour
protéger les droits des aborigènes d’une érosion graduelle, des
sièges garantis aux aborigènes dans tous les corps législatifs,
l’extension de la durée de résidence requise et une représenta-
28:44
lndian Sclf-(Ïvovernment
IZ-S-WR l
[Texl]
accepted as fondamental concepts for gond government in the
north.
‘ 0930
These, along with the charter of rights proposed in the
Denendeh document, arc an expression of the aboriginal rights
of the Dene; rights which the Dcne still possess, expressed in a
manner acceptable to all affected.
Such mechanisms to protect aboriginal rights would remain
unchanged as the north evolved towards provincial status. This
will eventually resull in a différence in the power base between
normal provincial powers and the provincial government in
Denendeh, in that some powers of the Denendeh government
will flow directly from the aboriginal rights of the Dcne. These
rights. incorporated into a system of public government, will
derive from aboriginal and provincial constitutional powers.
They would include both législative power and administrative
or advisory powers relative to federal législation.
l should point out that the Denendeh document is by no
means a static proposal. Different options put forward in it
have been accepted and rejected by différent parties as the
public debate has continued. At the Dene National Assembly
in Fort Simpson held last spring, delegates expresscd thcir
preference for one of the options suggestcd for choosing thc
National Assembly of Denendeh. Option 4. with représenta-
tion by organized community, combined with a certain number
of guarantced seats for aboriginal people, was prcfcrred. both
as an acceptable option for most residents and as a means to
balance power between urban and the hinterland areas.
As well, although the Denendeh document proposes a l0-
year residency requirement, the leadership of thc Denc Nation
have stated that they are prcparcd tu negotiate thc point, and
recently they agreed that a 3-year residency requirement was
sufficient for voting in thc plcbcscite on division of the N.W.T.
While the Dene seek to find an expression for their rights
through this process leading to public government in the north,
the negotiation process now under way with thc federal
government will also contribute to a clarification of the special
relationship thc Dene have with Canadian society. But il is
absolutely necessary, for either process to be successful. to give
those rights identified constitutional protection.
At the recent first ministers conférence, agrecment was
reached to amend the Constitution to give constitutional
protection to the terms of the land claims settlements. Similar
protection is also required for thc agreements now being
reached through public forums for government in the north.
Even though proposais for protection of aboriginal rights put
forward by the Dene are being accepted, they must be written
into the Constitution along with the provisions of the settle-
ment. They are part of the total expression of the aboriginal
[Transfo/ion]
tion assurée aux comités publics ont tous été acceptés Cùlllllll‘
concept dc base d’un bon gouvernement dans le Nord.
Ces concepts de base de même que la Charte des droits
proposée dans lc document déné sont l’expression des droits
aborigènes de la nation déné; droits que les Dénés possèdent
encore et qui sont exprimés d’une façon acceptable pour tous
ceux qui sont concernés.
De tcls mécanismes pour protéger lcs droits des aborigènes
dcmcureraient inchangés si le Nord acquéralt le statut tlc
province. Cela entraînera éventuellement une différence dans
la base des pouvoirs entre les pouvoirs provinciaux normaux et
le gouvernement provincial déné, en ce sens que certains
pouvoirs du gouvernement déné découleront directement des
droits aborigènes des Dénés. Ces droits, inclus dans un système
de gouvernement public, découleront des pouvoirs constitution-
nels aborigènes et provinciaux. lls comprendraient le pouvoir
législatif et les pouvoirs administratifs ou consultatifs par
rapport a la législation fédérale,
J’aimerais souligner quc lc document déné n’est en aucune
façon une proposition statique. Les options différentes qui y
sont proposées ont été acceptées et rejetées par des parties
différentes au cours du débat public. Lors de |’Assemblée
nationale déné qui a été tenue au printemps dernier a Fort
Simpson, les délégués ont exprimé leur préférence pour l’une
des options suggérées pour le choix de l’Assemblée nationale
déné. La quatrième option. avec représentation par la collecti-
vité organisée, combinéc a un certain nombre de sièges
garantis pour les autochtones a été choisie tant comme une
option ‘acceptable pour la plupart des résidents que comme un
moyen d’équilibrer le pouvoir entre les 7ones urbaines et de
l’arrière-pays.
Dc même, bien que le document déné propose une période
de résidence de dix ans. les dirigeants de la nation déné ont
indiqué qu’ils sont prêts s. négocier cet aspect ct c’est pourquoi
ils ont accepté récemment qu’une période de résidence de trois
ans était suffisante pour voter lors du plébiscite sur la division
dcs Territoires du Nord-Ouest.
Pendant que les Dénés tentent de trouver une expression
pour leurs droits par l’intermédiaire du processus de Fétablisse’
ment d’un gouvernement public dans le Nord, le processus de
négociations actuellement en cours avec lc gouvernement
fédéral contribuera également a clarifier la relation particu,
lière des Dén avec la société canadienne. Mais. il est
absolument néce. re dc donner a ces droits identifiés une
protection constitutionnelle pour que les deux processus
donnent de bons résultats.
Lors de la dernière conférence des premiers ministres, une
entente est intervenue pour amender la Constitution afin de
protéger les clauses de l,entente sur les revendications territo’
riales, Une protection semblable est également requise pour les
ententes intervenues lors des assemblées publiques pour le
gouvernement du Nord. Même si les propositions dc protection
des droits aborigènes soumises par les Dénés sont en voie
d’acceptation. elles doivcnt être inscrites dans la Constitution
avec les dispositions de l’entente. Elles font partie de |’exprcs—
12-54983
Autonomie politique des lndiens
28:45
l’iode]
rights of the Dene and should rcceive similar protection. To
have them included as part of a territorial act would only Ieave
them open to change through législation at some time in the
future, Without this constitutional protection, the rights of the
individuals protectcd in the Canadian Charter of Rights would
take precedence and the Dene would again find themselves in
the position where their rights could be ignored in favour of
the rights of others.
ln fact, this very situation has just happened. One of the
reeommcndations made by the Dene Nation to the Territorial
lilectoral Boundaries Commission was for a guaranteed seat
on the territorial council for aboriginal people living in
Yellowknifc. Even though the native population of Yellowknife
is about 25%, and the notion of guaranteed seats for aboriginal
people has been accepted by the northern public, the recom-
mendation was rejected by the commission on the grounds that
guaranteed représentation is not a constitutionally dcfined
aboriginal right. so it would be open to challenge by anyone on
the grounds that it infringed on the constitutional rights ol’
other people in Yellowknife, which are guaranteed in the
(‘harter of Rights.
This is a situation that must change if the résolution of
aboriginal rights is to bc anything more than a passing exercise
in words.
l have describcd the Denendeh proposal as a means for the
Dcne te become self-governing and as an expression of the
collective rights of the Dene within publie government. lt is at
ilie level of community government that these principles can be
niost tangibly realized by the Dene people. Let me explain how
such principles would work at the community level.
Collective rights would be exereised by a community
as ‘mbly made up of all community members who meet thc
ie. dency requirement. The extended length of such a require-
ment is to ensure that assembly members undcrstand commu-
nity issues and are committed to the well-being of the commu-
miy. Decisions of the assembly would be made by consensus.
wllclllcl” at meetings of the assembly. or by community
u-tL-renda called by the assembly on mattcrs of greatcst
importance.
I lie asscmbly is a traditional form of Dene government. For
ilioiisands of years, Dene individuals and families have
iuiihered in community and regionai assemblies to make
politieal and economic decisions in a manner which fully
IFNPCClS the rights of all. Community government in which the
.tIlIt’CC of authority is an assembly of the people themselves is a
Ilriie tradition from which Canadian society could greatly
I-i-ni-fit. lt is a form of government that is infinitely flexible.
\ a-inblies would delegate powers and responsibilities to
miinimnity councils on terms set by the assembly. Community
IItiIllllCfS would be able to initiate and directly monitor
ynitffllllïlîfll. actions. The différence between the assembly
i\.|4’Ill and the municipal council system is that in the
muiiicipiil system power rests in the elected représentatives,
ulnlc in the assembly system power rests in the community
llll mlvcrs at large, to be exercised and delegated according to
llti Il elioice.
[Traduction]
sion globale des droits aborigènes déné et devraient étre
protégées de façon similaire. Leur inclusion dans une loi
territoriale ne ferait que laisser libre cours au changement lors
de l’adoption de lois futures. Sans cette protection constitution-
nelle, Ies droits des individus protégés dans la Charte cana-
dienne des droits et libertés auraient préséance et les Dénés se
retrouveraient une fois de plus dans une position où leurs droits
pourraient être méconnus en faveur des droits des autres.
En fait, ce genre de situation vient juste de se produire, Une
des recommandations de la nation déné à la Commission des
frontières électorales territoriales concernait la garantie d’un
siège au Conseil territorial pour les autochtones vivant a
Yellowknifc. Même si la population autochtone de Yellowknifc
oscille autour de 25 p. IOO et que la notion de sièges garantis
pour lcs autochtones avait été acceptée par la population du
Nord, la recommandation a été rejetée par la commission sous
prétexte que la représentation garantie n’est pas un droit
aborigène défini constitutionnellement de sorte que ce droit
peut être défié par quiconque sous prétexte qu’il empiète sur
les droits constitutionnels des autres résidents de Yellowknife,
droits qui sont garantis dans la Charte des droits.
Ce genre de situation doit changer » la résolution des droits
aborigènes se veut plus qu’un exercice d’échange de mots.
J’ai décrit la proposition déné comme moyen pour cette
nation de devenir politiquement autonome pour exprimer les
droits collectifs des Dénés dans un gouvernement publie. C’est
au niveau du gouvernement collectifque ces principes peuvent
être appliqués de façon beaucoup plus tangible par les Dénés.
J’aimerais expliquer de quelle façon ces principes pourraient
être appliqués au niveau de la collectivité.
Les droits collectifs pourraient étre exercés par une assem—
blée collective composée de tous les membres de la collectivité
qui répondent aux exigences de résidence, La durée prolongée
de cette exigence a pour but d’assurer que les membres de
l’assemblée comprennent les questions communautaires et
qu’ils sont intéressés au bien-étre de la collectivité. Les
décisions de l’assemblée seraient prises par consensus lors de
réunions de l’assemblée ou par référendum organisé par
l’assemblée sur des questions très importantes.
L’assemblée est une forme traditionnelle de gouvernement
déné. Pendant des milliers d’années, les individus et les femilles
déné se sont rassemblés en collectivité ou en ‘assemblée
régionale pour prendre des décisions politiques et économiques
de façon à respecter complètement les droits de tous. Le
gouvernement collectif dans lequel la base du pouvoir est une
assemblée du peuple est une tradition déné tloni pourrait tirer
avantage la société canadienne (I une forme de gouverne-
ment extrémement souple. Les a mblées pourraient déléguer
les pouvoirs et les responsabilites aux conseils de collectivité
d’après des bases établies par l’assemblée. Les membres de la
collectivité pourraient amorcer et contrôler directement les
mesures prises par le gouvernement. La différence entre le
système d’assemblée et le système de conseil municipal est que
le pouvoir du système municipal repose sur les représentants
élus tandis que dans le système d’assemblée le pouvoir repose
28:46
lndian Se|f—Govcrnment
l2-5—l‘).\l
[Taxi]
Aboriginal government at the community level has long
been recognized by the federal government through the band
and its chief and band council. Unfortunately. band govern-
ment under the lndian Act has suffercd since the treaties were
signed. The lndian Act has failed to incorporate and build on
tradi onal structures and forms of décision-making. Municipal
councils have relatively recently been introduced into Dene
communities, without any attempt to integratc band govern»
ment with municipal government.
Band government in the north has also suffered from the
lack of a land base. lt is clear that the whole community
government system in the north must be reformed; both
aboriginal and municipal government. ln the process of
reform, aboriginal government must be strengthened. Aborigi-
nal institutions at the community level must remain distinct
from, but intcgrate with, publie community government. Such
institutions will be the foundation of management structures
required to implement the terms of the settlement. Prior to
settlement. the political power of thc Dene depcnds on them.
ln the transition to Denendeh government, the Dene Nation
and many Dene communities have been working on commu-
nity government reform with the co-operation of the Govern-
ment of the Northwest Territories. Fort Good Hope has been a
leader in this movement, having opcrated under an agrecment
with the territorial government since l98l which cnables the
band council to exercise both federal and municipal authority
through the addition of scats on thc council for non-Dene
représentatives. As Fort Good Hope plans to make its own
submission, I will not go into thc details of those dcvelopments.
Since the Denendeh document was written, there has been
much discussion in the communities about how aboriginal and
public community government bodies can be integratcd. There
are two options favoured by the Dene Nation. The first is t0
reserve certain législative powers and program authorities to
members of the assembly who arc descendants of the Dene.
The second is to reserve to such members the sole authority to
introduce laws or programs on certain es to the assembly or
to exercise a veto power over thc ‘. embly’s décisions on such
matters, or both.
ln either case, thc aboriginal assembly members would be
exercising territorial and federal authority, thereby eliminating
the confusion that now exists. The issues of course over which
aboriginal assembly members would have special authority
would be aboriginal rights-related issues. An assembly with
such authority would have the mandate not only to protect
those rights, but to exercise them in clcarly dcfined areas of
législative and program authority.
[TrlIlLV/tlliüll]
sur les membres de la collectivité en général qui peuvent
exercer ou déléguer leurs pouvoirs selon leur ehoix.
Le gouvernement autochtone ait niveau de la colleetivi ‘ .i
depuis longtemps été reconnu par le gouvernement fédéral pat
l’intermédiaire de la bandc et de son chef et du conseil tli-
bande. Malheureusement, le gouvernement de bande d’après la
Loi sur les lndiens a souffert depuis la signature des traités. I a
Loi sur les lndicns n’a pas ré si a incorporer les structures ct
les formes de prises de décisions traditionnelles. Les conseil»
municipaux n’ont que très récemment été introduits dans les
collectivités déné sans qu,aueunc tentative ne soit faite pour
intégrer les gouvernements de bandc au gouvernement
municipal.
Le gouvernement de bande dans le Nord a également
souffert de l’absence d’un territoire propre. ll est clair que tout
le système de gouvernement collectif dans le Nord doit être
réformé: tant le gouvernement autochtone que municipal. l.e
gouvernement autochtone doit étre renforcé dans lc processus
de réforme. Les institutions autochtones au niveau de a
collectivité doivent demeurer distinctes du gouvernement
collectif public tout en s’y intégrant. De telles itistitutionx
constitueraient les fondements de structures de gestion requises
pour mettre en applietion les termes de l’entente. Avant
l’entente. le pouvoir politique des Dénés dépend des institution»
aborigènes.
Pendant la période de transition qui mènera au gouverne-
ment déné, la nation déné et de nombreuses collectivités déné
ont travaillé a la réforme du gouvernement collectif en
collaboration avec le gouvernement des Territoires du Nord
Ouest. L’expérience de Fort Good llope a été lc début de cc
mouvement puisqu’elle est fondée sur une entente avec lc
gouvernement territorial depuis 198 l, ce qui permet au conseil
de bande d’exercer l’autorité fédérale et municipale grâce fi
Laddition de sièges au conseil pour les représentants non déné.
Puisque les représentants de Fort Good llope parleront de lcur
cxpérience,je n’entrerai pas dans les détails sur ces développe
ments.
Depuis que lc document déné a été rédigé, il y a eu beau
coup de discussions dans les collectivités sur la façon d’intégrer
les corps gouvernementaux aborigènes et collectifs public‘ La
nation déné favorise deux options. La première con e il
réserver certains pouvoirs législatifs et responsabilités de
programmes aux membres de l’assemblée qui sont d’ascen-
dance déné. La deuxième consiste Li réserver a ces membres
l’entière responsabilité de proposer des lois ou des programmes
â l’assemblée sur certaines questions ou d’exercer un droit de
véto sur lcs décisions de l’assemblée concern-tint ces questions,
ou les deux.
Dans les deux cas, les membres de l’assemblée exerceraicnt
une autorité territoriale et fédérale, éliminant ainsi les
confusions actuelles. Bien sûr, lcs questions sur lesquelles les
membres de l’assemblée auraient une autorité spéciale seraient
celles qui portent sur les droits aborigènes. Une assemblée
investie d’une telle autorité aurait le mandat non seulement tlc
protéger ces droits mais de les appliquer dans des secteurs
clairement définis du pouvoir législatif et des programmes.
Il 5-198}
Autonomie politique des lndiens
28:47
| lev/e]
Thc strcngthcning of aboriginal institutions in community
jzuvernments is especially important in those communities
where the Dene are. or will soon become. the minority. The
lit-ne are a clcar majority now in most of the 29 communities
ut Denendeh, where they control both band and municipal
institutions. Guaranteed minimum représentation for the Dcne
un community councils and ward system elections are proposed
.|\ safeguards for the aboriginal rights of the Denc, which will
ln- needed most in the larger centres, wherc the Dene are
ANITCÂIKiy in the minority.
Representatives of scveral communities and from thc Dene
Nation have been working since early I983 with representa-
lives of thc territorial government to reform municipal
Icgis tion. The working group is tackling, within the scope of
territorial jurisdiction, the problems and solutions mentioned
hcrc.
‘ 0940
That working group has adopted the concept of the commu-
nity assembly, an extended residential requirement and
mureased authority in the areas, among others. of land use
planning and management: wildlife management and habitat
protection, education and economic development. They havc
adopted the principle that community government
.lI’tlClUl »CS and powers should provide residents with the means
in protect and exercise their aboriginal rights and meet their
ahoriginzil concerns.
Jim
lo implement this principle the working group has recom-
mcnded guaranteed minimum representation for thc Dene on
«nmmunity councils or community ward systems, and options
tu: distinct aboriginal authority within community govern-
nn-nt, including those described here.
While we expect that territorial powers required to impie-
un-nt community government along the lines outlined will bc
tumplemented with authority delegated under aboriginal
rnrlits settlement legislation, such authority could also come
Imm a revised version of the lndian Act, applicable only in thc
N WÏI‘.
I lie goal of thc Dene is to find a suitable expression of their
ilmngintil rights which would respect the constitutional rights
..I ulliers while receiving constitutional protection at the same
lutin‘ Although we expect that the major definition of our
it,-lits will come through the provisions of thc claims settle-
lll4’I|l_ for the present the only concrete expression ol’ the
prrml relationship the Dene have with the Government of
t llltl(izl remains under the lndian Act. We expect that at least
ntlllk‘ of tlie provisions of the lndian Act would be maintained
nul xupplcmcnted with those rights dcfined in the scttlement.
lkïlclïll claims policy makes it very clear that the govern-
nunt n» not willing to change the current rules of entitlement
i.» Iltt‘ lndian Act protections and bcnefits through an aborigi-
[Traduc/ion]
Le renforcement des institutions aborigènes dans les
gouvernements collectifs est particulièrement important dans
les collectivités où les Dénés sont ou deviendront bientôt
minoritaires. Les Dénés sont clairement majoritaires actuelle-
ment dans la plupart des 29 collectivités de Denendeh où ils
contrôlent les institutions de bande et municipales. Une
représentation minimale garantie pour les Dénés aux conseils
collectifs et aux élections de quartier est proposée comme des
garanties pour les droits aborigènes des Dénés qui seront plus
nécessaires dans les grands centres où les Dénés sont déjà
minoritaires.
Les représentants de plusieurs collectivités et de la nation
déné travaillent depuis le début de i983 avec les représentants
du gouvernement territorial pour réformer la législation
municipale. Le groupe de travail s’attaque aux problèmes et
aux solutions mentionnés précédemment en gardant pour
objectif la juridiction territoriale.
Ce groupe de travail a adopté le concept de Passemblée
communautaire, de l’extension de la durée de résidence requise
et de Fautorité accrue dans les domaines notamment de la
planification et de la gestion de l’utilisation dex‘ terres: la
gestion de la faune et la protection de Fhabitat, l’éducation ct
le développement économique. Les membres de ce groupe de
travail ont également adopté le principe selon lequel les
structures et les pouvoirs de l’administration communautaire
devraient permettre aux ré dents d’avoir le moyen de protéger
et d’exercer leurs droits d’aborigènes et de satisfaire leurs
intérêts.
Afin d’appliquer ce principe, le groupe de travail a recom-
mandé une représentation garantie pour la nation déné aux
conseils et services communautaires et des options pour des
pouvoirs aborigènes distincts â l’intérieur du gouvernement
communautaire, y compris ceux décrits dans le présent
mémoire.
Bien quc nous nous attendions à cc que les pouvoirs territo-
riaux requis pour rendre effectif un gouvernement communau-
taire tel que nous l’avons décrit soient complétés par une
autorité déléguée en vertu d’une loi sur le règlement des droits
aborigènes. cette autorité pourrait également venir d’une
version révisée de la Loi sur lcs lndiens applicable seulement
dans lcs T.N.-O.
L’objectif des Dénés est de trouver une expression appro-
priée de leurs droits aborigènes qui respecte les droits constitu-
tionnels des autres tout en recevant une protection constitu-
tionnelle. Bien que nous nous attendions à ce que la principale
définition de nos droits provienne des clauses du règlement de
nos revendications, actuellement, la seule expression concrète
des relations spéciales des Dénés avec le gouvernement
canadien demeure liée à la Loi sur les lndiens. Nous espérons
qu’au moins certaines clauses de cette Loi seront maintenues et
renforcées par ces droits définis dans le règlement dcs revendi-
cations.
La politique fédérale en matière de revendication démontre
clairement que le gouvernement ne désire pas modifier les
règles actuelles d’admissibi|ité aux protections et avantages de
28:48
lndian Self-Government
l2-5 W.“
[Text]
nal rights settlement. Therefore, the Dene must rely on forums
such as this one t0 achieve reinstatement for those women and
their children and descendants who have been descriminated
against by the act and to ensure that all descendants of the
Dene, status and non-status, beeome equally entitled to the
rights and benefits that could be provided in the north under
the lndian Act.
The Dene have always struggled to be free of the confinés of
the lndian Act as it applies in the south. We are looking to
establish a regional version of the act, applicable in the
N.W.T., which would define our rights in conjunction with
other vehicles.
A regionai lndian act, or Dene act, as it could be called,
would apply to all descendants of the Dene who wished to have
its protections, both men and women and status and non-status
people alike.
The Dene have always known who they are and under the
regionai Dene act would have the authority to define their
membership, Prior to an aboriginal rights settlement, the
regionai act could provide the Dene with essential programs
and services in the areas of education, health, cultural, social
and economic development as well as provide protection from
taxation. Following a setttlement, the regionai act could
provide services not dealt with in the settlement. Through such
an act, the trust relationship that exists between the Dene and
the Crown in right of Canada would be affirmed and strength-
ened. Specific powers, rights and benefits under a regionai
Dene act would be negotiated by the Dene with the federal
government.
One particular area ofjurisdiction that now falls under the
lndian Act would be removed from any regionai version of the
act: reserve lands. The reserve system is neither désirable nor
workable in the north, given the large areas over which the
Dene are asserting their rights. Lands set aside for exclusive
Dene jurisdietion and use would be designated and protected
under the terms of the aboriginal rights settlement. not under
the lndian Act, and all other areas within Denendeh would
come under the jurisdiction of whatever form of public
governtnent evolves.
ln conclusion, l have to stress to the Committee members
that there is still room in the north to implement unique
proposals for Dene government. We have presented here many
possible ways to solve the problems we face and, in many
instances, prevent the same problems from occurring here that
now plague southern Canada. There is still time to explore new
possibilitics, but time is running out.
What we are telling you here is that the Dene must be
involved in the development of the land and the resourees in
their homeland if our culture is to survive. There must be a
resolution of the outstanding issues surrounding aboriginal
rights to allow the Dene to participate in northern development
while it is still at this preliminary stage. This is absolutely
critical, and yet the federal government has failed to respond
[Translation]
la Loi sur les lndiens par un règlement des droits ZIÜOFlËÜIIW»
Les Dénés doivent donc compter sur des tribunes comme celh-
ci pour obtenir la réintégration de ces femmes et de tenta
enfants et leurs descendants qui ont subi une di. rimination (‘Il
vertu de la loi et assurer que tous les descendants de la llillltllt
déné, inscrits et non inscrits. soient également admissibles nm
droits et avantages offerts dans le nord en vertu de la l.oi su:
les lndiens.
Les Dénés ont toujours lutté pour se libérer des conttaitttr.
de la Loi sur les lndiens comme elle s’applique dans sud
Nous cherchons à établir une version régionale de ‘.1 lnt
applicable dans les T. —O., et qui définirait nos Clrttlln
conjointement avec d’autres documents.
Une loi régionale sur les lndiens, ou une loi sur les Dénés.
quel que soit le nom qu’on lui donne, pourrait s’appliquer .I
tous les descendants des Dénés qui désirent être sous x‘:
protection, aussi bien les hommes que les femmes et les indien.
inscrits que non inscrits.
Les Dénés ont toujours su qui ils étaient, et ils pourraient
établir leurs propres conditions d’adhésion. Avant tout accord
de règlement des droits aborigènes, la loi régionale pourrait
assurer aux Dénés lcs programmes et services Csscniielx‘ dan.
les domaines de l’éducation, la santé, la culture. le tlévrloptn-
ment social et économique et les protéger de lzt taxation Apréa
un règlement, la loi régionale pourrait assurer les services nnn
inclus dans un tel règlement. Grâce à une tell: loi, les relationn
de confiance qui existent entre la nation déné et l’l’ît.tt
canadien seraient confirmées et renforcées, Des pouvoirs, du.
droits et des avantages précis pourraient être négoeiï; en vcrtn
de la loi régionale sur les Dénés par les Dénés avec le gouvet
nement fédéral.
Un domaine de juridiction particulier qui relève actuelle
ment de la Loi sur les lndicns et qui serait retiré de tonte
version régionale de cette Loi est celui des terres de réserve. l.c
système des réserves n’est ni souhaitable ni réa sable dans le
Nord étant donné les vastes régions sur lesquelles les DÔIIÜ»
revendiquent leurs droits. Les terres mises de cr‘ é pour ‘Il
juridiction et l’utilisation exclusives des Dénés seraient
désignées et protégées en vertu des dispositions d’un accord snt
les droits aborigènes, et non en vertu de la Loi sur les lndiens
et tous les autres domaines relevant des Dénés seraient sous |.t
juridiction du gouvernement public mis en place.
En guise de conclusion, je dois souligner aux tnembres tlll
Comité qu’il y a encore place dans le Nord pour mettre en
vigueur les propositions uniques d’un gouvernement déné
Nous vous avons présenté de nombreuses façons po ‘iblcs llt‘
résoudre nos problèmes et, dans bien des cas, empêché que lrx
problèmes auxquels se heurtent les lndiens du sud du Cannxlt
se reproduisent ‘hez nous. ll est encore tentps dcxplorer tlt’
nouvelles possibil és, mais il s’achève.
Ce que nous vous disons aujourd’hui c’est que les Dénéx
doivent être impliqués dans le développement des terres et de,
ressources de leur territoire si notre culture doit survivre Il
doit y avoir une résolution des questions fondamentales sur lin
droits aborigènes permettant aux Dénés de participer an
développement du Nord alors quc ce processus n’en est qnïi
l’étape préliminaire, C’est un sujet tout r. fait vital et cent-n
[2-54983
Autonomie politique des lndiens
28:49
j l’ex/e]
Io the urgcncy. They have yct to resolve the question of
nuplementation of structures and dccisions into the Constitu-
tion, where they must go if aboriginal rights are to have any
nieaning in this country at all. lf this does not happen within
tlie next l0 ycars, then wc will all have lost the unique
tipportunity open to us now, and the only option available here
uill bc to set up mutually exclusive governmcnts in the north.
l’lic mistukes of the past will bc reprcnted.
‘I’ltank you,
The (Îhairman: Thank you for that statement, Mr. Erasmus.
To begin the questinning, l will call on Mr. Frank Oberle.
Mr. Oberle: Thank you, Mr. Erasmus. l would like to ask a
lew questions.
l want to deal with the basic and fundatncntal question that
tlns committcc has to deal with, and that is, there is no doubt
Ill unyones mind here all members of the Committee realize
that traditional lndian govcrnments protectcd the rights of the
ititlividuzil in different ways from what is the tradition of the
nlntc governmcnts, bascd on certain Christian-Judaean
pitneiplcs and long history, thc différence. of course, being
tlizit the p-aramount importance was to identify collective rights
and through the exercise of collective rights, protect legitimætte
rights of individuals who are in the present government
structurc, the white society.
Individual rights arc the cornerstone of our governmental
Ilhlllüllüfls. The obvious question arises, what do you think
Ilns committec can do in terms of recommending a structure’?
Ut‘ course you hnve given us a lot of ideas that may work in
llllS area of Canada, but of course, we have to find solutions
Inr all the other nations of which you speak in your statement.
What l am gctting at is how can you entrcnch in the Constitu-
IIUIl both concepts: the concept of frecdom and rights, in terms
ul political rights. of the individuul as well as collective rights’!
Ilicy arc not compatible. So there is an inherent dilcma.
Mr. Erasmus: Well. l do not think there is necessæirily a
«Ullflicl there that cannot be rcsolvcd because the issue of
mtlividuzil rights has to be dealt with. Individual right means
|ll.ll aboriginal people. whethcr they are of mixed heritage or
nul, individually should be recognized as a member of a
ttlllllllunily. That is one issue that stands by itself, and
ltitltcrtllly that can be dealt with. We have always maintained,
luiç |l’| thc north, that all of the descendents of the Denc,
nlirthcr they arc treaty or non-treaty. whethcr they are of
nnwil lieritztge, etc. or wliiclt refer to thernselves as Métis,
Jiuultl have the same rights. Fvery individual within the Dene
Vitiun should liave tlie same rights. I do not see any reason
\l|\’ that means that we cannot also havc collective rights.
\\|icn we are denicd collective rights, it means that it is
impossible for the Dene as a collective to assert the right that
l. l collective this is our homeland and we have the right to
u – Iitïlllllün as a collective. as a nation. lf we continue to want
in In’ pztrl of Canada, it means we have to accept that there is
[Traduction]
dant le gouvernement fédéral n’a pas reconnu l’urgence de ce
problème. ll lui reste encore à résoudre la question de l’appli-
cation des structures et des décisions dans la Constitution, et
de savoir où il doit aller si les droits aborigènes doivent avoir
une certaine importance dans ce pays. Si rien ne se fait d’ici l0
ans, nous aurons alors perdu la chance unique qui se présente à
nous, et la seule possibilité qu’il nous reste c’est d’établir des
gouvernements mutuellement exclusifs dans le Nord. Et les
erreurs du passé se répéteront.
Merci.
Le président: Merci, Monsieur Erasmus.
Pour commencer la période des questions, je vais demander
à M. Frank Oberle de prendre la parole.
M. Oberle: Merci, monsieur Erasmus. J’aimerais poser
quelques questions.
Je veux traiter de la question fondamentale que doit étudier
le Comité, dest-à-dire et personne n’a aucun doute à ce sujet-
tous les membres du Comité se rendent compte quc les
gouvernements indiens traditionnels ont protégé les droits de
l’individu de façon différente de celle des gouvernements
blancs, basés sur certains principes judéo-chrétiens et une
longue histoire, la différence, évidemment, étant que la prime
importance était d’identifier les droits collectifs et par
l’exercice de ces droits collectifs, de protéger le» droits
légitimes des individus qui font partie de la structure gouverne-
mentale actuelle, la société des Blancs,
Les droits des individus sont les pierres angulaires de nos
institutions gouvernementales. La question évidente est donc:
que croyez-vous que ce Comité peut faire en ce qui a trait à la
recommandation d’une structure? Evidemment, vous nous avez
fait part d’un grand nombre d’idées qui pourraient marcher
dans cette région du Canada, mais nous devons trouver des
solutions pour toutes les autres nations dont vous parlez dans
votre exposé. Où je veux en venir, c’est comment vous pouvez
introduire ces deux concepts dans la Constitution: le concept
des libertés et des droits, en termes de droits politiques
individuels et collectifs? lls ne sont pas compatibles. ll y a
donc un dilemme.
M. Erasmus: Eh bien, je ne crois pas qu’il y ait nécessaire-
ment un conflit qui ne puisse être aplani en ce qui concerne les
droits individuels. Le droit individuel signifie que les aborigè-
nes. qu’ils soient mixtes ou non, soient individuellement
reconnus comme membres d’une communauté. C’est une
question indépendante, et j’espère qu’elle sera étudiée indépen-
damment. Nous avons toujours soutenu ici dans le Nord que
tous les descendants des Dénés, soumis ou non a un traité,
mixtes ou non, etc, ou qui se disent Métis, doivent avoir les
mémes droits. Tous les individus de la nation dénée doivent
avoir les mémes droits. Je ne vois pas pourquoi cela signifie
que nous ne pouvons pas avoir aussi des droits collectifs,
Lorsqu’on nous refuse des droits collectifs, cela signifie qu’il
est impossible que les Dénés, en tant que collectivité, revendi-
quent que cette région est leur patrie et le droit d’être reconnus
comme une collectivité, comme une nation. Si nous continuons
de vouloir faire partie du Canada, nous devons accepter la
souveraineté fédérale; mais cela ne signifie pas, je pense, que
28:50
lndian Self-Government
IZ-Ïv-IWI
[Texl]
a federal sovereign; but it does not mean. l think. that we have
to give up all the rights of self-dctermination within Confed-
eration.
° 0950
We are approaching this in a very pragmatic way. We think
what limited self-détermination within Canada could mean
would bc that as we evolve tu a provincial form ol’ government,
that form of government should be ‘acceptable to thc Dcne.
The collective rights of the Dene to maintain a traditional
economy as long as possible-n in fact perhaps even to make it
much stronger than it is, and perhaps make it thc corncrstone
of cconomic development in the north—is not only our right—
it is not the right of individuals, it is the right of the collective.
Our social institutions existed not because we were a scattercd
number of individuals, but because we were a people. We have
a language. It is not Ianguages of individuals; it is the languagc
of thc collective. Thc way of gathering and sitting together and
making CICCISIOHS was one in which there was a definitc balance
between the individual and the collective.
It is truc that thc possibilities in the north are possibly
grcatcr than other parts of Canada, but I continue to statc that
one of the major mistakes that was madcwif it was not made
deliberately—was in not recognizing that aboriginal nations
existed in the south and that they are collectives, One of the
basic problems l see with the lndian Act is you have no room
for any kind of collectives. You see nothing beyond the
individual. You do not even see the family structure. You do
not even rccognize the community. It secms to me if it were
conscious, the paranoïa of the non-native community when
they were devcloping that legislation must have been extreme.
Surely if they would have even accepted the community
structure, il would havc been able to give some sort of strength
at that level.
One of the major problems in the south is that collective
entities, national entities, are not being recognized at all. I
would suggest that one of the major recommandations you
could make would be that you give frecdom of choice in that
area. There has been a long passage of time in the south there,
You have provincial borders cutting across national territories
of aboriginal nations. They are spread out over a lot of little
reserves here and there. It more than likely is not possible for
all of the original nations to reform and reorganize themselves;
it may not even be dcsirable in some cases. But anywhere
where it is possible»for instance, northern Ontario, the
northern parts of some of the provinces, a number of other
différent places-J would strongly suggest that you encourage
them to do so.
Mr. Oberle: There is no question among any of the members
of this Committee here that thc term aboriginal rights and the
right to self-determination has very much to do with the right
to self-government. There is no question in anyone’s mind here
that self-government for lndian people in thc traditional sense
[Translation]
nous devons abandonner tous nos droits dautodéterminatn-n
au sein de la Confédération.
Nous abordons cette question de façon tràs pragmatiqut-
Nous pensons qu’une autodétermination restreinte au sein «In
Canada pourrait signifier que nous évoluons vers une form:
provinciale de gouvernement, cette forme de gouvernement
serait acceptable aux Dénés. Les droits collectifs des Déni-a
visant à maintenir une économie traditionnelle le plus loup
temps possible——en fait peut-étre même de la rendre plus fort–
qu’elle ne l’est, et peut-être d’en faire la pierre d’angle nlu
développement économique dans le Nord——ne sont p.i«.
seulement nos droitswce ne sont pas lcs croits individuels, cc
sont les droits de la collectivité. Nos institutions sociales
existent, non parce que nous sommes un certain nombre lll‘
personnes éparpillées, mais parce que nous formons un peupli-
Nous avons une langue. Ce n’est pas la langue de particuliers,
c’est la langue de la collectivité. La façon de nous réunir et llt‘
nous asseoir ensemble et de prendre des décisio ‘ onstitue un
équilibre bien défini entre l’individu et la collcctiv é.
ll est vrai que les possibilités dans le Nord sont probable
ment supérieures à celles des autres parties du Canada, mais p-
continue de soutenir que l’une des principales erreurs qui ont
été faites—si elle n’a pas été faite de façon délibéré fut dt-
ne pas reconnaître l’existence dans le sud de nations autochlo
nes et qu’il s’agissait de collectivités. Un des problàmes
fondamentaux que je remarque dans la Loi sur les Indiens est
qu’il n’y a aucune place pour n’importe quel genre de collecti
vité. Vous ne voyez rien au-delâ de l’individu. Vous ne voyc/
même pas la structure familiale. Vous ne reconnaissez ménin-
pas la collectivité. Il me semble, si cela a été conscient, que la
paranoia de la collectivité non autochtone, au moment de la
rédaction de cette loi, a dû être extrême. A coup sûr, si la
structurc communautaire avait été acceptée, une certaine foret-
aurait pu émaner à ce niveau.
L’un des principaux problèmes dans le Sud est que les
entités collectives, les entités nationales, ne sont pas reconnues
du dout. Je suggère que l’une des principales recommandations
que Vous pourriez faire, porte sur la liberté de choix dans cc
domaine. Beaucoup d’eau a coulé sous les ponts dans le sutl
dans cette affaire. Vous avez établi des frontières pronviciales
qui coupent les territoires nationaux dcs nations autochtones
Elles sont réparties sur un grand nombre de petites réserves.
situées ici et là. Il n’est pas possible, c’est plus que vraisembla
ble, que toutes les nations originales se rcforment et st-
réorganisent d’elles-mêmes; ce n’est sans doute même pas
souhaitable dans certains cas. Mais partout où c’est possible
par exemple, dans le nord de l’Ontario, les parties ‘ ptentrio
nales de certaines provinces et d’autrcs endroit je suggère
fermement que vous les cncouragicz dans ce sens.
M. Oberle: Il ne fait pas de doute dans l’esprit de tous les
membres de ce Comité ici que les expressions droits autochto
nes et droit à l’autodétermination sont étroitement liées au
droit à l’autonomie politique. Il n’y a pas de doute dans l’esprit
de quiconque ici présent qu’un gouvernement autonome des
lZ-5-l983
Autonomie politique dcs lndiens
28:51
l I 0x16]
will be somewhat different or fundamentally different from the
structures that are now in place, The question is for us to be
eredible and sell the ideas that will be ineorporated in our
reptirt to thc rest of Canada; in ordcr to be implemented, they
have to be saleablc. lt is going to be very a difficull task, so we
un: uf course looking for ideas.
l.e! me just look at one of these rights. The Dene proposal
tlcnlCS the right to private owncrship of propcrty. l recogni7c
that you are excepting prescnt owncrship; you would not wish
that to bc infringed upon: but you would not, in your proposal,
extend the right to private owncrship of property any further.
‘l’liat is a very fondamental problem. As you know, the debatc
in the House of Comtnons is never more lively than when we
tliseuss that particular issue. l look at it in philosophical terms;
il has very much to do with tradition, your culture and
eeonomic pursuit being in harmony with nature, whereas the
(‘liristian-Judaetin tradition, of which | am a product. l guess
permits me to intcrvcne with nature. to subdue the earth and
t-onquer it. So there is a fundamental différence. How can we
entrench both of these fundamental principles in the same
constitution? That is where the conflict is going to arise.
First of all. could I ask you il’ you are very fixed in your
mind about private ownership of property?
Mr. Erasmus: I think wc would be open on that. The
Denendeh proposa! was to stimulate discussion. lt also
prcscnled our views al that particular time; it has been a
couple of years since we put it forth. We would be flexible, l
think. to this extent: that the large bodies of exclusive Dene
lands we would probably end up with probably would be
llWIlCd eollectivcly.
We alrcady stated at the beginning that the land now in
«mmntinities . .. organized municipalities where private
nnnership has ereated tlie community, with Yellowknife as thc
litWl examplewwe would recognize and not question at all. A
Iupueal extension of that would be to allow the communities
llt.tl wanted to create a similar kind of community to do su,
u-nneliow recognizing Dene land rights in that community. The
upllon in those ncw-formed communities is not the same as
txnng to rewritc history in Yellowknifc. So l think we would
nul lie totally rigid on that.
Ilic other concept we put forth was that the lands that were
nulultlc of the exclusive Denc lands, outside of the municipali-
n. ,_ would be owned by all residents of Denendehwnative,
will mtive, we would all own it. lt would be colleetively owned
tnil we would eollectivcly govcrn how that would evolve. What
un’ m-re pushing forth as an alternative to private ownership
“m. Iongvterm lcase. The reason we were pushing forth that
uh ,1 was that we wanted to look at ways in which the relation-
.ln|\ with the land that the traditional people have had eould
In lmniitztincd: rather than alienaling land, the collective-vand
ttn. Wllllltl hc both the native and the non—native collective
l lll/l’||\ ol’ Dencndch»would own this land, lt would not
[Traduclion]
lndiens, dans le sens traditionnel, sera quelque peu différent ou
fondamentalement différent des structures qui sont maintenant
en place. ll s’agit pour nous d’être crédibles et de faire passer
les idées qui seront inineorporées dans notre rapport présenté
au reste du Canada; pour qu’elles puissent être mises en
application, ces idées doivent être vendables. Ce sera une tâche
très difficile, alors bien entendu, nous recherchons les idées,
Laissez-moi aborder l’un de ces droits. La proposition dénée
rejette le droit a la propriété privée. Je reconnais que vous
faites exception de la propriété actuelle; vous ne voudriez pas
que l’on empiète sur ce droit; mais dans votre proposition. vous
n’élargiriez pas davantage le droit a la propriété privée. Cela
est un problème très fondamental. Comme vous le savez, les
débats à la Chambre des communes ne sont pas plus animés
que lorsque nous discutons de cette question particulière.
J’aborde cette question en termes pilosophiques; votre position
découle en grande partie de la tradition, de votre culture et de
votre bien-étre économique en harmonie avec la nature, tandis
que la tradition judéo-chrétienne, dont je suis un produit, me
permet, je suppose, d’intervenir avec la nature, de dompter la
terre et de la conquérir. Donc la réside la différence fondamen-
tale. Comment pouvons-nous inclure ces deux principes
fondamentaux dans la même constitution‘? C’est de la que
surgira le conflit.
En premier lieu, puis-je vous demander si vos idées sont
définitives au sujet de la propriété privée?
M. Erasmus: .le pense quc nous avons l’esprit ouvert
concernant cette question. La proposition dénévisait â stimuler
les discussions. Elle présentait également nos points de vue à ce
moment particulier; nous l’avons formulée depuis quelques
anées. Nous aurions de la flexibilité, je pense, jusqu’à ce point:
que lcs vastes terres exclusivement déné qui nous seraient
remises seraient probablement propriété collective.
Nous avons déjà déclaré au début que les terres qui font
maintenant partie des agglomérationswles municipalités
organisées où la propriété privée a créé l’agglomération,
Yellowknifc étant le meilleur exemplewseraient reconnues et
pas du tout remises en question. Un prolongement logique
consisterait â permettre aux cellectivités qui veulent créer le
même genre d’agglomérations, de le faire. reconnaissant de
quelque façon les droits territoriaux des Dénés dans cette
agglomération. ll ne s’agit pas dans l’option de ces aggloméra-
tions nouvellement créées d’essayer de refaire l’histoire de
Yellowknife, Donc je pense que nous ne serions pas totalement
rigides concernant cette question.
Nous avons avancé un autre principe selon lequel les terres
qui se trouvent à l’extérieur des terres exclusivemnt déné â
l’extérieur des municipalités, seraient la propriété de tous les
habitants de Denendeheÿautochtones, non-autochtones, nous
serions propriétaires de toutes les terres. Elles seraient
orppriété collective et nous déciderions de façon collective la
manière dont cela se déroulerait. A titre de solution de
rechange à la propriété privée, nous avons également mis de
l’avant la location à long terme. Nous avons mis de l’avant
cette idée parce que nous voulions rechercher dèè façons de
maintenir la relation avec les terres des peuples traditionnels;
au lieu d’aliéner les terres, la collectivité—et cela s’applique-
28:52
lndian Self—Government
IZ-S-IÛNl
[Texl]
impede management of the land, it would not impede multiple
use of the land, but we would develop new légal forms of
approaching the land s0 that if you needed to create a mining
community, for instance, you could figure out the life of that
resouree. lf it were 20 to 50 years, you would work out a Ieasc
so that the period of time could be encompassed in that lease.
lf you created a Hong Kong in Denendeh, then you would
have to continue to rencw the lease. Our idea was that even if
you did create a Hong Kong up here, what it would do at least
is maintain thc rights of the ovcrall collective of Denendeh to
be able to relook ai the community that had been set up or the
use of land in a certain area. When you sat down to relook at
the Iease l00 years or 50 years later, you might want certain
conditions changed, pollution or whatever.
° I000
But l think the one area in which we would maintain a fairly
strong position would bc the collective ownership of the
exclusive lands. aboriginal lands.
Mr. Oberle: Seiting aside thc aboriginal lands and the
exclusive lands. there is no question you would wish to hold
those in eommon. But you understand my concern. The red
flag goes up every time you talk collective rights when it comes
to land, because the collective ownership of land and the
economy that is generatcd as a result of the use of land has not
worked anywhere. lt is free enterprise that has to do with it. In
the present situation, tlie farmers in Canada work all their
lives just for the love of farming, and the only profit they will
ever make is when they sell the land. So you would have to
rebuild your whole economic structure. I think you understand
the concerns and the difficulties that would be encountered if
this eommittee were to recommend a system that would
deprive some people, or most people, of what they conceive
now as an inaliénable right, the right t0 owncrship of land and
free enterprise in that sense.
So this is a very critical problem we are going to have to
face. l understand your views on il, and hopefully, we will find
a solution toit.
One ol’ the other fundamental différences in the two
structures would, of course. be the assembly system and the
attempt to bcst protect the rights of individuals through the
consensus of an assembly rather than the tyranny of the
majority. There again, you would install this system firstly on
a community level, of course; but what about on the territorial
government level‘? Would you strive for the same kind of
system there?
Mr. Erasmus: Yes. we would, because we have not had the
party system yet in ihe north. lt has been more possible to
attempt that. One ol’ the major différences of opinion in
northern Canada right now is in whether or not we should
divide thc north into two politieal entities. That has been a
polari’ ing issue to a certain extent. But outsidc of that, the
fact that we are in a single political institution represcnting
différent communities and not under thc system of party
[ TranxIa/ion]
rait à la fois aux citoyens autochtones et non autochtones lit‘
Denendeh-serait propriétaire de ces terres. Cela n’empêche
rail pas la gestion des terres, eela n’empêcherait pas l’utili.x.i
tion multiple des terres, mais nous élaborerions de nouvelleu
formes légales d’aborder les terres de sorte que s’il vous faut
créer une compagnie minière, par exemple, vous pourriez
prévoir la durée de cette ressource. S’il s’agissait de 20 a 5U
ans, vous établiriez un bail qui porte sur la période en question
Si vous créez un Hong Kong a Denendeh, alors il faudra
continuer à renouveler le bail. Notre idée était que même si
vous créez un Hong Kong, cela aurait au moins pour résultat
de maintenir les droits de propriété collective générale des
Dénés pour être en mesure de reconsidérer la communauté qui
avait été établie ou l’utilisation des terres dans une certain:-
région. Lorsque vous reconsidérerez le bail l00 ans ou 50 aux
plus tard, il se peut que vous désiriez que certaines conditions
soient changées, la pollution ou autre chose.
Mais je pense que le seul domaine dans lequel nous main
tiendrions une position assez forte serait celle de la propriété
collective des terres exclusives, les terres aborigènes.
M. Oberle: Mis àpart les terres aborigènes et les terres
exclusives, il n’est pas question que vous désiriez lex mettre en
commun. On brandit le signal d’alerte chaque fois que vous
parlez de deroits collectifs lorsqu’il s’agit des terres, parce que
la propriété collective des terres et l’économie qui résulte de
l’utilisation des terres ont été un échec partout, ll s’agit de la
libre entreprise. Dans la situation actuelle, les agriculteurs
canadiens travaillent toute leur vie simplement pour l’amotir
de fagricultre, et le seul profit qu’ils feront viendra de la vente
de leur terre. Aussi c’est toute la structure économique qu’il
faudrait reconstruire. Je crois que vous comprenez les préoccu—
pations et les difficultés qui seraient rencontrées si ce Comité
devait recommander un système qui priverait une partie du
peupoe, ou la plupart, de ce qu’ils considèrent maintenant
comme un droit inaliénable, le droit à la propriété foncière et à
la libre entreprise dans ce sens.
Aussi c’est un problème trés épineux auquel nous allons faire
face. Je comprends vos points de vue a ce sujet et j’espère que
nous trouverons une solution.
Une des autres différences fondamentales dans les deux
structures serait bien sûr le système d’assemblée et toute
tentative de mieux protéger les droits des personnes par le
consensus d’une asseemlée plutôt que la dictature de la
majorité. La encore, vous instaureriez ce système d’abord au
niveau de la communauté bien sûr; mais qu’adviendrait-il an
niveau du gouvernement territorial‘? Est-ce que vous vous
batteriez pour le même genre de système à ce niveau‘?
M. Erasmus: Oui nous nous batterions, parce que nous
n’avons pas encore eu le système de parti dans le nord. Il a été
plus possible d’essayer cela. Une des différences majeures
d’opinion dans le nord du Canada en ce moment est de savon
si nous devrions diviser le Nord en deux entités politiques
Dans une certaine mesure, cela a été une question polarisanie
Mais en dehors de eela. le fait que nous soyons dans une
institution politique unique représentant différentes commu-
l2-5-l983
Autonomie politique des lndiens
28:53
[Texte]
government has ereaicd the poss ilit) for unique kinds ol’
discussions, agrecments and alliances. After division in the
western N.W.T., in the area of Denendeh, you are still going
to have a mixed community. You are going to have the Dcne
and thcir descendants; you are going to have the Métis; and
you are going to havc long-term residents up here and people
who have come from the south, who have decided to itiake this
their home.
ln this country. there really needs to be the bcginning of the
bridging of the differences, the lluCS,ll’lCkl}1]1l’UuCl‘t tolife, etc.
li would bc very unfortunaie if \ve had the restilt up hcrc of
just the same concept of party politics, if we were to split
evcrybody on those kinds of concepts. Personally. l would find
it something that… In the north, l pcrsonally believe we
would be set baek. l think tlie possibilitics in tlie north arc
unique; l think it should be left alonc. | think it should be
allowcd to grow in its own way, shape and form.
| think what is needed is the possibility for the community
up hereto grow together, and a consensus form ol’ government
would allow that possibility more than the party system. lt
tloes not guarantee Utopia. lt is not the panaeea. We are still
in life; we still havc human conflict; we still have differences of
opinion, even antongst all thc Denc, even though wc havc
alivays tried to arrive ai décisions in a cousens .. We liave
liears and differences of tlioughts on different things. It is not
that \ve do not have differences; vve are still individuals. We
liave encouraged strong individual thought. lt is part of our
culture. We encourage people to be totally self-reliant on their
nwn, You could throw them in the middlc of the land somc—
where, and if they could not survive out there, then there was
something wrong with them: they were noi a Dene.
So it is not that we do not encourage strong, individual
people. lt is that, over thousands of years, the Dene have
ereated a method in which, when differences arise in a
community, there is time set asidc so that you find a middlc
pround, so that you find something that is acceptitble to all
intercsts.
The older l get in life, tlie more l appreeiate that style of
l’t|VCfnIÏ1Cn1,ll’lC humanity it contains. Nothing is so important
tlint you have to rush the decision, that you completely step
over a whole group of people in a community for the sake of
pnrliamentary dccision-tnaking: You have l0 minutes for your
xttlc, l0 minutes for your side: and let us go. The Denc do not
JppfUflCh life that way. That kind of life would have no
tnt-aning for the Dene.
Mr. Oberle: As \ve all get older, we all get morc mellovt,
tleorge. l ain going through the same expérience. l could say.
‘t! years ago, l would not have had any time for the proposais
lttll are making in terms of building a new structure of
ynvcrnnîcnl. Today, l am very much eonvinced we have to try
mntcthing new. at least for the native people of Canada. ln
Lirt. l am becoming, 21S evcryone else in the House of Com-
muns, very discnchanted with this hard—core adversarittl system
llLll spills over into all the other public institutions: the judicial
[ Tradur/inri]
nautés et non dans un système de gouvernement avec des partis
a créé la possibilité de types uniques de discussions, d’ententes
et d’alliances. Après une division dans l’ouest des Territoires
du Nord»Ouest, dans la région de Denendeh, vous allez encore
avoir une communauté mélangée. Vous aurez les Dénés et
leurs descendants; vous aurez les Métis; et vous aurez des
habitants de longue date, et des gens qui viennent du sud, qui
ont décidé de venir s’installer ici.
Dans ee pays, il faut vraiment commencer à trouver un juste
milieu entre les différences, les valeurs, les modes de vie, etc.
Ce serait très dommage si nous avions comme résultat le même
concept des politiques de parti, si nous devions séparer chacun
selon ces types de concepts. Personnellement, je trouverais
que , . . Dans le Nord, je crois que cela nous retarderait. .le
pense que dans le Nord les possibilités sont uniques; je crois
qu’on devrait le laisser tranquille. Je pense qu’on devrait lui
permettre de se développer a sa guise,
Je crois qtte ce qui est nécessaire c’est la possibilité pour la
communauté d’ici de progresser ensemble, et une forme de
consensus gouvernemental permettrait à cette possibilité de se
réaliser plus qtte le système de parti. Cela ne garantit pas
l'()topie. Ce n’est pas une panacée. Nous sommes toujours dans
la vie réelle: nous avons toujours des conflits humains; nous
avons toujours de. différences d’opinion, même parmi tous les
Dénés, même si nous avons toujours essayé d’arriver a des
décisions par consensus. Nous avons des craintes et des
différences de point de vue. Ce n’est pas que nous n’ayons pas
de différences; nous sommes toujours dcs êtres humains. Nous
avons encouragé une forte pensée personnelle. Cela fait partie
de notre culture. Nous encourageons notre peuple à être
complètement auto-suffisant. Vous pourriez les mettre au
milieu du territoire quelque part, et s’ils ne pouvaient pas
survivre là, c’est que quelque chose n’irait pas; ce ne serait pas
des Dénés.
.’ ce n’est pas que nous n‘cncourageons pas la force et
l’indi ualité dans notre peuple. C’est que depuis des milliers
d’années, les Dénés ont créé une méthode où, lorsque des
différences surviennent dans une communauté, on prend le
temps de trouver un terrain d’entente, de façon a ce que l’on
trouve une solution acceptable pour tous.
Plus je vieillis, plus j’apprécie ce genre de gouvernement, son
côté humain. Rien n’est assez important pour précipiter les
décisions, pour piétiner complètement un groupe entier de
personnes dans une communauté pour prendre des décisions au
Parlement: vous avez l0 minutes pour un parti, I0 minutes
pour un autre, et ça y est. Des Dénés ne considèrent pas la vie
de cette façon. (‘e genre de vie n’a aucune signification pour
les Dénés.
M. Oberle: Comme nous vicillissons tous, l’expérience nous
mûrit tous, George. Je vis la même chose. ll y a 20 ans, je
pouvais dire que je n’aurais pas eu de temps pour les proposi-
tions que vous faites en ce qui concerne la construction d’une
nouvelle structure de gouvernement. Aujourd’hui, je suis
beaucoup plus convaincu que nous devons essayer quelque
chose de nouveau, au moins pour ce qui est des autochtones du
Canada. En fait, comme chacun à la Chambre des communes,
je suis de plus en plus déçu par ce système de soutiemopposi-
28:54
lndian Self-Government
l 2-540); l
[Tact-r]
process, the labour relations process and so on. lt is not the
best system; but as Winston Churehill always used to say. it is
the worst system in the world cxcept all thc othcrs, which are
very human words.
The problem, when you try to govern by consensus, ‘ :
reads the consensus‘? Inside our political parties. in caucus——l
am not telling any secrets. Girve we reaeh decisions by
consensus; but quite often il creates all kinds ol’ tensions,
because the people who read the consensus may from time to
time not reflect thc vicw of thc majority of the members. So it
ereates problems for the leaders who read the consensus.
You arc proposing another way of reaching consensus, of
course; that is, the referendum form, whieh is probably most
refined in Switzerland. for instance, where many of the
deeisions are made by referendum. That is not a consensus
government; that is thc tyranny of the majority. Unfortu-
nately, the word « consensus », if it respects the rights and the
aspirations of everybody, takes a long time to achicve, and
nothing gets done; and not all of us are getting old al the same
time. There are these young people behind us, pushing, telling
us to get something done, so how do you aecommodute them?
It is an incredible problem.
George, l have no other questions. l appreciatc very much
talking to you. Let me tell you that all of us hope the goals you
have sct l’or yourselves in thc north —— namely, to build a
government structure that is zicceptable to all northerners-vis
something we want to help you aehieve at all costs.
Thank you, Mr. Chairman.
‘ lOl0
Mr. Erasmus‘ lf l could just add on to what you were
saying, Frank, it is true; if the governments of the north,
whether at thc community level or at the territorial devcloping
into provincial level, were based solely on consensus you would
probably have such a slow government it would make the
bureaucracy look likc a specding bullet. So we are attempting
to bc practical about it and we arc clcarly saying both at thc
community and the territorial level there would be only certain
items that, for instance, a referendum would be nceessary l’or.
But wc are trying to aceommodate the practicality of a
government that must make dccisions with the balance of
power.
We hold very dearly to the idea that regardless ol’ who wc
elcct, bc they the most eloquent statespcople of our era and be
they the most faithful to the intercst of the collective they
serve, they are still human. And whether they do it consciously
or not, they may not be in tune with the collective interests at
the timc. Evcn if they were. there is a likelihood that that kind
of institution, where you put all your power in that body»and
l know l am talking about Parliament and l know l am talking
about the present modes of government in Canada’—for thc
Dene, for us to give all our power to what we think is somc-
body else; that is how the individual secs it. To give the power
[Translation]
tion inconditionnelle qui déborde dans toutes les zintw.
institutions publiques: l’organisation judiciaire, les relations «l:
travail, etc. Ce n’est pas le meilleur système; mais C0lllllll‘
Winston Churehill avait l’habitude de dire, c’est le pin
système dans le monde à part tous les autres, lesquels Ilmlx
sont très humains.
Le problème, lorsque vous essayez de gouverner pat
consensus, c’est: Qui interprète le eonsens I’ Dans le Cadre i|-
nos partis politiques. dans le eaucus, je ne dévoile aucun
Girve»nous prenons des décisions par consensus, mais trin.
souvent cela crée toutes sortes de tensions, parce que ceux qni
interprètent le consensus peuvent de temps en temps ne pnx
réfléter le point de vue de la majorité des membres. Aussi CCI4I
crée des problèmes aux leaders qui interprètent le consensus.
Vous proposez une autre façon d’atteindre un consensus bien
sûr; c’est le référendum, qui est probablement le plus perlcc
tionné en Su“se, par exemple, où un grand nombre tlc
décisions sont pr s par référendum. Ce n’est pas un gouverne
ment par consensus; c’est la majorité qui s’impose. Malheureu
sement, le «consensus», s’il respecte les droits et les zispirations
de chacun, prend du temps pour étre atteint, et rien ne se fait,
et out le monde ne veillit pas en même temps. Il y a des jeunes
derrière nous. qui poussent. qui nous disent de faire quelqtn-
chose, aussi comment leur donner satisfaction‘? t‘,’e\t un
problâme incroyable.
George, je n’ai pas d’autres questions. J’ai beaucoup aime
discuter avec vous. Laissez-moi vous dire que nous espérons
tous que les objectifs que vous vous étcs fixés pour vous-même»
dans le Nord»de construire un gouvernement qui convienne s.
tous les habitants du Nord»nous désirons vous aider a les
atteindre quel qu’en soit le prix.
Je vous remercie, monsieur le président,
M. Erasmus: Frank, permettez-moi de confirmer ce que
vous dites; si les gouvernements du Nord, qu’il s’agisse des
conseils municipaux ou du gouvernement territorial, qui tentl
vers un statut provincial, ne fonctionnaient que par consensus,
les prises de décision risqueraient d’être si lentes qu’en
comparaison, la bureaucratie semblerait fonctionner E: une
allure folle. Nous essayons donc d’avoir l’esprit pratique cl
nous précisions qu’aux paliers municipal et territorial, un
référendum ne serait, par exemple. néee ‘aire que dans
certains eas. Mais nous essayons de faciliter la tache à un
gouvernement qui est tenu de prendre des décisions avec les
pouvoirs qu’il détient.
Nous croyons fermement qu’en dépit des personnes que nous
élisons, qu’il s’agisse des personnalités politiques les plus
éloquentes de notre époque et des personnes les plus dévouées a
l’intérêt de la collectivité, elles ne sont qu’humaines. Elles
risquent donc, consciemment ou inconsciemment, de ne p
conformer aux intérêts collectifs de l’époque. Et même si elles
le pouvaient, il est toujours risqué d’investir de tous le.»
pouvoirs un gouvernement qui n’agit pas toujours nécessaire
ment dans notre intérêhvet je sais quc je parle ici du Parle
ment actuel et des différents types de gouvernements au
Canada—particulierement dans l’intérêt des Dénés qui ont
ll—5-l983
Autonomie politique des lndiens
28:55
[Texte]
over ourselvcs t0 decide thc kind of society we are going to live
lll, to decide the kind of community wc are going to live in, the
kind of government, whether we are going to have nuclear
power stations beside us or whether we are going to have
totally renewable encrgy, whatever the issue be. to give that
power to somebody else is abhorrent to the Dene.
We are trying to find a balance between what power has to
lie given to the elected people, because of the necessity for
government to opcrate, and what power should we collectively,
lllt.‘ individuals out therefithat wc all really are—togethcr,
what power should we exercise, that we will never surrender to
tlie clccted people. So we are trying to find a balance.
Mr. Olzerle: Thank you.
The Chairman: Thank you, George. Next, Mr. Manly has
somc questions.
Mr. Manly: Thank you, Mr. Chairman. and l would like to
thank George Erasmus and the Dene Nation for appearing
Iwfore the eommittee.
l would like to ask about a statement you made on thc last
page. You say: « Therc is still time to explore new possibilities,
l\lll time is running out », l guess we have that sense in a lot of
Wilyä. in different ways, in Canada and in our world as a
whole. But l wonder ifyou could elaborate on it as it relates to
lllC Dcne people and the N.W.T. ln what way is time running
uttl for these new possibilities?
Mr. Erasmus: One of the immédiate ways in which time is
innning out is, this is the last place in Canada where the
aboriginal people arc the majority. And nowhere in this
rouillry do you have a form of government that is the result of
lltt’ form of government that was there at first contact with the
l nmpeans; the provincial form of government, the parliamen»
Lny form of government, you know, that we have taken from
tln- Westminster model and have re-applied it here, ln fact, the
.l«iscs’l proximity you have to aboriginal forms of government
.n«- nur chief and council systems which were created by
lïixlinmcnt. Sure, they are a bastardized version of what used
lu t’\’lhl. Traditionally amongst aboriginal people, ycs, they did
ll,l\’L’ leaders and sub-leaders. Perhaps they called them chiefs
n. ullier parts of thc world; we never called our people chiefs,
Inn \ve did have a traditional form of government. The reason
nln‘ tlie chief and council system re-applied itself so easily up
h. n» was that it kind of rcsembled, to a certain extent, what
– «mal. But what existed were leaders of different major sub-
iflilllj‘), possibly families and extended families, ete., so it
u illv easily applied itself.
Nnw, if wc continue on without resolving what kind of
lihltlllllllllä we are going to have up here, that are going to be
ltllllllll to what existed in the past, as time goes on the new
un. turcs that arc here are gaining hold. The municipal
\.|i’l|l, thc chief and council system. l mean, you will even be
.I.I.- tu sit down with some Dene now and you will actually be
[Tradurlian]
toujours l’impression de laisser le pouvoir à quelqu’un d’autre;
c’est ainsi que les gens perçoivent la chose en tout cas. Pour les
Dénés, il est insupportable de songer à permettre à d’autres
personnes de décider du type de société qui nous convient, du
type de communauté qui nous convient, du genre de gouverne-
ment et de leur permettre de décider de l’installation de
centrales nucléaires sur nos terres ou de l’utilisation excl ‘ive
des énergies renouvelables ou d’avoir le pouvoir de dé on
dans tout autre type de situation.
Nous essayons d’établir un équilibre entre els pouvoirs
accordés au gouvernement élu puisqu’il faut bier que le
gouvernement fonctionne ct les pouvoirs que devrait détenir la
collectivité-dest-a-dire tous les particuliers, c’est- -dire
nousAet que nous ne céderons jamais au gouvernement. Nous
essayons donc d’établir un équilibre.
M. Oberle: Merci,
Le président: Merci, George.
voudrait poser certaines questions.
Maintenant, M. Manly
M. Manly: Merci, monsieur le président, et j’aimerais
remercier George Erasmus ainsi que la nation déné de s’être
présentés devant le Comité.
J’aimerais obtenir des précisions au sujet d’un commentaire
que vous avez fait à la dernière page. Vous dites: «Nvus avons
encore le temps d’analyser les nouvelles possibil tés. mais il
faut faire vite,’. Sur de nombreux plans, nous sommes cons»
cients de cette contrainte au Canada ainsi que dans le monde
entier. Mais j’ imerais que vous me donniez certaines préci-
sions étant donné que cette situation concerne le peuple des
Dénés ct les Territoires du Nord-ouest. Pourquoi allonsmous
manquerde temps?
M. Erasmus: Parlons d’un cas imminent. ll s’agit du dernier
endroit du Canada où les autochtones sont en majorité. Les
gouvernements qui existaient avant l’arrivée des Européens
n’existent nulle part au pays; comme vous le savez, les
gouvernements provinciaux et le Parlement ont été copiés sur
le modèle de Westminster. En fait, les systèmes des chefs et
des conseils qui ont été créés par le Parlement constituent
l’unique point de ressemblance avec les diverses formes de
gouvernement autochtone de jadis. Bien sûr, il s’agit d’une
version abâtardie de cc qui a déjà existé. Il est vrai quc de tout
temps, les autochtones ont eu des leaders principaux et
secondaires. lls s’appelaient peut-être des chefs dans d’autres
parties du monde, nous ne les avons jamais désignés de la
sorte, mais nous avions une forme traditionnelle de gouverne-
ment. Nous nous sommes facilement adaptés aux systèmes de
chefs et de conseils puisqu’ils ressemblaient, dans unc certaine
mesure, aux anciennes formes de gouvernement, Mais,
autrefois, nous étions dirigés par des personnes des différents
principaux sous-groupes, peubétre des familles et des familles
élargies, etc. de sorte que l’adaptation a été réellement facile.
Si nous ne décidons pas du genre d’institution qui nous
convient et qui respectera les anciennes structures de gouverne-
ment, les nouvelles structures risquent d’être implantées a tout
jamais. Cest-à-dire les conseils municipaux, les chefs ct les
conseils de bandes. Vous serez peut-étre étonnés d’entendre un
membre des Dénés dire que le système de chefs et de conseils
28:56
lndian Self-Government
l2-5—l‘).‘ll
[Texl]
confused by hearing another Dene say, the chief and council
system is nota traditional form of government. You know, it is
not hard; if there are a number of Dene present one might even
be able to get into an argument here about it. That is the case.
Nowhere in our past did the Dene believe that once you had
l00 Dene you should have a eouncillor, That is all from
somewherc else. Thc reason we had sub-chiefs and sub»leaders
was because there was a family, a group of people that had a
certain leader amongst them, a certain spokcsperson that
represcntcd them; not because they were IOO Dene.
We have been pushing this concept of a Dene kind of
government here for a deeade. ln that time wc have seen the
face of the north change a lot already. We were discussing this
before pipelines, Wc were discussing it before the kind of
community you see here in Yellowknifc; before the concept ol’
the territorial government was as alive and well as it is today.
What we see on the horizon is massive development of
northern Canada. wherc there will be a very transitory
workforce in the north, and where these people could control
the prcscnt form of government.
We are in a kind of funny situation in which you could have
this being like the moon, a place where you go for resourees
and extract them for the homeland somewhere else. This is the
frontier, And yct what has happened in Yellowknifc and in
other communities‘? A number of non-native people are second
generation and even the beginnings of a third generation.
Oldtimers who have been here for 30, 40, 50 ycars; they arc
going to die here. They have trouble in southern Canada with
the heat the same way we do. When they see different kinds of
trees in the south, even though they maybe more lush ete., you
know, they have an identification with what exists up here
now. The terrain up here. the hard physical terrain, is some—
thing they have grown up with, they do not want to see
anything else, this is what they want to live with, So it is
possible now. In ten years’ time, with a different kind of
community up here, I do not know how possible it will be for
them to entertain a new form of government. lf we do not
institute guarantees fairly quickly for the Dene, is it going to
be very hard to sell.
We think we can get acceptance for most of our concepts
now because the community here now, over the last ten years,
has been talking to us, listening to us. At the beginning there
was extreme paranoia. People used to, first of all, argue with
us that we were lndians, that we were not Dene. Then when we
said we wanted our own form of government, everybody
thought we were talking about taking cvery last non-native
person up here and sending him south, sending him packing.
People would ask questions like, what is going to happen to our
jobs’? What is going to happen to our homes? There is still a
little bit of that, but by and large there has been an acceptance
that it is actually going to be beneficial for everyone if there is
a meeting of minds and if there is some kind of compromise on
both sides, that there can be an institution up here that can be
different, But if we do not get control fairly quickly, if we do
not get the kind of changes we want fairly quickly, the writing
is on the wall; the north could even be worse than any other
[Translation]
ne constitue pas une forme traditionnelle du gouvernement «li-
la nation, Vous savez, il serait même facile de se querellet :’i cr
sujet. Telle est la situation. Les Dénés n’ont jamais pensé. ljlll‘
dès qu’il y avait l00 personnes, il fallait un conseiller. (‘t-
raisonnement vient d’ailleurs. Les sous—chcfs et les stius
dirigeants étaient responsables d’une famille, les groupes
avaient un porte-parole , un représentant, le système se fontlilll
sur les besoins de la famille et il n’y avait pas un représcntnni
par groupe de 100 Dénés.
Depuis une décennie, nous préconisons une forric llt‘
gouvernement comme celui des Dénés. En dix ans, le Nord .1
changé de façon marquée.. Nous avons commencé à parler de
cette possibilité avant l’installation des pipe-lines. Nous avons
étudié cette possibilité avant que le système de gouvernement
actuel existe à Yellowknife, avant la création du gouvernement
territorial actuel. Nous prévoyons le développement massif du
nord du Canada et, par conséquent, il y aura création tempo
raire d’un grand nombre d’emplois; les employés temporaires
pourraient très bien contrôler la forme actuelle de gouverne
ment.
Nous nous retrouvons dans une drôle de situation où l’on
vient extraire les ressources de notre territoire pour les
exporter dans d’autres régions. Nous sommes à la zone
frontière, ET pourtant, que s’est-il produit à Yellowknifc ct
dans d’autres localités? Celles«ci comptent un certain nombre
de non autochtones de deuxième génération ct même quelques»
uns de troisième génération. Certains d’entre eux sont ici
depuis 30, 40 et 50 ans, et mourront ici. Comme nous, ils ne
peuvent supporter la chaleur du sud du Canada. Lorsqu’ils
voient les arbres du sud, même si la végétation est plus
luxuriante, ils regrettent les paysages d’ici. En grandissant, ils
se sont habitués à notre relief rude et ils ne veulent pas vivre
ailleurs. Le moment est donc propice. Dans dix ans, lorsque
d’autres gens seronti ici, je ne sais pas s’ils seront disposés s.
accepter un nouveau type de gouvernement. Si nous nt-
fournissons pas assez rapidement des garanties aux Dénés, il
sera très difficile de les convaincre.
Nous croyons pouvoir convaincre, dans une grande mesure.
la population actuelle étant donné que, depuis dix ans, nous lui
parlons et elle nous écoute. Au début, les gens étaient extrême
ment paranoiaqucs. lls nous disaient, en tout premier lieu, que
nous étions lndiens et non pas des Dénés. Ensuite, lorsque nous
avons demandé notre propre forme de gouvernement, tout le
monde a cru que nous désirions expulser toutes les personnes
non autochtones, Les gens nous posaient des questions:
qu’arrive-t-il â nos emplois’? Qu’arrive-t-il à nos foyers »
Certaines personnes sont encore réticentes, mais en général,
tout le monde croit qu’il serait avantageux pour tous de faire
une ffort collectif et d’accepter, des deux côtés, de faire un
compromis. Les gens croient qu’il serait possible d’avoir un
gouvernement différent. Mais si nous ne prenons pas les choses
en main assez rapidement, si nous n’obtenons pas asse/
rapidement les modifications que nous désirons, la situation
sera sans issue; elle pourrait même devenir plus grave que datts
12-5-1983
| Harle]
place in Canada. 11 is going 1o continue 1o bc a boom-bust kind
ol’ place for Gnd knows how long » two, three, four decades,
Mr. Manly: So time is running out, both in terms ol’
rltttnging population patterns, a growing number of non-Dene
moving into the area. and also with the eontinuing eeonomic
I guess that is the word that is usually used in 111e south,
eeonomic dcvelopmenL-«but some kind of ma. ive changes
that are being imposed on this area, largely at thc (lirectiun of
lllC south a1 prescrit. 1 wonder il » you eould comment a bit on
l111w you would see tltc kind 0l development that would
piobably take place once your kind of government is in place.
l understand you do not preteitd you can stop all develop-
111ent.ort11at you want to. but how would you see the ehanging
pLICC of development or eltanging patterns of development‘?
° 1020
Mr. Erasmus: lf we were to have a government in northern
l ztnadzt that actually had somc control over the (lcvelopittent
11| tlie resourees, what you would see would be the government
11| 111e day. and if we had the kind ol’ changes we arc talking
.1l111ul, there utould b1: a balance ol power between an eleeted
1111111 and 111c public would liave stnnc say, etc. The form of
mvernment would probably. right now a1 least, make sttre tltat
1| :1 major development was going 1o take place in a particular
ictîlon, then that region accepted that development happening.
\\/1tl1out any doubt, one of 111e first principles governing that
1l1-ctsion would be whether or not the people of that région
111111111 benefit 111e most and that i1 actually complemented the
1111111 of development they wanted in that area. lt would be
.1’\t1It1.1Ltl’y whether it was a Dene company or non-Dene
uunpany t11at contpany would want to exploit that resouree. 1
1111 alisolutely certain of it. Also. there would bc certain kind
ul principles t11a1 would govern developn1ent. As yott say. it
.l111‘\ not mean development would not occur: i1 just means that
11 111111ld be donc in a different kind of context. Thc people
11.111111 control the cconomy rather than the eeonotny control-
I1111- tlieir lifestyle.
Mr. Manly: You mentioncd that you see it as some priority
1.1 111.1intain a traditional economy. I would like 1o ask how
111111111tan1 this is 1o Dene culture. l will give ynu an example.
t 1 111l1n1entioncd1he.ludao—(‘hr an ethie. Wc have kind ofa
1.1 \l|11CCp1′ 111e Lord is my sheplterd and most of the
111-11-11- who sing or say 111211 have never seen a sheep. Sotnc of
1111111 itever even wear woo|— i1 is all polyester these days. But
1 l1.1v1- all these kinds ol’ bucolie images, thc pastoral image.
\\1 l1,1vc nuages of the sea that we usc —and some people are
I111 t 1 11′ 1111:). get into a ferry boat cvery so often. We havc
1111111111 :1 long way front the kind of traditional cconomy and
11 1111111111111 culture tliat has formed our language. We are into
.1-111j111tcr jargon now, and sotne of us are not completely
1111-111 111111 that. ln the light ol’ this experienee that has
I1 1I-I11111-1I to must of 111e people in the world, how possible is i1
111 111 11111.1in a traditional econonty‘! How important is it to you.
.111I11t1.1tsteps need 1o be taken if you want to do that?
Autonomie politique des lndiens
28:57
[Traduelion]
les autres régions du Canada, Le Nord prendra encore de
l’essor pendant deux. trois, ou quatre décennies.
M. Manly: Par conséquent, le temps va manquer si l,on
songe au changement de structure de la population. au nombre
croissant d’arrivées de non Dénés dans la région et au dévelop—
pement économiquemje crois que c’est le terme utilisé
habituellement dans le sud, le développement économique » le
nord subira des changements marqués â cet égard. change-
ments principalement télécommandés par les gens du sud.
.l’aimerztis que vous me donniez certaines précisions au sujet
du type de développement qui serait préconisé par votre forme
de gouvernement.
.le sais que vous ne prétendez pas pouvoir freiner toute
espèce de développement. ni que vous ne désirez pas le faire
non plus, mais comment prévoyez-vous modifier le rythme du
développement ou les modèles de développement‘!
M. Erasmus: Si nous pouvions avoir un gouvernement dans
le nord du Canada, qui aurait un contrôle réel sui le dévelop-
pement des ressources, ce srait sûrement le gouvernement dit
jour, et si nous devions avoir le genre de changement 1lont nous
parlons. il y aurait un équilibre du pouvoir entre u‘1 conseil élu
et le public qtti aurait son mot 51 dire, ete. (‘e1te lormc 11e
gouvernement sassurerait probablement, du moins inainte-
nant, que si un important projet de développement devait se
faire dans unr région donnée. que cette région aurait préalable-
ment accepté le projet en question. Sans aucun doute. l’un des
premiers principes d’une telle décision serait de s’assurer que
les habitants de la région seraient les principaux bénéficiaires
de ce projet et qttc ee dernier s’encadrerait dans lc genre de
développement que la population locale désire. La question de
savoir si c’est une compagnie dénée ou non dénée qui exploite-
rait cette ressource viendrait aLt second plan. J’en suis absolu-
ment certain. Egalentent, il y aurait un certain genre de
principe qui régirait le développement. Comme vous dites, cela
ne signifie pas que nous empécltions tout développement; cela
signifie simplement qu’il se ferait dans un contexte différent.
Ce sont les gens qui contrôleraient l’économie et non l’écono»
mie qui contrôlerait leur style de vie.
M. Manly: Vous avez. mentionné que vous considérer
comme prioritaire le maintien d’une économie traditionnelle.
J’aimerais vous demander a1 quel point cela est important pour
la culture dénée. Je vais vous conner un exemple. Frank a
ntentionné l’éthique judéo-chrétienne. Nous avons 1S1 un genre
de concept clé-nle Seigneur est mon berger et la plupart de
ceux qui le chantent ou le disent n’ont jamais vu un seul
mouton. Certains d’entre cux ne portent même pas de véte-
111ents de laine tout est fait en polyester de nos jours. Mais
nous avons tous ce genre d’image bucolique, d’in1age pastorale.
Nous avons des images de la mer que nous utilisons – et la
plupart des gens ne inonteront jamais à bord d’un autre bateau
qu’un traversier. Nous avons fait beaucoup de chemin depuis
ce genre d’éconoinie traditionnelle et des cultures traditionnel-
les qui ont formé notre langage. Nous en sommes maintenant
au jargon informatique, et certai s d’entre nous n’en sont pas
tout Z1 fait satisfaits. A la lumière de cette expérience qu’ont
28:58
lndian Self-Government
125 111,111
[ T011]
Mr. Erasmus: l think it is cxtremely important. l do not
think there is any question about that. The problems up until
now have been that no mattcr how often either a trapping
community or an organization like 111e Dene outline that it is
important, there has been very little donc to support the
aetivity on the land. lf in fact the traditional economy is going
1o be important, it would have to be treated that way. There
has to bc clear recognition of its importance. There has 1o be
economic support for it, just like you support all other
aetivitics.
The renewable resource industry in the north is badly
neglectcd. Thc only support we have in northern Canada is
primarily for oil and gas, and then seeondarily, l’or the mining
industry. You will do anything for mining or oil. You will build
a eomplete railway and a road 1o a rcmote area, but virtually
nothiitg for a trapping comtnunity in the area. Oil and gas, you
will give then1 so much ineentivé that a couple of years ago you
could tnakc a profit without striking oil. Now what is it——they
are working ut1 the 92-cent dollar. Trappers do not work on
that kind of money. There are no incentives whatsoever.
ln fact, what the federal government is doing now
instead , ,. For years one of the few benefits, it seemed, for
trappers was that they were not taxed, What we are in the
middlc of now is that after ôo-odd years ol’ never applying the
law up here, Revenue Canada has come onto traditional Dene,
Métis and lnuit trappers, most of whom do not speak the
languagc and have never filled out a tax form in thcir lives.
Now they have five and six years back taxes they havc to all of
a sudden aecommodate. No warning; i1 just came out ol’ the
blue and landed on them. ln the same breath, the rest of
northerners who are employed receive the benefit of non-taxed
benefits. We get hottsing support; if you are a government
employée or an average employée for most institutions in the
north. you get over 55,000 a year just straight subsidy for a
house. for your rent or whatever. Now that by itself, without
thc other benefits, is virtually more than most trappers will get
from trapping in a year.
So what is happening is that there is no support, no recogni-
tion a1 all for the traditional lifestyle up here. But ifthere was,
l think it cottld be an alternative l’or a long period of time. 1 do
n01 think by any means it should be the only alternative.
Probably it is going 1o change: it is going to evolve. What is
going to happen is that the human society is never static. The
Dene traditional lifestyle was never frozen. lt changed, it
evolved. But what probably is going to happen is that with the
Denc there is going 1o be an affinity to the land for hundreds
of years 1o come, regardless of how the society changes. People
are going to continue to want 1o relate to the land and the
animals out there. They are going to want to eat the food of
[Translation]
connue la plupart des peuples du monde, comment 1’11 11
possible de maintenir une économie traditionnelle‘? À 111111
point est-ce important pour vous, et que devrez-vous fnnt- .1
vous voulez y arriver‘?
M. Ernsmus: Je crois que c’est extrêmement important I-
ne crois pas qu’il y ait aucun doute a ce sujet, Jusqu’à préscttl
le principal problème c’est que chaque fois qu’une colleettvm
de trappeurs ou une organisation comme la nation dénée 11111
souligné cette importance, très peu de choses ont été tïntr.
pour soutenir l’activité sur les terres. Si ert fait l’écon11n11r
traditionnelle doit étre importante, on doit la traiter Cüllllllt‘
telle. On doit reconnaître clairement son importance. Hle 111111
avoir un support économique. tout comme toutes les ant11-.
activités.
L’industrie des ressources renouvelables dans le nord est t11-.
négligée. Le seul appui que nous avons dans le nord cantttltctt
est principalement d’ordre pétrolier et ga7ier, et de façon
secondaire, d’ordre minier. Vous feriez n’importe quoi pour l1“.
mines et le pétrole. Vous construiriez une voie ferrée complë-n
et une route jusqu’à une région éloignée, mais presque l’lk’ll
pour une agglomération vivant du trappage dans la région
Vous donneriez tellement de stimulants économiques pour 11-
pétrole ct le gaz qu’il y a quelques années, vous pouviez fanr
des profits sans même extraire une goutte de nétrnlt-
Qu’arrive-t-il maintenant, ils cn sont au dollar de 92 cents. 11-1.
trappeurs ne travaillent pas avec ce genre d’argent. ll n’y .1
aucun encouragement,
En fait, ce que le gouvernement fédéral fait maintenant an
lieu… Pendant des années, il semble que l’un des rarex
privilèges‘ des trappeurs était d’être exempté de taxes. Et 1’1-
que nous voyons maintenant, après quelques 60 ans au cour.
desquels la loi n,a jamais été appliquée ici, c’est Revc1111
Canada qui s’en prend aux trappeurs traditionnels, Dénés.
Métis, et lnuit, dont la plupart ne parlent pas angl . et qtn
n’ont jamais rempli de formule d’impôt de leur vic. lls ont
maintenant des arriérés d’impôt de 5, 6 ans qu’ils doivent totn
a coup payer. Aucun avertissement, c’est arrivé soudainement
et le ciel leur est tombé sur la téte. Par ailleurs, le reste (lcs
habitants du nord qui ont un emploi bénéficient d’avantagc1
non taxables. Nous avons des subventions pour le logement cl
si vous étcs un fonctionnaire ou un employé ordinaire et 1.1
plupart des institutions du Nord, vous recevez plus de 5501111
par année à titre de subvention pour l’achat d’une maison, pour
le loyer etc. Et bien cela, sans les autres avantages c’est détÿt
plus que la plupart des trappeurs ne gagnent en un an.
Ainsi, ce qui se passe c’est qu’il n’y a aucun appui financier,
aucune reconnaissance du style de vic traditionnel là-haut
Mais si au contraire, il y en avait, je crois que cela pourrait
être une solution de rechange pour une longue période. Je n1-
crois aucunement que ce devrait étre la seule solution. Cela cs1
probablement appelé a changer; la situation doit véoluer. (‘c
qui se passe, c’est que la société humaine n’est jamais statique
Le style de vie traditionnel des Dénés n’a jamais été arrêté pat
le temps. lls changent, ils évoluent. Mais ce qui se pass :1
probablement c’est que les Dénés auront une affinité avec 1.1
terre pendant des centaines d’années à venir, quels que soient
les changements de la société. Les gens continueront à vouloir
l.‘-S—l983
Autonomie politique des lndiens
28:59
| [une]
the land, and they should; i1 is much healthier than what you
ttlll get in the stores.
So l think our culture will evolve. l think we will beeome
t-xtremely’ sopliisticatcd. Yes, we will havc computers up here.
Wc \vi|l have Dene astronauts, etc. But we arc not going 1o
, ».IVC up what we already have.
What is even more important than that are the values ol’
irlnting with each other. Quite a while ago, we came to the
luth » tion that it did n01 make too much différence, when we
sitting together making a decision as Dene, whether wc
were wearing caribou skins or indeed wool from your sheep: it
was the manner in which we were relating to each other; it was
the manner in which we were treating each other. Did we
ut-xpect thc opinion of the other person? Did we respect thc
n-ltlers of the community‘? Did we respect where we came
1mm‘! Were wc taking into consideration all the interests of
lllc community when we were making decisions? That, we
tlncovered was what thc Dene essence is all about, not whether
I‘! not evcryone in that room had on traditional moccasins or
Htll. This is why we have had a préoccupation with making
»III’L’ the institutions of the day reflect our values, because that
1′. the only way the values ol’ the Dene are going to carry on if
\\C are not going 1o become n weekend culture.
.1 n’
° 1030
Mr. Manly: Considering the importance that you attach to
Iln- traditional culture, do you have any suggestions for spécifie
IFUHIÏYÏICÏIÜÊIÜOHS that this committee could or should make
llml would help 1o strengthen i1‘?
Mr. Erasmus: Well, fur the north there is very little you can
.In Ill direct implemenlation ofthe kinds of things we want, but
I think you can make a number of recommandations that will
nnke it casier for us to accomplish what we are aftcr.
We pointed out, for instance, that whether we come to a
.I.t ision in the north or not, there should bc guaranteed scats
m tlie legislative bodies, municipal bodies, ete.. for the Dene
nul thcir descendants. Unless there is some way of tying it into
Ilti‘ (‘anadian Constitution and protecting that right, it is not
IHIIII)‘, tu go anywhere.
l lie best example is the example we gave. Right now, il you
Iu- Ill northern Canada for l2 months. you can vote in the
Jan-ms at the territorial level. We are recommending that
u.“ nl‘ the seats in Yellowknifc be a guaranteed sent for the
Now. that notion ol guarantecd scats has been an
It t rplctl fact. We have had, in this room in fact, constitutional
vitrrltllgs, In other rooms in Yellowknifc and other places we
l: l\l’ lmrl meetings wherc wc have discussed this concept and il
t. .. lnvcn accepted that, yes, okay, there can be that concept.
la. nr
Nuw. all we were alter was one guaranteed scat at this time;
nul Illc rcality is that in a community like Yellowknifc, unless
[ Tradtzclion]
établir unc relation avec la terre et les animaux. lls voudront
manger encore les fruits de la terre, et c,est bien normal qu’ils
le veulent; c’est beaucoup plus sain que ce que vous achetez
dans les magasins.
Je crois donc que notre culture évoluera. Je crois que nous
devicndrons extrêmement avancés. Oui, nous aurons des
ordinateurs lâ-haut. Nous aurons des astronautes dénés, etc.
Mais nous n’abandonnerons pas ce que nous avons déjà
Ce qui est encore plus important, ce sont les valeurs de nos
relations entre nous. Il y a bien longtemps, nous nous sommes
rendu compte qu’il importe peu, lorsque nous sommes assis
ensemble et que nous prenons unc décision en tant que Dénés.
que nous portions des peaux de caribous ou des vêtements en
laine de mouton, c’est plutôt la façon de nous comporter les
uns envers les autres qui est importante, c’est la façon de nous
traiter les uns les autres. Est-ce que nous respectons l’opinion
de l’autre? Est-ce que nous respectons les anciens de la
ocmmunauté’? Est-ce que nous respectons nos origines? Est-ce
que nous prenons en considération tous les intérêts de la
communatué lorsque nous prenons une décision‘? Nous avons
dévouvert que c’était cela l’essence même de la nation dénée, et
non le fait que tous ceux présents à l’assemblée portent des
mocassins traditionnels, C’est pourquoi nous nous sommes
préoccupés de nous assurer que les institutions à venir respec-
tent nos valeurs, parce que c’est la seule façon dont les valeurs
des Dénés seront transmises si nous nc voulons pas devenir une
culture de fantaisie.
M. Manly: Compte tenu de l’importance que vous attachez
â la culture traditionnelle, avez-vous des propositions de
recommandations particulières que ce Comité pourrait ou
devrait faire pour la renforcer‘?
M. Erasmus: Eh bien, il y a très peu de choses du genre de
celles que nous désirons que vous pouvez directement mettre
en oeuvre dans le Nord, mais je pense que vous pouvez
formuler un certain nombre de recommandations qui nous faco
literont la tâche que nous avons entreprise.
Ainsi, nous avons souligné que les Dénés et leurs descen-
dants devraient être assurés de sièges dans lcs corps législatifs,
les corps municipaux, ete., qu’une décision soit prise ou non
dans lc Nord. Mais nous n’obticndrons ce droit que si nous
pouvons le lier d’une certaine façon à la Constitution cana-
dienne et ainsi le protéger.
Le meilleur exemple est celui que nous avons donné. Â
l’heure actuelle, si vous vivez dans le Nord du Canada pendant
douze mois, vous pouvez voter aux élections du gouvernement
territorial. Nous recommandons que l’un des sièges à Yellowk-
nifc soit réservé aux Dénés. Cette notion de siège assuré est
maintenant un fait accepté. Nous avons eu des rencontres
constitutionnelles, en fait dans cette même pièce. Nous nous
sommes rencontrés ailleurs à Yellowknifc et dans d’autres
endroits et nous avons discuté de ce concept et tous ont accepté
le fait que l’on peut concrétiser ce concept.
En fait, à cette époque, nous ne cherchions à obtenir qu’un
seul siège assuré; et, en réalité, dans une collectivité comme
28:60
lndian Self-Government
I2-5—I<)s i
[Tan]
you approach it that way, thc likelihood of a Dene. supporting
the Dene traditions and interests, getiing elected is extremely
remote. The comniittee we presentcd to did not have too much
of a problem with it, but they said that even if they recom-
mended i1 and i1 was accepted by territorial council, it was
going to challcngcd immcdiately.
We havc a nttinber of forums up here that are going to deal
with change 1o territorial government, ete.. and as we move
towards division of the north, we are going to be looking at the
government of the east. the government of the west. We are
more preoccupied, obviously, with thc government of the west,
because that is where we are from. But what happens when we
have come 1o the conclusion of our work? We havc a number
of things we are recommcnding. The kinds of structures that
we are proposing to protect aboriginal rights have 1o go beyond
federal legislation for a ncw act for Denendeh. That act by
itself will not be enough because the Constitution of Canada
will come into play.
So those areas of change that we want that will guarantee
aboriginal rights have to go beyond federal legislation; they
must be protccied by the Constitution. So there is the area
where you can assist us. We nced il very quickly. We think we
can arrive at dcctsions here in the north on change within the
light of thc next territorial assembly. We want to make
décisions on division by thc end of the term of the next
territorial assembly. lf we are going to get anywhere we have
to do that. For the east i1 is extremely urgent to get the whole
question of division evolved, and in the west we are extremely
in a hurry to make the major changes we are talking about.
That is the major area you can assist us in.
The othcr area you can assist us in is 1o give us thc ability,
through changes 1o the lndian Ac1,to dccide our membership.
Because the reality is. and l brought this up in thc Canadian
constitutional discussions with the premiers a1 the negotiating
table, the claims process, that ifyou havc status and non-status
people, whether or not you arc prepared to give the same rights
1o both people, what will happen in thc end is that the proceeds
from the settlement will be the samc, but whatever eomes from
ihe lndian Act as services and recognition will continue to
divide the Dene and the people of the Yukon and elsewherc,
thc lnuit.
If you enable us 1o decide our meinbership, if you give us the
ability 1o determine our meinbership, what we will do is make
sure that all of those people among us that want to be recog-
nized as Dene or descendants of the Dene, wish to have exactly
the same kind of rights. they will, as individuals and families,
be able to dccide that thcmsclves. And so we will have the
ability to give the same kinds of services, the same kind of
rights 1o treaty, the non-treaty, the non-status, and the Métis.
But right now that is being deiiied us.
[Translation]
Yellowknife, a moins que vous n’adoptie7 cette attitude, l\ »\
possibilités qu’un Déné. appuyant lcs traditions et intérêts «li-
la nation déné, soit élu sont très faibles. Lc comité auquel noir.
avons présenté notre demande n’y voyait pas beaucoup tlt
problèmes. mais il a dit quc même s’il la recommandait et
qu’elle était acceptée par le conseil territorial, elle serait
immédiatement contestée.
Nous disposons ici d’un certain nombre d’assemblées qui
s’occuperont de la transformation du gouvernement territorial.
ete., et à mesure que nous nous approcherons de la division (lll
Nord, nous surveillcrons le gouvernement de l’Est, le gouverne
ment de l’Ouest. Nous sommes, de toute évidence, davantage
préoccupés par le gouvernement de l’Ouest, car e.est de la quc
nous venons. Mais qu’arrivcra-t-il quand nous aurons termine
notre travail? Nous recommandons un certain nombre ili‘
choses. Le genre de structure que nous proposons pou:
protéger les droits aborigènes doivcnt aller au-delà d’une
nouvelle loi fédérale pour la nation déné. Cette loi en elle
même ne sera pas suffisante car la Constitution du Canada
entrera en jeu.
Ainsi, les changements que nous désirons et qui garantironx
les droits aborigènes devront aller au-dela de la législation
fédérale; ils doivent étre protégés par la Constitttioi. C’est
donc là que nous avons besoin de votre aide. E1 noiis cri avons
besoin très vite. Nouscroyons pouvoir arriver a prendre des
décisions, ici dans le Nord, sur des changements au cours de l.i
prochaine assemblée territoriale. Nous voulons prendre dcx
décisions sur la séparation d’ici la fin de la session de lll
prochaine assemblée territoriale. Si nous voulons obtenir des
résultats, nous devons le faire. Dans l’Est, il est trés urgent de
dégager un plan d’ensemble sur toute la question de la
séparation et à l’Ouest nous sommés très pressés d’apporter les
changements majeurs dont nous parlons. C est principalement
la que vous pouvez nous aider.
Vous pouvez nous aider dasn un autre domaine en nous
donnant le pouvoir, par des modifications a la l.oi sur leslit
diens, de décider de l’adhésion de nos membres. Parce qu’en
réalité, il s’agit, et j’ai soulevé cette question lors des discus
sions sur la Constitution canadienne avec les premiers
ministres à la table des négociations, du mécanisme llk‘
revendication, car si vous avez des lndiens inscrits et non
inscrits, que vous soyez ou non préparés â leur accorder Itis
mémes droits. le règlement finira par leur accorder mémes
bénéfices, mais tous les services ct la reconnaissance quc
procure la Loi sur les lndiens continueront de diviser les Dénés
elle peuple du Yukon et, ailleurs, lcs lnuit.
Si vous nous donne7 les moyens de décider de nos membres.
si vous nous donnez le droit de déterminer qui fera partie tli-
nos membres, nous nous assurerons que tous ceux d’entre nous
qui désirent étre reconnus comme Dénés ou descendants tlt’
Dénés, qui désirent avoir exactement les mémes droi , seront.
à titre d’individus et de familles, en mesure d’en décider cux
mémes. Nous serons alors en mesure d’offrir lcs mémes genres
de services, les mémes genres de droits aux lndiens des traités.
aux lndiens non soumis aux traités, aux lndiens non inscrits et
aux Métis. Nous n’en avons pas le droit à l’heure actuelle.
ll-5-l983
Autonomie politique des lndiens
28:6l
l l’or/e]
What is happening is that even though wc have fought for it
loi- a long time, health services up here are being given
ilifferently to our people. Services from lndian Affairs are
provided differently. lt is something we havc been fighting for
loi a long, long time, and so we welcome this kind of discus-
xlntl. We arc not going to be able to rectify those things,
lVcCtlUSC the act will still be there.
Mr. Manly: On page l0 you say that thc major definition of
iiiir rights will come through the provisions ol’ the claims
settlement; and yct, at the same time, the whole claims process
prevents discussion of constitutional rights. l wonder if you
could explain that kind of a gap between these two things,
lieeause you have a major concern about constitutional rights
and yet you are saying that the major definition of your rights
will come through the claims settlement.
Mr. Erasmus: The problem comes from the fact that there is
.i limited agenda at the claims table. Most of the things we
li.ivc been talking about today, the kind of desires we liave.
rannot be addressed al that forum. We can address thc
ionimunity level of government at that forum, but anything
Iueyiwnd that. typieal Ottawa and typieal federal government
approach to aboriginal people, will not address thc concept of
tlie collective. We cannot look at collective instiltttions of
yovcrnntent.
So to build a power base in the north, wc made an alliance
.iiiiong ourselvcs with the aboriginal, the nomaboriginal, the
lnuit, the Dene‘. we createcl our own alliance. We want change.
Wc are not going to aeeept a dictation from Ottawa that we
ne not going to cvolve in the north differently than clsewhcre.
i\nd l understand last night that the minister finally recog-
iii/ed this alliance and is going to fund the alliance to do the
work.
ltut what l am saying is that the conclusion of the work of
tlie alliance is till not clear; that the kinds of changes that we
want to make to life and government in the north, those
I\|\CClS that refer specifically to the way aboriginal people
|i.ive special rights, those things havc to be protected by tlte
Fniistitution.
We have tlie territorial act now. To divide the north we are
jullllg to have to do something. We ean amend the territorial
in, we can creatc Nunavut. and then the rest ean be the
N W.T., renamc it Denendeh or something like that. But that
i. not going to be suffieient. We want institutions like thc
Ht-iiate, we want guaranteed scats, ete.. etc. Now those things
iliicctly are going to have to bc protceted by thc Constitution.
îw-i that is where l am saying you can play a role in your
ii-i-oinmendations now. We are pushing that with Ottawa now,
I-iit it is not something that has been accepted today.
Mr. Manly: So you would see the claims settlement putting
IIl place the economic foundation for it all to happen, but that
tIii-ie would still havc to be complementary constitutional
«Iiaiiges following.
[ Trazlttc/ion]
Ce qui arrive, c’est que les services de santé, ici, sont
dispensés de façon différente à nos gens, même si nous avons
combattu cette pratique depuis longtemps. Les services des
Affaires indiennes sont offerts de façon différente. C’est une
situation a laquelle nous nous sommes oppos depuis très, très
longtemps. et nous sommes très heureux de participer à ce
genre de discussion. Nous ne pourrons pas rectifier cet état de
choses parce que la loi existe encore.
M. Manly: À la page l0, vous dites que la principale
définition de vos droits viendra des dispositions des règlements
des revendications; mais en mème temps l’ensemble du
processus de revendication empêche toute discussion dcs droits
constitutionnels, mais vous dites toutefois que la principale
définition de vos droits viendra du règlement des revendica-
tions.
M. Erasmus: Le problème tient au fait que l’ordre du jour a
la table des revendications est limité. Nous ne pouvons pas
aborder a cette tribune la plupart des sujets dont nous avons
parlé aujourd’hui, du genre d » ‘pirzttions que nous avons. Cette
tribune nous permet de nous adresser au gouvernement de la
collectivité mais rien de plus. l’approche caractéristique
d’ottawzi et du gouvernement fédéral étant de ne p21: aborder le
concept du collectif avec les peuples ziborigèncs l\ous ne
pouvons pas examiner les institutions collectives di gouverne»
ment.
Afin de nous doter d’une base d’action dans le Nord, nous
nous sommes alliés entre nous: les aborigènes. les non-
aborigènes, les lnuit, les Dénés: nous avons créé notre propre
alliance. Nous voulons des changements. Nous nïiccepterons
pas qu’Otlawa nous impose de ne pas fair évoluer le Nord
d’une façon différente du reste du pays. Et si j’ai bien compris,
hier soir, le ministre a finalement reconnu cette alliance et lui
fournira des fonds pour ses travaux.
Mais, d‘après moi, la conclusion a laquelle les travaux de
l’alliance sont arriv s n’est pas très claire: le genre de change-
ment que nous désirons apporter à la vie et au gouvernement
dans le Nord, ces aspects qui se rapportent particulièrement
aux droits spé aux du peuple aborigène. toutes ces choses
doivcnt étre protégées parla Constitution.
Nous avons maintenant la loi territoriale. Pour diviser le
Nord, nous devrons faire quelque chose. Nous pouvons
modifier la Loi sur les terres territoriales, nous pouvons créer
Nunavut, le reste pouvant être formé par lcs Territoires du
Nord-Ouest, que l’on renommera Déneiidé ou quelque chose
comme cela. Mais ce ne sera pas suff’ ant. Nous voulons des
institutions comme le Sénat, une reprécntation garantie, ete.,
ete. Ces choses devront être directement protégées par la
Constitution. C’est pourquoi j’affirme que vos recommanda-
tions peuvent maintenant jouer un rôle. Nous essayons de le
faire accepter par Ottawa, mais ce n’est pas encore fait.
M. Manly: Ainsi vous pensez que le règlement des revendi-
cations pourrait jeter lcs bas ‘economiques de cette évolution,
mais qu’il devrait y avoir des changements constitutionnels
complémentaires par la suite.
28:62
lndian Self-Government
lz-Saus l
[Texl]
You mentioncd tlie Scnatc just now, and on page 4 you talk
about that as an institution to protect your rights. Could you
cxpand on it both as to how you would sec il funetioning in the
future and. also. how you would see it ticd in with traditional
Dene institutions‘?
‘ I040
Mr. Erasmus: Before | do that- just remeinber thc question
if l forget it—— I would like to say that one ol’ the things that
could also happen is that the terms of referenee of the
negotiation process could change. For instance, what wc were
told up to now was that at the negotiating table. in deeiding
the whole claims proc no discussion is going to takc place
of institutions beyond thc community level that are political
because, we were told, the non-native people have to bc part of
it. Okay, we never had any problems with their going to be
part of it, we created a different kind of forum to deal with
that,
What could happen is that \ve already have changes that arc
eventually going to be made in the Constitution, hopefully
within the next year, that will guarantec that the procecdings
from land claims agreements are going to be protected by the
Constitution. One very quick way of ‘accommodating what we
are aftcr eould be this: negotiations at the table. going through
the traditional agenda, checking them all off, then looking at
the constitutional form that we have created. The agreements
that have been reached, the consensus that has been reached
on guaranteed scats in the Scnatc or a similar institution, ete.,
those things that rcfcr to aboriginal rights could then become
part of our total compréhensive claims agrecment for the
Dene. That act, then, when il gocs to Ottawa. will deal witlt all
thc things that the federal negotiator and ourselvcs agreed to,
plus supplementary parts tu it, the aspects of political institu-
tional protection that we have askcd should appear. That is
another way we could doit that would get around the problem
we now have. where we recommcnd a guarantecd seat for tlie
Dene and there is no way for that to be protected by thc
Constitution: it eould be challenged.
We go through the process up here of the next two or three
years and we convince thc majority ol’ the people— -somewltc
between one year and ten years, we have already agreed; it has
to be better that a year. possibly fewer than ten. We arrive at
some kind of compromise in there and people arc prcparcd to
live with it. Let us try it; let us give it a try, We do not want
that overturned immediately by somebody’s challenging us by
what they now have in the Canadian Constitution, The only
way in whieh that can stand for some period of time is if it is
protected by thc Constitution under aboriginal rights. Then we
will be able to create publie institutions, whereby both Dene
and non-Dene live together, which you will never see possibly
anywhere else in this country. If it is a sue sful experiment,
perhaps in other parts of the country aboriginal people will
say: We arc not going to settlc for this reserve. we are going to
go beyond it; the way we are going to doit s, \ve are going tu
arrive at an agrecment with thc non-Denc living in this
area . .. such as in northern Saskatchewan, l do not under«
[ Translaiion|
Vous venez de mentionner le Sénat et, a la page 4, vous i-ii
parlez comme d’une institution pour protéger vos drtlllx
Pourriez-vous élaborer sur la façon dont vous verrier stni
fonctionnement dans le futur et également sur la façon tlont
vous le relieriez aux institutions déné traditionnelles?
M. Erasmus: Avant cela souvenez-vous de la question si |<’
l’oublic— aimerais dire que l’une des choses qui pourraient
arriver également est que le cours du processus des negocia
tions pourrait changer. Par exemple, ce que l’on nous a tltl
jusqu’à présent à la table des négociations, pour la mise au
point de tout le processus des revendications, c’est qu’aucune
discussion politique sur les institutions au-dela du niveau
communautaire ne pouvait avoir lieu paree que les habitant»
non-autochtones doivent y prendre part. D’accord, nous
n’avons jamais eu de problème en ce qui concerne leui
participation, nous avons créé un genre différent de fortiiii
pour traiter de cette question.
Il pourrait arriver quc des changements qui sont déjà prévus
soient finalement apportés à la Constitution, au cours du
l’année à venir, souhaitons-le, pour garantir la protection par
la Constitution des résolutions issues des accords sur les
revendications territoriales. ll existe une façon très rapidc
d’arriver à nos fin il s’agirait de négocier à la table. d’épuiser
chacun des points a l’ordre du jour traditionnel. puis d’étudier
la forme constitutionnelle que nous avons créée. Les accords
qui ont été conclus. le consensus qui a été atteint sur les sièges
garantis au Sénat ou dans une institution semblable, ete., les
points qui se rapportent aux droits autochtones pourraient
donc faire partie de notre accord total sur les revendications
des Dénés. Cette loi, quand elle sera présentée a Ottawa,
aborderait alors tous les points sur lesquels le négociateur
fédéral et nous-mémes sommes d’accord, plus les parties
supplémentaires, dest-à-dire lcs aspects de la protection
politique des institutions que nous avons réelamées. ll existe
une autre façon d’aborder le problème actuel; nous recomman-
dons que les Dénés aient un siège garanti, cependant rien n’est
prévu dans la Constitution à cet égard; ccla pourrait être
contesté.
Nous mettons en branle le processus a partir de maintenant
pour les deux ou trois prochaines années et nous pcrsuadons la
majorité des habitants—entre un à dix ans, que nous sommes
déjà d’accord; il se peut que cela prenne plus d’un an, mais
probablement mions de dix ans. Nous sommes arrivés à une
certaine forme de compromis dans ce cas et les haibitants sont
prêts à l’accepter. Essayons; nous n’avons qu’à l’essayer. Nous
ne voulons pas quc cela soit rejeté immédiatement par
quelqu’un qui conteste nos droits en vertu des dispositions de la
Constitution canadienne. La seule façon d’assurer une sorte de
permanence à la chose passe par la protection par la Constitu—
tion, au titre des droits autochtones, Ensuite nous serons en
mesure de créer des institutions publiques, où les Dénés et les
non-Dénés pourront vivre ensemble, ce que vous ne verrc/
probablement jamais ailleurs dans ce pays. Si cela se révèle
une expérience fructueuse, il se pourrait que les autochtones
dans d’autres parties du pays disent: nous n’allons pas nous
contenter de cette réserve. nous allons aller plus loin; de la
I2—5-l983
Autonomie politique des Indiens 23 : 63
Harle]
stand why they do not take over a third of that province and do
what we are doing here, what l would do if I were there. But,
never mind, that is not what they are after now. Perhaps, if it
us a suceessful experimcnt, they will do that.
You asked about the Senate—its function in thc future.
What we want is an institution very close to us that is going to
protect our rights. Once our rights are clcarly negotiated, in
ltlack and white, once they are solidly in legislation, we want
an institution here, close to hotne, that will protect the lelter of
lllc law. We want an institution that we are in control of, to
tnake sure that continuing legislation docs not crode what wc
have gained. That will be a major function of the Scnatc. We
cxpect, over a period of time, that what il will tnean is that as
our legislation, as Denendeh legislation, is being drafted copies
will go to the Senate very quickly.
The relationship eould bc a very complementary one, in
wlticlt the Senate could not only bc there as a stop-gap to make
uure that no change takcs place in rights, but where a very
meful contribution could be tnade by Dene elders to new
legislation, not only to enhance the Dene traditions, but to
allier complementary kinds of suggestions that would make life
m the north more agrceable for all residents.
The Acting (Îhairman (Mr. Oberle): Tltank you, Mr.
hlanly. May l ask you to go on the second round‘!
Mr. Manly: Sure, just one final comment . ..
The Acting Chairman (Mr. Oberle): Okay, go ahead.
Mr. Manly: —apropos of the whole residency thing. l am
aire there are some communtites in southern Canada that
unutld very much like to have that same kind of residency.
lltere are sotne where they say you can have a vote aftcr six
tltttllllts but you do not get a voice until after 20 years. Thank
xnn very much, Thank you, Mr.Cl1airman.
‘Hic Acting Chairman (Mr. Oherle): Thank you, Mr.
Atanly.
llefore l recognizc Ms Jamieson, the chairman asked me to
-\|\|t.’hS on his behalf his apology for having to leave. He has
«unc othcr commitments back in eastern Canada, so l will be
l“ nting thc meetings for the rest of the day.
Ms Jamieson.
Ms Jamieson: Thank you, Mr. Chairman. l would like to
th mk the l)ene Nation for their submission this morning.
I sud this last night when James Wah-Shce was before us,
tmt l am rcminded, as I read this submission again. of how
u lllV you have such an opportunity in this area of the country,
nul appear to be seizing that opporlunity, to change funda-
un uLtlly thc relations between lndian people, or Dene people.
nul the Government of Canada. Onc thing that we have
Il nnutl as we have travelled around the country is that you
ttlllllll have any degree of lndian self-government unless
[Traduction]
même façon que nous allons le faire, nous allons en arriver a
un accord avec les habitants non-dénés de cette région
comme dans le nord de la Saskatchewan, je ne comprends pas
pourquoi on n’a pas pris un tiers de cette province et faire ce
que nous faisons ici, c’est ce queje ferais si j‘étais la. Mais tant
pis, ce n’est pas ce qu’ils recherchent actuellement. Peuteétre
qttc si l’expérience est fructueuse ici, ils le feront.
Vous avez parlé du Sénat —de sa fonction a l’avenir. Nous
voulons une institution très proche de nous qui protège nos
droits. Une fois que nos droits seront clairement négociés, en
noir ct blanc, une fois qu’ils seront enchassés dans la loi, nous
voulons unc institution ici, proche de nous, qtti protège la lettre
de la loi. Nous voulons une institution que nous puissions
contrôler, afin d’assurer que l’application de la loi n’érode pas
ce que nous avons gagné. Voila ce que sera l‘une des principa-
les fonctions du Sénat. Nous espérons que d’ici quelque temps,
des copies seront faites de notrc loi, de la loi des Dénés, et
seront envoyées au Sénat trés rapidement.
La relation pourrait être très contplémetitaire, par exemple
le Sénat pourrait non seulement servir de garde-fou pour
assurer qu‘il n‘y ait pas de changement dans les droits, mais
également pourrait permettre aux ainciens Dénés tfapporter
leur cpntribution a la nouvelle loi, non seulement pour
améliorer les traditions dénées. mais également pour faire le
genre de suggestions qui rendraient la vie (tans le Nord plus
agréable pour tous les habitants.
Le président suppléant (M. Oberle): Merci, monsieur
Manly. Puis-je vous demander de revenir au deuxième tour‘?
M. Manly: Bien sûr, un dernier commentaire. . ,
Le président suppléant (M. Oberle): lTaecord, allez-y.
M. Manly: …concernant toute la question de la résidence.
Je suis sûr que certaines agglomérations du Sud du Canada
aimeraient beaucoup avoir le même genre d’exigence pour la
résidence. Dans certaines agllomérations, me dit-on, on peut
voter après six mois, mais on ne peut étre élu quktu bout de
vingt ans, Merci beaucoup. Merci, monsieur le président.
Le président suppléant (M. Oberle): Merci, monsieur
Manly.
Avant que je reconnaisse madame Jam son, le président
m’a demandé de vous présenter ses excuses paree parce qu‘il a
dû nous quitter. Il avait d‘autres engagements dans l’Est du
Canada. je présiderni donc les réunions pour le reste de la
journée.
Madame Jamieson.
Mme Jamieson: Merci. monsieur le président. Iaitnerais
remercier la nation Déné pour la présentation de son méritoire
ce matin.
.le l‘ai dit hier soir, lorsque Jantes Wah-Shee était ici, mais
je me rends compte à nouveau. alors que je lis cc méritoire
encore unc fois, que vous avc7 vraiment une occasion dans
cette région du pays. et il setuble que vous la preniez. de
changer fondamentalement les relations entre les lndiens, ou le
peuple Déné, ct le gouvernement du Canada. Nous avons
appris, au cours de nos voyages dans le pays, que les lndiens ne
peuvent avoir une forme quelconque de gouvernement
28:64
lndian Self-Government
I 2-5- l 0x t
[Taxi]
people are willing to share some power. We hear all kinds of
things from the government about sharing administrative
responsibility, of finding ways of including lndian people in
advising, but very little in terms of sharing power. The thing l
find most exciting here is that that appears to be on.
l wanted to ask you a couple of questions. l understand. l
think, now. how thc claims process relates to the constitutional
development process. Are the claims negotiations proceeding
on the basis of extinguishment of rights‘?
Mr. Erasmus: Unfortunately. l think that is an area that is
very, very grey. We have had a number of discussion over the
years on that question and l think when il comes t0 the crttnch
the federal government is still attempting to approach the
negotiations on an extinguishment concept. l do not think this
has changcd. l would be most pleased if the federal govern-
ment were to correct me on that.
The alternative we have strggested would be that if, indeed,
what the federal government is concerned about is that the
settlement with the Dene have some sense ol’ permanence- so
that there was not a comingback two or three years later of
the Dene saying: We want to open up the negotiations of our
rights again. because we were not satisfied with the first
rounds and we do not like that agrecment any more that we
have reachcd—l think we can deal with their fears. We are
prcparcd to reach an agrecment that has a certain degree of
permanence. But part of what we are after is thc ability to
continue to define our relationship within a certain kind of
context. For instance. if we settle in the next year or so, it is
unlikely that provincial powers will be part of the settlement.
But the Dene and long-term northerners are not going to give
up the fight to control thc homeland of the Dene here and tu
control the land and thc resourees up here. We will insist that
the relationship continue to evolve.
‘ I050
You know, you bring up a really good point because thc
othcr aspect of what we have put forth to them also is that the
Dene would be prcparcd to recognize the agreements that we
would reach, whether it be at the claims table, or the constitu-
tional forums that we are going to participate in, as thc kind of
recognition that our rights will mean in this country. The
concept that our rights are going to be extinguished is legally
kind of weird, because ifyou extinguish your rights what rights
are being recognized by the constitution‘! Thcre is a contradic—
tion there in process and approach that we have never been
able to figure out. For instance. they approach the treaties in
the same way. You know, they say ifyou read the lctter of the
treaty. it very clcarly statcs that rights are extinguished. What,
then. is being recognized by the Constitution as treaty rights, if
in fact what you actually do by entering into treaties is
cxtinguishing your rights‘?
| Trartt/zr/rkvr]
autonome a moins que d’autres ne soient disposés à partager
une certaine partie du pouvoir. Nous entendons toutes sorrt-s
de points de vue du gouvernement concernant le partage des
responsabilités administratives, visant à trouver des façons
d’inclure les lndiens dans le processus consultatif, mais très
peu concernant le partage du pouvoir. Ce que je trouve le plus
excitant ici, c’est que cela semble en train de changer.
.le voulais vous poser quelques questions. Je comprends. du
moins je le pense, maintenant la façon dont le processus des
revendications est relié au processus d’élaboration de la
Constitution. Est-ce quc lcs négociations sur lcs revendications
portent sur l’abolition de vos droits‘?
M. Erasmus: Malheureusement, je pense quc c’est une zonc
très, très grise. Nous avons eu un cretain nombre de discus
sions au cours des années concernant cette question et je pense
que lorsque le moment crucial arrive. le gouvernement fédéral
essaie toujours d’aborder les négociations [t partir du concept
d’abolition des droits. Je ne pense que cela ait changé. .le seraiix
des plus heureux si le gouvernement fédéral venait me
démentir sur ce point.
La solution de rechange quc nous avons proposée serait que
si, en effet. le gouvernement fédéral s’inquiète de donner, art
règlement avec les Dénés, une certain eforme de permaA
nence pour que ceux ou trois ans plus tard, les Dénés ne
reviennent dire: nous voulons reprendre eneorc une fois les
négociations sur nos droits parce que nous ne sommes pas
satisfaits des premières négociations et que nous n’aimons plus
cet accord que nous avons conclu—-je pense que nous pouvons
chasser les craintes du gouvernement. Nous sommes disposés a
conclure un accord ayant une certaine forme de permanence.
Nous voulons notamment être en mesure de continuer à définir
nos relations darts le cadre d’un certain genre de contexte. Par
exemple, si nous signons un accord au cours de la prochaine
année, il est peu probable que les autorités provinciales
prennent part a cet accord. Mais les Dénés et ceux qui habitent
le Nord depuis longtemps ne vont pas abandonner la lutte pour
le contrôle de la patrie des Dénés ici, ni pour le contrôle des
terres et des ressources ici. Nous insisterons pour que les
relations continuent a évoluer.
Vous savez, vous soulevez vraiment un point très important
parce que l’autre aspect de ce que nous leur avons présenté est
également que les Dénés seraient prêts à reconnaître les
ententes quc nous pouvons conclure. que ce soit à la table de
revendication ou dans les tables rondes sur la Constitution
auxquelles nous allons participer, comme une forme de
reconnai ‘ance de ce que nos droits signifient pour ce pays.
L’idée que nos droits vont être abolis est juridiquement
quelque peu étrange parce que si vous abolissez nos droits
quels serortt les droits qui seront reconnus par la Constitution »
Il y a la une contradiction que nous n’avons jamais été
capables de résoudre. Par exemple, ils abordent la question des
traités de la même façon. Comme vous savez, ils prétendent
qu’en se référant à la lettre du traité, il est très clair que ces
droits sont abolis. Alors qu’est-ce qui est reconnu par la
12-5- l 983
Autonomie politique des lndiens
28:65
[Texle]
lt is an area that really needs to be cleared up and l am very
glad you brought that up. lt is something we continue to
haggle over with government. lt is an area that we both agreed
to put aside for the time being.
At different times in the past, depending on whether wc had
cnlightened ministcrs or very reactionary ministers, they havc
either come clown very hard and . id it is going to bc extin-
guishment, or else they have eomc b ‘k and said, okay, we are
prepared to look at dropping exting . ment on the possibility
that this agrecment we sign is it; it is conclusive. But it is
unresolved.
Ms Jamieson: The reason l raised that is because l think
there is an inherent contradiction, personally, between sitting
in Ottawa at a constitutional table on national TV and talking
about entrenching rights, and then coming up here t0 the
Yukon and to this territory and promising, demanding, that
discussions be premised on the basis of extinguishment. l
wonder whether that is what you meant at the top of page 4
where you say that thesc rights are not being recognized
anywhere within the system being promoted by the federal
government, ncither in the lndian Act, tlie Canadian Constitw
tion, nor in thc terms being offered by the government in the
land claims process. ls that what you were pointing to, or is
there something more there‘?
Mr. Erasmus: Well, that is part of what we are pointing to.
but the main thing we are saying is that the rights we feel we
rightly deserve tu have, as a minimum in this country… there
is no recognition. The Dene might be landowners in the north,
but there is not an ineh of soil up there right now that we
govern. We are having trouble with some of our chiefs wanting
tu go and farm, or gctting a piece of land right now. They are
saying, everything is in question so you cannot go out and use
tlie land. You know, it is totally ridieulous. The possibilities
4re tremendous, but the reality is that today there is very little
lieing recognized. A major development is being proposed for a
community, or very near thc community. lt is in the heurt of
the land that is being used most inteusively by the Dcne, but
tlieir rights really in that area to make a deeision there, arc not
recognized at all. That is the reality wc live with today.
At the negotiating table— you know, the possibilities are
Ircmendous but more and more we find that the avenues are
hcing eut out from underneath us. Whethcr or not it is going to
lic possible to get the sub-surface of any of our land is still in
tlie air; whether or not we are going to bc able to gct royalties
lut sub-surface lands is very much in the air. As little as native
puople received in the treaties in thc south when they received
icxcrves—they got the worst lands, by and large ——in most
«uses they got the sub-surface. ln thc north that is not
[ Traduction]
Constitution comme les droits garantis par traité si. en fait, en
signant des traités vous abolisse7 vos droits’?
C’est là une question qui a vraiment besoin d’être éclaircie et
je suis très heureux qu’elle ait été amenée ici. C’est la un point
que nous continuons à négocier avec le gouvernement. Les
deux parties se sont entendues pour mettre cette question de
côté pour le moment.
A différentes époques, par le passé. selon que les ministres
étaient progressistes ou très réactionnaires, ceux-ci ont été très
radicaux et ont affirmé que nos droits allaient étre abolis ou
ont fait machine arrière et ont dit d’accord, nous sommes préts
a abandonner cette idée pourvu que cette entente que nous
signons soit définitive. Mais le problème n’a jamais été résolu.
Mme Jamieson: J’ai soulevé cette question parce que.
personnellement, je pense qu’il y a une contradiction inhérente
dans le fait que nous soyons à Ottawa assis a une table de
consultation sur la Constitution, discutant sur lc réseau
national de télévision, sur lenchâsscment des droits, et le fait
que nous venions ici au Yukon et dans ce territoire en promet-
tant, en exigeant l’extinction des droits comme condition
préalable aux discussions. .le me demande si c’est eela que vous
voulc/. dire au haut de la page 4 lorsque vous ziffirtne/ que ces
droits ne sont reconnus nulle part dans le système quc met de
l’avant le gouvernement fédéral, ni non plus dans la. l.oi sur les
lndiens, la Constitution canadienne, ni d’ailleurs dans les
clauses proposées par le gouvernement au sein du proce. de
revendication territoriale. Est-ce là le point que vous soulevicz
ou y a-t-il autre chose?
M. Erasmus: Eh bien c’est là en partie ce que je voulais
souligner, mais l’objet principal de notre exposé est que les
droits qui, selon nous, nous reviennent à juste titre comme un
minimum dans ce pays . . . Ces droits ne sont pas reconnus. Les
Dénés sont peut-être propriétaires fonciers dans le Nord, mais
il n’y a pas un pouce de terre dans cette région que nous
administrons nous-mêmes. Certains de nos chefs qui veulent
établir des exploitations agricoles ou obtenir un morceau de
terrain des maintenant éprouvent des ennuis lls prétendent
que tout est remis en question et qu’il est impossible de prendre
possession de la terre et de l’utiliser. Cela est tout a fait
ridicule. Les possibilités sont énormes, mais la réalité est tout
autre: aujourd’hui très peu de droits sont reconnus. Un
aménagement important est proposé dans une collectivité ou
très près d’une collectivité. Cela se passe en plein coeur de la
terre qui est le plus intensément utilisée par les Dénés, mais
leurs droits de prendre vraiment une décision sur leur terre ne
sont pas reconnus du tout. C’est la réalité a laquelle nous
devons faire face chaque jour.
A la table de négociation, vous le save7, les possibilités sont
énormes, mais de plus en plus, nous constatons qu’on nous
coupe l’herbe sous les pieds. Nous ne savons pas encore si oui
ou non nous allons avoir des droits sur le sous-sol de toutes nos
terres; si oui ou non nous allons recevoir des redevances pour le
sous-sol de nos terres. Aus minime soit ce qu’ont obtenu les
autochtones du Sud dans les traités qu’ils ont signés lorsqu’il se
sont vus allouer leurs réserves -en gros, ils ont reçu les pires
terres —dans la plupart des cas, ils ont obtenu les droits sur le
28:66
lndian Self-Government
l2-5-l‘l.\t
[Ïcxl]
neccssarily going to bc thc case at all. The federal
governmcnfs intention is to maintain control of northern
Canada so the oil and gas. thc mincral resourees in the north,
and anything else they can squeeze out of the north, is going to
be maintained l’or Canadians at large.
S0. while the opportunities are tremendous, the horizon is,
not necessarily clear that in fact we arc going to do the right
thing. It is still an uphill battlc in the claims proces. To
guarantec that the Denc arc going to maintain enough control
over enough land and resourees that we can be even économi-
cally viable, even as small a population as we are, ‘ mainly
because we arc coming tip against thc so-called ovcrall federal-
national interest . ..
Ms Jamieson: Whcre does the special, as you call it in your
document, trust responsibility, come in? The federal govern-
ment has a responsibility to look out for the public interest, but
they also havc what is called a higher trust responsibility with
respect to the lndian people in this country. lfat once they are
attempting to extinguish your rights, and thereby you, and at
thc same time adherc to the trust responsibility, l have real
problems with that, and l do not know if you havc those
problems. You rcfcr directly to tlte trust responsibility in your
submission. Whcre do you sec its being exercised‘?
M . Erasmus: ln the case of the Dene, we have never really
seen tt exercised. | have heard the term being used in southern
Canada. In our case, in the refercnce we made in our submis-
sion, what wc are talking about is a continuing link with
Ottawa which, we feel, through thc federal lndian Act under
thc realities we are working under is going to have to be
maintained. Thc reason \ve say that is because if it were
possible to resolvc thc whole issue of the kind of relationship
the Dene are going to have with Canada under one forum, we
would doit, In fact, if you know our history very well up here,
you will find out that we spent years trying to make sure we
eould do that; that we could all do it under one roof, bul we
were totally unsucccssful in that. One of the areas wherc wc
were unsuceessful was the area of deciding the kind of politieal
institutions we are going to have up here. We fought Ottawa,
fought Ottawa and fought Ottawa, and finally we had to
conecdc; okay, we arc not going to do it under one forum; we
will have to do it under a number.
Another area wc thought wc were going to bc able to resolvc
very easily in thc claims negotiation process was meinbership,
and that all services and programs coming to the Dcne could
bc done equitably, whether we arc treaty or non-treaty. ln the
future, we hoped, it would not make too much difl’erencc, but
the reality that h been drummcd home to us is that at the
claims table that is not going to be resolved. We are not going
1o amend the lndian Act there; we are not going to make even
changes to this area. So that if there are new services. if new
programs come forth front the claims agrecment, yes, those
[ Tranxlalimt]
sous-sol, Dans lc Nord, cela sera loin d’être nécessairement l-
eas. L’intention du gouvernement fédéral est de garder l.
contrôle sur les terres du Nord du Canada de façon à PUIIVUII
accaparer le pétrole et le gaz, les ressources minérales et touiw.
les autres resourees du Nord et ti les garder pour Fenscinl-lv
des Canadien.
Ainsi, bien que les possibilités soient énormes, il n’est p.i.
évident que nous arriverons à la meilleure des solutions. (« t-ai
la encore une bataille capitale dans le processus des reientlnzi
tions. Nous voulons garantir que les Dénés garderont suffisait:
mcnt de contrôle, sur suffisamment de leurs terres et de lcur.
ressources, pour pouvoir être même économiquement viziblcs.
méme si notre population est peu nombreuse, surtout parce (IIIV
nous devons nous battre contre ledit intérêt fédéral-national
primordial…
Mme Jamieson: Où, dans tout eela, se place la responsaln
lité spéciale, comme vous le dites dans votre document. «lu
fidéicommis? Le gouvernement fédéral a la responsabilité tlt‘
voir a l’intérêt public, mais a également ce qu’on appelle unc
responsabilité supérieure de fidéicommis en ce qui a trait aux
lndiens de ce pays. Si en même temps il tente d’abolir Vux
droits. et vous-mémes par conséquent, et accepte la responsabi
lité de fidéicommis, j’ai quelque difficulté ri contprtndre cl il‘
me demande si vous éprouvez les mémes difficultés Votlx
mentionnez expressément la responsabilité de fidéicommis
dans votre expose. Où voyez-vous que cette responsabilité
s’exerce?
M. Erasmus: Pour leur part. les Dénés n’ont jamais vu ccttc
responsabilité vraiment exercée. J’ai entendu prononcer ce
terme dans le sud du Canada. Dans notre cas, par le terme quc
nous employons dans notre mémoire, nous voulons parler de cc
lien permanent avec Ottawa qui, selon nous, en vertu de la Loi
fédérale sur les lndiens portant sur les faits dont nous parlons
ici, doit être maintenu. Nous disons cela parce que, s’il était
possible de trouver une solution a toute la question du type dc
relations qu’il doit y avoir entre les Dénés et le Canada en unc
même assemblée, nous le ferions certainement. En fait, si vous
connaissez bien notre histoire ici, vous savez que nous avons
pa sé de nombreuses années a essayer de faire eela: a essayer
de réunir les deux parties sous un même toit, mais nous avons
essuyé un échec complet a cet égard. Un des aspects où nous
avons connu un échec est la question de déterminer quel genre
d’institutions politiques nous devrions avoir ici. Nous nous
sommes battus et rebattus avec Ottawa et nous avons l’ina|c-
ment dû céder; d’accord, disons alors que nous ne réglcrons pas
tous les problèmes a une seule table; il faudra donc plusieurs
assemblées.
Un autre aspect que nous pensions pouvoir résoudre très
facilement dans les négociations sur les revendications
foncières était la question de l’appartenance et le fait quc tous
les services et programmes offerts aux Dénés pouvaient être
offerts équitablement, tant ceux soumis [t un traité qu’aux
autres. À l’avenir, souhaitionsmous, cela ne ferait pas beau’
coup de différence, mais nous avons dû constater amèrement
que cette question ne serait pas résolue a la table de revcndiczr
lions. Ce n’est pas la que nous allons amender la Loi sur lcs
lndiens; il n’y aura méme pas de changement dans ce domaine.
I2-5Al983
Autonomie politique des lndicns
28:67
[Texte]
things eould be dcalt with equitably through the people wc
dccide, but any services that are not controlled by that
agrecment are going to b: dealt with differently, and this is
why we sec it as a neccssary evil really in some ways, that we
have to change the lndian Act 5o that it affects thc Denc in the
way in which we want, which is that our people will reccive the
same services; that we have the same recognition; that we will
have the same kind of rights ÿin areas that will be outsidc of
tlie agreements we will be reaching up here.
But this concept of a trust relationship for us is a Iark. Our
biggest enemy up here is the Dcpartment of lndian Affairs.
And now l guess COGLA is going t0 have a big shadow over
lndian Affairs. But any concept that thc Minister of lndian
Affairs protects us . .. my God, the majority of my adult lifc
has been to fight the Minister of lndian Affairs.
Ms Jamieson: Well, that certainly is the story we have
heard before. I really think there has got t0 bc a way of setting
up, whether it is an institution, a mechanism. or something.
that monitors thc way Canada earries out its trust responsibil-
ity and its obligations under treaty to lndian people. lt secms
tu me that that is an extremely important area. l have no idea
what kind of meehanism would fit that bill.
‘IIOO
l know that in the area of protccting aboriginal rights you
liave looked at the Scnatc, you have looked at legislation, you
want t0 put it in the Constitution, But what that docs in thc
cnd. il strikes me, is that the courts arc going t0 end up
uitcrpreting those rights. l am not sure that is the right place
tu go. Having legal background, that is kind of a questionable
statement; but l will tell you wc arc not, you know, by and
large doing very well there, nor are we likely to in the future.
llicre has to be a way of monitoring Canada‘s fulfilment of its
obligations.
l do not know if you agrce with that or not, George: maybc
you would like to comment on that.
Mr. Erasmus: Yes, l would like to comment on that. The
very reason why we are pushing an institution like the Senatc
r. cxactly because we do not want issues to go to court. Wc
ivuuld like to stop il before they got to court.
for instance, what we mean is if, say, an established right
\V.I\ that a Denc could hunt in spring for migratory birds a
Itplll had been establishcd, recognized, agreements were
uiziicd, they were protected by the Canadian Constitution.
l’ll you still could have legislation up here by a hawkish
llrnc government to modify that. The onus would be upon the
Ih-nc to defencl themselves, to takc it to court; if wc won in
nnlllll, tlien the law would bc ehangcd. Rather than having to
ru lu court, wc want a step prior to that; we want the Senate to
lTrlldllflfolll
/\in ‘ « il y a de nouveaux scrvic , si de nouveaux program»
mes .ont lancés à partir de. ententes conclues sur les revendi-
cations, en effet, ces qu tions pourraient être traitées équitzb
blement par fintcrméditiirc des gens que nous chois ions, mais
tout service non régi par ces ententes serait fourni de façon
différente ct c’est pourquoi nous percevons vraiment, d’une
certaine façon, comme un mal nécessaire, le fait d’avoir a
changer la l.oi sur les lndiens dans le sens voulu par lcs Dénés,
‘ a—dire de façon zi ce que notre peuple reçoive les mêmes
c
services, soit reconnu également. que nous ayons lcs mêmes
types de droit. wdans les domaines qui sont exclus des ententes
auxquelles nous allons arriver ici.
Mais cc principe d’une relation de fidéicommis est pour nous
une farce. Notre plus grand ennemi ici est le ministère des
Affaires indiennes. Et maintenant, je suppose que l’administra-
tion du pétrole et du ga7 des terres du Canada va avoir une
grosse influence sur les Affaires indiennes. Mais l’idée méme
quc le ministère des Affaires indiennes nous protège. . . mon
Dieux, j’ai passé la majeure partie de ma vie d’adulte â
Combattre le ministère des Affaires indiennes.
Mme Jamieson: Eh bien c’est lzi certainement une histoire
que nous avons déjà entendue. Je crois vraiment qu’il doit y
avoir une façon d’en arriver a un accord, qu’il s’agisse d’une
institution, d’un mécanisme ou de quelque chose d’autre qui
surveille la façon dont lc Canada assume sa rcspnns tbilité de
fidéicommis et ses obligations en vertu dcs traités signés avec
Ic peuple indien. Il me semble que cela est une question
extrêmement importante. Je n’ai aucune idée du genre de
mécanisme qui pourrait remplir cette fonction.
Je sais quc, dans lc domaine de la protection des droits des
autochtones. vous vous êtes adressé au Sénat, vous avez
consulté la loi, vous voulez lcs l’aire inscrire dans la Constitu-
tion. Cela va mener,j‘cn ai bien l’impression, a l’interprétation
de ces droits par les tribunaux. Mais je ne suis pas certain que
ce soit la une bonne chose. Sur une base juridique, on peut
peut-être les mettre en doute, mais je vous dirai que. sans
doute, ça n’avance pas très bien et que ça n’avanecra probable-
mcnt pas mieux à l’avenir. Il doit bien y avoir un moyen de
s’assurer qttc lc Canada remplit bien ses obligations.
Je ne sais pas si vous êtes d’accord avec moi, George: peut-
être aimeriez-vous apporter vos commentaires.
M. Erasmus: Oui. j’ai des commentaires. l.a raison précise
pour laquelle nous nous adressons a une institution comme le
Sénat est précisément parce que nous ne voulons pas que ces
problèmes aillent devant les tribunaux. Nous voudrions les
régler avant qu’ils ne s’y rendent.
Par exemple. ce que nous voulons dire, c’est que si un droit
établi faisait qu’un Déné pouvait chasser des oiseaux migra-
teurs au printemps… un droit établi, reconnu. des accords
signes. protégés par la Constitution canadienne, et cetera… il
pourrait toujours y avoir une législation ici faite par un
gouvernement déné rapace pour le modifier. Cc serait aux
Dénés dc se défendre. de porter le problème devant les
tribunaux; si nous gagnons en cour. la loi pourrait alors être
modifiée. Plutôt que de devoir aller en cour, nous voulons qu’il
28:63
lndian Self-Government
l2-5-l9Ht
[Texl]
be able to say: llang on: very, very clcarly. since it statcs here
the Dene can hunt in the spring, this legislation cannol go
forth. They would have the ability to stop it. So that is the very
nature of what wc are trying to do. Wc want to kcep it out of
court as much as possible. Wc are trying to create institutions
that are going to intcrvcnc.
Another zirea: Thc r ason we do not want lands undei
Section 9H24) ts be tuse our lcgal interprétation is that
inhcrcnl in thc nature of those lands is that they utill always be
controlled and owncd by the federal government; they will
never bc owncd by indigenous people. That is something wc
just cannol live with. We want clear recognized titlc, collective
title. that the exclusive lands that thc Denc are going to
continue to maintain belong to them and no one else. They are
thc ones who govern that, they arc the ones who dccide what is
going to happen to it. lt has a legal meaning, which we will
define at thc table if wc arc successful. which will be protected
b) the Constitution.
Ms Jamieson: Thc way l understand the way you would likc
to proeeed is to negotiate some kind of an arrangement here,
which would then end up, by virtue of the new section in thc
Constitution. being included under thc land claims and
agreements . ,. become part of rights undcr the Constitu-
tion.
Okay, now say all ncgotiations arc suceessfully coneludcd in
this territory, and in five years there ts a meeting at thc
national level and certain aboriginal rights are identified or
included there within the Constitution in that national forum.
D0 you feel that you should be foreelosed from taking
advantage of those rights because you havc made an arrange-
ment, madc a deal, or do you feel you should havc thc option
of taking advantage of those rights as “tell?
Mr. Erasmus: Not at all. Our expérience has been that no
forum is going to give us everything we want. as tlie James
Bay-Northern Québec conventions clcarly dcmonstrated.
You tnight say thc lnuit of Qucbec and the Cree ofJamcs Bay
should be stttisficd. The reality is they are giving leadership to
the efforts al the Canadian constitutional lcvcl, because thcir
conventions do not cmbody cvcrytlting they wanted. l rncan,
they negotiated under duress, you know; there was a gun and a
large dam to their heads. That is the reality up here. The gun
to the heads of thc Dcne and thc Métis and the lnuit of
northern Canada is the development of oil and gas. Ottawa has
paranoia that wc may ereate another Alberta up here if they
hand over land and resourees to the north. We have a prime
minister who says: Ncver in niy lifetitne will you evcr control
your resourees up there. So. you know. the likeliltood, as much
as we would like to look on thc positive side of a totally
satisfactory negotiated settlement. is in somc cases really
remote.
Ms Jami son: Thc option should be open to you is what you
arc saying.
Mr. Erasmus: lt has to bc open.
[Translrlliolt]
y ait une étape avant cela; nous voulons que le Sénat puisw
nous dire: continuez: très très clairement, puisque cela dit qnr
les Dénés peuvent chasser au printemps, ccttc législation m-
peut être appliquée. lls auraient la capacité de l’en empêcher
Il s’agit donc de ce que nous tentons de faire. Nous ne voulons
pas avoir affaire aux tribunaux autant que possible. Nom
tentons de mettre sur pied des institutions qui pourront
intervenir.
Autre chose. la raison pour laquelle nous ne voulons pas lll‘
territoires aux termes de la section 9l.(24) est quc notrt‘
interprétation juridique est que la nature méme de ces
territoires fait qu’ils seront toujours contrôlés et possédés pat
le gouvernement fédéral: ils n’appartiendront jamais aux
autochtones. Et nous ne pouvons tout simplement pas vivrr
avec ccla. Nous voulons des titres clairement définis, des titres
collectifs pour les territoires qui appartiendront exclusivement
aux Dénés et a personne d’autre. Ce sont eux qui gouvernent
eela, cc sont eux qui décident ce qui se passera. Cela a unc
signification juridique que nous définirons à la table des
négociations si nous le pouvons, ct c’est cc qui sera protégé pat
la Constitution.
Mme Jamieson: La façon dont je comprends la manière
dont vous aimeriez procéder est dc négocier u’! certain
arrangement ici, qui finirait ensuite, en vertu du nou »el article
de la Constitution, par être inclus dans les rcvcndicat ons et lex
accords territoriaux… et ferait ensuite partie des droits
protégés par la Constitution.
Bien, supposons que toutes les négociations soient menées .’i
bien dans ce territoire et que, dans cinq ans, il y ait unc
rencontre au niveau national et que certains droits autochtones
soient identifiés ou inclus a ce moment dans la Constitution si
cette assemblée nationale. Pensez-vous que vous devriez étrc
empêchés de profiter de ces droits parce quc vous avc7, déjti
conclu un arrangement, ou croyez-vous que vous devriez avoir
le choix de profiter de ces droits également‘?
M. Erasmus: Pas du tout. L’expérience nous a montré
qu’aucune assemblée ne nous donnera tout ec que nous
voulons. comme le colloque Baie Jamcs —Nord du Québec
nous l’a clairement démontré. Vous dire/. peut-être que les
lnuit du Québec ct les Cris de la Baie Jamcs devraient étrc
contents. En réalité, ils appuient les efforts au niveau de la
Constitution canadienne, paree quc leur convention nc
renferme pas tout ce qu’ils veulent. Je veux dire qu’ils ont
négocié sous unc contrainte, vous savez; un fusil était braqué
sur eux et un énorme barrage lcs menaçait. Et eela, c’est la
vérité. Le fusil braqué sur les Dénés et les Métis ct les lnuit du
nord du Canada est sans doute la mise en valeur du pétrole et
du gaz. Ottawa a excessivement peur de nous créer un autre
Alberta ici s’il nous donne des terres et des ressources dans lc
Nord. Notre premier ministre nous dit: Jama ‘, tant que Jt‘
vivrai, vous nc contrôlcrcz vos ressources lai-b s. Vous voyc/
donc que les chances, même si nous voulions étre extrêmement
optimistes et rêver d’un accord négocié totalement satisfaisant,
sont dans certains cas presque inexistantes.
Mme Jamieson: Vous dites done que vous devrie7 avoir lc
choix.
M. Erasmus: Le choix doit être possible.
l2-5-l983
[Texte]
Ms Jamieson: Okay.
Mr. Erasmus: Because we are probably going to find that
many things we had thought of, and had tried to achieve, just
were not achieved. But l am not that optimistic that we are
going to achieve somcthing different al the Canadian constitu-
tional level that we could not achieve . .. You know, you are
going t0 have the provinces involved, the federal government,
We are dealing here with the federal government primarily; we
have the territorial government involved, but the real culprils
here arc the feds e and we find that is morc than enough, lf wc
had all of the provinces here to negotiate with at the same
time, the lowest common denominator would . . . you know, wc
would never want it in legislation. lt would take away all of
our rights.
Ms Jamieson: lt strikes me that the situation you are in
here, really, »like the land claims process in particular——is
almost… if it is not a thrcat, it is certainly an inhibiting
factor t0 political development and the move toward self»
government. ls that land claims process and the way that it
tztngles itself up very unattractively, l might say, with self-
povernmentm-something you think this committee should look
al‘?
Mr. Erasmus: l think you have lo look at it, s0 that you can
at least recommend certain supportive kinds of things. For
instance, there has to be a possibility for an aboriginal
economy for self-government to be real. One of the problems
they have in northern Quebcc and James Bay is their lack of
tax revenue, their lack of control over royalties, ete., su that as
a governing area of Canada they can be self-determining.
For the Denc, part of the principles we are approaching in
the negotiation is that we are prcparcd to share thc land and
resourees up hcre, but we have to walk away with enough so
lltat we can be economically self-reliant, so we can contribute
tu this country and they will not tell us in our own homeland
Ilntt we are beggers and are recciving handouts. | mean, God.
they are taking our land. There has t0 be enough so we can be
cconomically self-reliant. Therc has to be enough so that wc
nm develop something we own, wc control, and we know we
4re contributing not only t0 the north, but t0 this country.
Iliat is not neccssarily going to be the case. That is not
m-cessarily the reality that is coming tu us, but you can make
IFCUmmCfldüliOnS on that. That is something you are going to
lmvc to deal with»the whole concept of self-government right
.it ross this country. Therc has to be a land base.
W s Jamieson: l agree with you. Thc basis on which they are
lut-uni, negotiated now is just totally. .. cvcrywhere we go we
au‘ told it is unsatisfactory, whether you are talking so-called
iumprehensive claims area or specific claims area. l know it is
iuxl iidiculous: lndian claims are being scttled by giving them
Autonomie politique des lndicns
28:69
[Traduction]
Mme Jamieson: D’accord.
M. Erasmus: Parce que nous allons probablement découvrir
que beaucoup dc choses auxquelles nous avions pensé et que
nous avions tenté d’obtenir n’ont tout simplement pas été
obtenues. Mais je ne suis pas asse) optimiste pour dire que
nous allons obtenir quelque chose de différent, au niveau
constitutionnel canadien, que nous n’avons pas pu obtenir . .,
Vous savez, lcs provinces seront impliquées, le gouvernement
fédéral aussi. Nous avons affaire ici principalement au
gouvernement fédéral; le gouvernement territorial est égale
ment impliqué. mais les véritables coupables ici sont les
fédéraux… et cela nous suffit amplement. Si nous devions en
plus négocier avec toutes les provinces en méme temps, le plus
petit commun dénominateur. . . vous savez, nous ne voudrions
jamais que cela passe dans la législation. Cela nous cnlèverait
tous nos droits.
Mme Jamieson: Cela m’apparaît évident que la situation
dans laquelle vous êtes est vraiment… en particulier, le
processus de revendications territoriales . presque . . . s’il ne
s’agit pas d’une menace, il s’agit certainement d’un facteur
d’inhibition au développement politique et à l’obtention de
l’autonomie politique. Selon vous, ce processus de revendica-
tions territoriales… et la façon très déplaisante dont ils
semmélent, si je peux m’exprimer ainsi, avec l’autonomie
politique. , . quelque chose que vous voudriez, que ce Comité
étudie‘?
M. Erasmus: Je crois qu’en effet vous devez l’étudier, afin
que vous puissiez au moins recommander certaines choses qui
nous appuieraient. Par exemple, il doit exister une po bilité
d’économie autochtone pour qu’une autonomie politique soit
réelle. L’un des problèmes auxquels ils doivent faire face dans
le nord du Québec et à la Baie James est leur manque de
recettes fiscales, leur absence de contrôle sur les redevances, et
cetera, afin qu’en tant que régions autonomes du Canada, ils
puissent shutodéterminer.
Pour les Dénés, une partie des principes touchés par la
négociation est que nous sommes préparés à partager les terres
et les ressources ici, mais nous devons en retirer suffisamment
pour que nous puissions étre économiquement autonomes, pour
que nous puissions contribuer a ce pays et qu’ils ne nous disent
pas, dans notre propre patrie, que nou. sommes des mendiants
et qu’on nous fait la charité. Bon Dieu, on nous prend nos
terres. ll doit y en avoir assez pour que nous puissions étrc
économiquement autonomes. ll doit y en avoir asse7 pour que
nous puissions développer quelque chose qui nous appartienne,
que nous contrôlions. et nous savons que nous contribuons non
seulement au Nord, mais également au pays. Cela ne sera pas
nécessairement le cas. Cela n’est pas nécessairement la réalité,
mais vous-pouvez faire des recommandations à ce sujet. ll
s’agit là d’une chose a laquelle vous aurez à faire face. . . tout
ce concept d’autonomie politique a travers le pays. Nous
devons avoir notre territoire propre.
Mme Jamieson: Je suis d’accord avec vous. La base sur
laquelle se sont faites les négociations en ce moment est
complètement… partout où nous allons, on nous dit que cette
base est insatisfaisante, que nous parlions du domaine des
revendications qu’on appelle globales ou du domaine des
28:70
lndian Self-Government
l 2-5» I its i
[TEXI]
some of their own land and some money that the government
has made from taking the resourees from that land; it is just
ludicrous.
There is one other area l wanted to question you on, and
that is on an article that was in the paper. l think it was in the
Globe and Mail on March 29, I983. lt concerns a Dene joint
project with Esso. James Ross, a Dene vice-prcsident, is quoted
as saying, and l quote: “The development of the north is taking
place whether we like it or not ». l wonder if you could speak to
the way in which resource development impacts on the
political development that thc Dcne seek, and how you think
this committee’s recommandations could deal with that issue.
°l|l0
Mr. Erasmus: We face in the north the possibility of really
massive development. Our major fcar is that the people of the
north, whether they are aboriginal or not, will really not have
much of an influence over that development. We fought
against Bill C-48 mainly because we saw the creation of an
administration where the bureaucracy all of a sudden had just
awesome power; just awesome power; tremendous. As much as
we do not like the parliamentary system, the power was taken
away from Ottawa, so a bureauerat, incognito, could decide
the state of the north: you know, build this pipeline from here
to here; we want you to doit by this date; we want you to do it
by this method—without considération for the people in the
area.
We are tremendously threatened by what we see as the
possibilities up here. It does affect people at thc table, because
we are eaught in a situation where if we do not act, if we do
not settlc for thc little that is being offered us, what is
envisaged is the possibility of nothing in future and fewer and
fewer areas in the north where there are not exploration
agreements. We continue to hear from the Minister of lndian
Affairs and tlie Minister of Energy that our aboriginal rights
are not going to be affectcd; if we look, we have it in legisla-
tion; we have it in this bill. So we say, okay, tell us, if you
discover oil and gas under a community. you are going to drill
right there: does that mean at thc table we are going to be able
t0 claim the oil’? Thc reality is that is not going to be the case.
Very clcarly, when a company cornes in and it drills, it has
owncrship of that resource, in the reality,
Ottawa tells us, look, of course not; that is not the case; it is
the Government of Canada that owns that resource, and that is
what we can hand over to you. But they are never going t0
hand over that kind of government power to the Dene.
We have heard really nothing but empty statcmcnts up to
now. So yes, thc northern land and resource development is a
major, major influence on the settlement of claims.
[Translation]
revendications spécifiques. Je sais que cela est tout lliit
ridicule. la question des revendications indiennes est résolue l’ll
lcur donnant une partie de leurs propres terres et un pcii
d’argent que le gouvernement a fait en exploitant les ressoui
ces de ces terres; c’est totalement absurde.
ll y a un autre sujet que je voulais aborder, et il se rapporta-
à un article dans le journal. .le crois que c’était dans le (iin/w
and Mail le 29 mars 1983. Cela se rapporte a un projet
conjoint des Dénés avec Esso, James Ross, un vice-président
déné, aurait dit. et je cite: «La mise en valeur du Nord M‘
poursuit que nous le voulions ou pas», Je me demande si vuu.
parlez de la façon dont l’exploitation des ressource» a llll
impact sur lc développement politique auquel aspire les Dénés.
et comment vous croyez que les recommandations de ct-
Comité pourraient aider â résoudre ce problème.
M. Erasmus: Nous faisons actuellement facc, dans le NOHl,
à la possibilité d’un développement réellement m‘ ‘f. Nutri-
principale crainte est que les gens du Nord, aborigènes ou non,
n’aient pas réellement d’influence sur ce développement. Nous
avons combattu le projct de loi C48 principalement parce qui-
nous y voyions la création d’une zidministrtitioit davis laquelle
la bureaucratie avait soudainement ltn pouvoir stupéfiant, un
pouvoir tout à fait stupéfiant, effrayant. Autant que non»
n’aimons pas le système parlementaire. lc poitvoir a été retiré
d’Ottawa, et ainsi un bureaucrate, incognito, pourrait tout ii
coup décider de l’état du Nord: Vous savez, construire CL‘
pipeline de la à là; nous voulons quc ça se fasse pour telle date.
nous voulons que vous le fassiez de telle façon——sans tenir
compte des gens de la région.
Nous sommes tout à fait effrayés par toutes ces possibilités
Cela touche les personnes à la table de négociations parce quc
nous sommes pris dans une situation dans laquelle si nous
nagissons pas. si nous ne tombons pas d’accord pour le peu
qu’on nous offre, nous envisageons donc la possibilité qu’il n’y
ait rien à l’avenir ct de moins en moins de régions du Nord où
il n’y a pas d’entente d’exploration. Le ministre des Affaire-x
indiennes et le ministre de l’Energie continuent a nous dire qui-
nos droits aborigènes ne seront pas touché si nous regardons
bien, ils sont pééservés par des lois; ils sont garantis par ce
projet de loi. Alors, nous disons d’accord, dites-tions si vous
découvrez du pétrole et du gaz sur lcs territoires d’une
agglomération, vous allez forer â cet endroit: est-cc que cela
signifie, ici a cette table de négociations, que nous pourrons
réclamer le pétrole? En réalité, ce ne sera pas le cas, Très
clairement, lorsqu’une compagnie arrive sur les lieux et
exploite un puits de pétrole, cllc a la possession de ccttc
ressource.
Ottawa nous dit absolument pas; ce n’est pas le cas; c’est lk‘
gouvernement du Canada qui possède cette ressource et c’est
cela que nous pouvons vous remettre. Mais ils ne remettront
jamais ce genre de pouvoir gouverucntental aux Dénés.
Nous n’avons entendu jusqu’à maintenant rien d’autre quc
des énoncés vides de sens. Ainsi, oui, les terres du Nord et le
développement des ressources ont une influence importante sui
le règlement des revendications.
|‘-‘v-l983
Autonomie politique des lndiens
28:71
I Imlv]
Thc Acting Chairman (Mr. Oberle): Could l ask you, Ms
Limicson, if you have any other questions‘?
Ms Jamieson: No. Thank you, Mr. Chairman. l probably
Invc gone on a bit longer than l ought to have.
‘I’hc Acting Chairman (Mr. Oberle): No problem.
Mr. Fret7..
Mr. Fretz: Thank you,
Mr. Erasmus, l would like t0 return to Mr. Oberle’s
tlncstion regarding non-ownership of land, or perhaps collec-
(ne owncrship of land, and just deal with a few practical
«jucstions or aspects rcgarding that. Would there be a complete
Jmriitg among the Dene of the fruits of your combined
labour‘?
Mr. Erasmus: Ycs, there would be.
Mr. Fretz: And what about those, say, other than the elderly
un lllC sick, who have no desire to work or hunt or fish? Have
\uu tlmught through any aspects ofthat kind of problem?
Mr. Erasmus: l do not follow the nature of your question.
\\’h.it arc you trying t0 get at’?
Mr. lfretz: Let us say if there are those who have no desire
tu pu out and work: what would the treatment of those people
Ire » There would be no unemployment insuranee, this type of
thing. How would they survive? Have you thought through
iny problems like that’!
Mr. Erasmus: They would find themselves in the same
atnation as the rest of Canadian eitizens who decide that is the
luit-style they are prepared to live.
Mr. Fretz: Dealing with that. would you foresee that the
Lnnily would be the only ones who would be responsible to
llwsc with real social needs, such as widows and the elderly
and sick, or would the community in general take care of those
peuple‘? Or would that be the sole responsibility of the family?
Mr. Erasmus: Those people would probably have the same
Irrcss to thc same kind of programs that Canadians at large
uunlil havc. l do not sec really any necessity for the Dene to
ItIlllC up with any different programs.
Mr. Fretz: ln effcet would there be some kind of taxation
,\ .tcm so we would have some resourees in common that we
nm \ll;t|’t3 with those people who are in need’! ls that what you
m suggesting‘?
l\lr. lûrasmus: No, l am saying we have a general national
a Inclut: of social services which any unemployed person
nlituitly has access l0. By and large, l do not see a lot of nced
ltll special service delivery programs to be added to that. l am
nmy, they would have the same aceess to public programs
lllrll now any Canadian can get. That is all l am saying.
Mr. Fretz: You are saying that there would bc access to all
tln‘ «ucial programs that arc available to any person in
t nutlu That is what you are saying? Okay.
{Traduction}
Le président suppléant (M. Oberle): Puis-je vous demander,
madame Jamieson, si vous avez d’autres questions‘?
Mme Jamieson: Non. Merci, monsieur le président. .I’ai
probablement pris un peu plus de tcmps que ce qui m’était
alloué.
Le président suppléant M. Oberle): Cela ne fait rien.
Monsieur Fret7..
M. Fretz: Merci.
M. Erasmus, j’aimerais revenir a la question dc M, Oberlc
en ce qui a trait à la non—possession des terres, ou peuhêtre a la
possession collective des terres, et traiter seulement de
quelques questions ou aspects pratiques â ce sujet. Est-ce quc
les fruits de vos efforts combinés seraient complètement
partagés entre tous les Dénés?
M. Erasmus: Oui,
M. Fretz: Et au sujet de ces gens, disons autres que les
vieillards ou les malades, qui ne veulent pas travailler chasser
ou pêcher? Avez-vous pensé aux aspects de ce genre de
problème?
M. Erasmus: Je ne comprends pas exactement le sens de
votre question. Où voulez-vous en venir‘?
M. Fretz: Disons, par exemple. s’il y en a qui n’ont absolu,
ment pas l’intention d’aller travailler: quel traitement lcur
réservez-vous’! ll n’y aurait pas d’assurance-chômage, ou
l’équivalent. Comment ces personnes survivraient-elles‘? Avez-
vous pensé à ce genre de problème?
M. Erasmus: lls se trouveraient dans la me situation que le
reste des citoyens canadiens qui décident de vivre de cette
façon.
M. Fretz: À ce sujet, prévoyez-vous quc lcs membres d’une
famille sont les seuls responsables de ce qui sont réellement
dans le besoin, comme les veuves, les vieillards et les malades,
ou est-ce que c’est la communauté en général qui en prendra
soin‘? Ou est-ce que ce sera la seule responsabilité de la
famille‘?
M. Erasmus: Ces personnes auraient probablement le même
accès au même genre de progrès que les Canadiens cn général.
Je ne vois réelllent pas pourquoi les Dénés devraient avoir des
programmes différents.
M. Fretz: Y aurait-il effectivement un certain genre de
système de taxation pour que nous puissions partager certaines
ressources en commun avec les personnes qui sont dans le
beoin? Est-ce quc c’est ce que vous propose7‘?
M. Erasmus: Non. je dis que nous avons un modèle national
général de services sociaux auxquels toute personne en
chômage a déjà droit. Dans l’ensemble, je ne vois pas la
nécessité d’ajouter â ces services des programmes spéciaux. Je
dis que ces personnes auraient droit aux mêmes programmes
publics auxquels tout canadien a actuellement droit. C’est tout
ce que je dis.
M. Fretz: Vous dites que ces personnes auraient droit à tous
les progmmes sociaux offerts à tout le monde au Canada. C’est
ce que vous dites? D’accord.
28:72
lndian Self-Government
tz-S-tvs t
[Taxi]
Can you forescc a combination ol’ individual land owncrship
and common owncrship of, for example, lakes and streams and
perhaps some land, where some of the people would be allowed
to have a piecc ofÿor l should not say someflall of the people
would have an opportunity to own a chunk ol’ their own
property and yct there would be set asidc those common areas,
such as lakes, strcams, and othcr common areas‘? Have you
thought of anything like that? ls that a practical solution?
What would your . ..
Mr. Erasmus: lf thc Denc in tlie end decide to do that, that
is what will take place. But up to now, at any time this subjcct
was ever approached, the concept of collective owncrship of the
land was pretty much uppermost. They might decide to go to
thc point where in communities, for owncrship of the land that
your home is on, you might be able to own it individually.
They might go to that extent. Therc might be certain com-
munities which might go that far.
But l know of a number of communities where even those
lands they would want collectively owned. Therc would be the
right to build and live wherever you want, in an orderly
fashion. But l know most communities l have worked with-w
dcfinitely they would insist that the land be collectively owned.
lt is possible. Thc way we are approaehing thc settlement is
whatever the people wish in the way of land or resourees or
Services, ete., they will govern. But up to now l havc not seen a
lot of evidence of that.
Mr. Fretz: Earlier this morning you said in response to
someone who had raised thc question that it is healthicr to eat
off the land, As you know, we eannot turn back the clocks of
time no matter how badly sonietimes we would want to do
thatÿthat is impossible to domto tell our kids they cannot
have a Dairy Queen or a bag of potato chips because we think
it may be more healthy for them not to eat that. l uni just
wondering. is it through parental guidance and discipline—
would this not be the mechanism to supersede or overridc the
materialism that wc may want to avoid‘? ls it completely
getting back to mothcr nature. or are we talking about
isolationism? When you said it is liealtliier to eat off the land.
l wonder if you could just cxpand on what you meant and on
the comments that l havejust made.
‘I120
Mr. Erasmus: l do not remembcr thc contcxt l was making
that statement in, but l think it was in answer to a question
about how much of the traditions of thc Dcne will bc main-
tained, if l rcmember corrcctly. l was mentioning tliat l
thought the hunting and fishing that the Dene do are probably
going tu last for a long time. probably as long as aninials arc
around. At the same time, l do not scc why people would
decide that they were not going to go to a local store and buy
provisions. They havc been doing that as long as they eould. l
hope that answers your question.
[Translation]
Prévoyez-vous une combinaison dc titres individuels llt‘
propriété, par emple, de lacs et de cours d’eau et peut-étrc
quelques terres dont certaines personnes pourront avoir um-
parcellewou je ne devrais pas dire certaines peesonnes—— tout
lc monde pourrait avoir la possibilité de posséder une parcelle
de sa propre propriété ct on réservcrait les zones communes
comme lcs lacs, les cours d’eau et d’autres régions commune-x »
Avez-vous pensé a quelque chose dans le genre‘? Est-ce llllt‘
solution pratique‘? Qu’est-cc quc votre. ..
M. Erasmus: Si lcs Dénés finissent décider‘ dc faire eela.
c’est ce qui sc fera. Mais jusqu’à maintenant, toutes les luis
que ce sujet a été étudié, le concept de la propriété collective
des terres a toujours prévalu. lls peuvent décider que dans les
agglomérations, vous pUlSSlCY posséder le terrain sur lequel st-
trouve votre maison. ll se peut qu’ils acceptent ce principe. Il
se peut que certaines agglomérations aillent aussi loin que cela
Mais je connais un bon nombre d’agglomérations qui
voudront quc méme ces terres appartiennent a la collectivité
Tout le monde aurait le droit de se construire et de vivre où il
veut, mais de façon ordonnée. Ma ‘e sais très bien que dtlllx
la plupart des agglomérations où j’ai été ‘s gens insistcraiciil
définitivement pour quc lcs terres appartiennent a la collccti
vite,
(« est possible. l.a façon dont nous envisageons une agglomé
ration, c’est que tout ce que les gens désirent en matière de
terres, de ressources ou de services, ete., ils puissent fadminis
trer à leur guise. Mais jusqu’à maintenant, je n’ai pas vu (le
preuve de cela.
M. Fretz: Tantôt, vous avc7 répondu il quelqu’un qui vous
avait posé la question qu’il est plus sain de manger ce qui vient
de la terre. Comme vous le save7, nous ne pouvons pas revenir
en arrière; même si quelquefois nous le désirons grandement
c’est impossible—rde dire a nos enfants qu’ils ne peuvent avoir
un Dairy Queen ou un sac de eroustillcs parce que nous
croyons qu’il serait plus sain qu’ils ne mangent pas ccla. Je nic
demande si les parents ne pourraient pas apprendre 21 leurs
enfants la discipline ne pourrionsmous pa. ainsi venir a boul
du matérialisme que nous voulons éviter a tout prix‘? Esto-
que lu seule façon de faire est de revenir complètement à mère
nature. ou parlons-nous ici dïsolationnismc? Lorsque vous
dites qu’il est plus sain de manger ce qui vient de la terre, jc
me demande si vous ne pourriez pas préciser un peu la
signification de ces paroles et sur les commentaires que vous
venez de faire.
M. Erasmus: le ne me souviens plus dans quel contexte j’ai
fait cette déclaration, mais je crois que c’était en réponse a une
question au sujet du maintien des traditions des Dénés, si jc me
souviens bien. Je mentionnais que je croyais que la chasse et l.l
pêche pratiquées par les Dénés vont probablement encon-
durer longtemps. sans doute tant qu’il y aura des animaux. lin
méme temps, je ne vois pas pourquoi il y en aurait qm
décideraient de ne pas aller au magasin local acheter des
provisions. lls ont fait cela aussi longtemps qu l s ont pu
J’espère que cela répond a Votre question.
l 2-5- l 983
Autonomie politique des lndiens
28:73
frex/e]
Mr. Fretz: You may have covered this, but if you have it, it
is not clear in my mind. Do you want representation in
Ottawa? Do you want to send elected reps to Ottawa’! ls that
part 0l your plan‘?
Mr. Erasmus: Do you mean guarantecd native seats in
Ottawa’?
Mr. Fretz: Yes.
Mr. Erasmus: lt is somcthing that | think we would be
prcparcd to look at in the context of the whole aspect of
aboriginal people in Canada. For the Dene by thernselves t0
send representativcs to Ottawa we would not make much ol’ an
impact. Since the whole of thc N.W.T. now has two MP5. we
would not be. really, a major force even if we did just send two
Dcne. l think thc only context in which it would make any kind
ofsense for the federal Parliament would be ifthe million or so
aboriginal people in Canada approached the concept and came
to some kind of conclusions on itAor at the very least at the
AFN level, as a collective, making decisions on that. Bul for
any specific region of Canada to deal with that, l think, would
not be conclusive.
Mr. Fretz: Regarding your comments on collective rights, l
have to hasten to say that l agree with you, that one of the
problems l have with the Charter of Rights is the laek of
recognition for collective rights where members of an organ-
t/ed group havc rules and regulations which members are
expected to adhcre to—rules or laws»and many times to be
submissive to. l can see where some ehurches, for example,
may have real conflicts with the Charter ol’ Rights because of
tlie collective rights which they as members ol’ an organization
agrec to. l was not asking you a question, but Ijust wanted to
xily that l agree with you regarding collective rights, and l
lltink wc as people in Canada, regardless ol’ whether we are in
Ilre north wherc you arc or down in the south wherc l happen
Io be situated, in the future are going to havc some real
problems regarding thc nature of collective rights and how we
protect those collective rights, which are important, as
llllllVldüfllS as wc work together.
Just a final question, Mr. Chairman. My first question was
along the line ol’ thc one that Mr. Manly had asked. lt was
u‘! lztinly on the same sentence or same statement, but perhaps
just a little different question. lt is on the last page, George. ln
llIc second paragraph you state that there is still time to
ttplore new poss bilities but time is running out. Mr. Manly’s
rtnplttlsis was on the time running out. but my question was
muni‘. lo be more on exploring new possibilities. Have you
rnuclred on all ol those possibilities that you have thought
rlvtrlll here this ntorning. or are there any other possibilities
rlur you could suggest to us, perhaps that you have not fully
i tplored or thought out, but just ideas that you could share
tttlll us this morning’?
Mr. Erasmus: As part of my proposa] . . .
rltrotrgtlr the whole Denendeh document. but l . ..
l did not go
[Traduction]
M. Fretz: ll se peut que vous ayez traité la question, mais si
vous l’avez l’ait, ce n’est pas clair dans mon esprit. Désircz-vous
être représentés à Ottawa‘? Voulez-vous envoyer des représen-
tants élus à Ottawa? Est-ce que cela fait partie de votre
projct?
M. Erasmus: Voulez-vous dire des sièges garantis à Ottawa
pour les autochtones?
M. Fretz: Oui.
M. Erasmus: C’est quelque chose que je crois nous serions
prêts à examiner dans le contexte de l’aspect général dcs
peuples aborigènes au Canada. Pour les Dénés eux-mêmes,
envoyer des représentants à Ottawa n’aurait pas beaucoup
d’influence. Puisque l’ensemble des Territoires du Nord-Ouest
compte maintenant deux membres au Parlement, nous ne
serions pas vraiment une force majeure même si nous envoyons
deux Dénés. Je crois que le seul contexte dans lequel cela raut
une certaine signification pour le Parlement fédéral serait si le
million d’aborigènes au Canada considéraient le concept et
arrivaient à une certaine conclusion à ce sujekwu du moins
au niveau de l’APN collectivement. en prenant des décisions à
ce sujet. Mais je crois que ce ne serait pas concluant que l’une
quelconque des régions particulières du Canada s’occupe de
cela.
.n ce qui eonccrrte vos remarques Stît‘ lcs droits
collecl je m’empresse de Vous dtrc que je suis d’accord
avec vous. qu’un des problèmes que j’ai avec la Charte des
droits est l’absence de reconnaissance dcs droits collectifs où
des membres d’un groupe organise’ ont des règles et des
règlements auxquels les membres doivent adhérer règles ou
lois” et souvent se plier. Je peux voir où certaines Églises. par
exemple. pement avoir de vrais conflits avec la Charte des
droits a cause des droits collectifs qu’elles reconnut nt en
tarir que membres d’une organisation. .le ne vous pus. s pas
une question. mais je désirais simplement dire que je suis
d’accord avec vous en ce qui concerne les droits collcclils. et
je pense que. en tant qu’hahitartts du Canada, que nous soyons
du Nord comme vous ou du Sud comme il se trouve que je
suis, nous aurons dans l’avertir de vrais problèmes en ce qui
coneerrte la nature des droits collectifs et la façon dottt nous
protégeons ces droits collectifs. cc qui est important. en tant
qu’individns qui travaillent ensemble,
Juste une dernière question, monsieur le président. Ma
première question était dans le même sens que celle de M.
Manly. C’était certainement sur la même phrase ou la même
déclaration, mais peut-étre la question est juste un peu
différente. C’est à la dernière page, George. Dans le deuxième
paragraphe, vous déclarez qu’il y a encore du temps pour
explorer de nouvelles possibilités, mais le temps presse. M.
Manly a insisté sur le manque de temps, mais ma question
portait plus sur les nouvelles possibilités à explorer. Avez-vous
abordé toutes ces possibilités auxquelles vous ave7 pensé ce
matin, ou y a-t-il d’autres possibilités que vous pourriez nous
proposer, peut-étre que vous n’avez pas complètement
explorées ou sur lesquelle vous avez réfléchi, mais juste des
idées que vous pourriez partager avec nous ce matin‘?
M. Erasmus: Dans ma proposition— -je n’ai pas consulté tout
le document Denendeh, mais je . ..
28:74
{Taxi}
Mr. Fretz: l realize that time would not permit you to give
us all of the ideas that you have,
Mr. Erasmus: l guess thc major thing we are attempting to
do here, which is different from anywhere else, is that we do
not think for us an isolationist zipproach is going to work so we
arc looking at the way in which it would be possible to create a
society in the north that both embraces the traditional values
of the Dcne and somchow is yet faithful lo the valucs of thc
European descendants and (Ïanadians who have come to the
north. So wc want to create a society that is multicultural in
thc truest sense. l know it secms like a motherhood statement
for us. As Canadians we say that. But the reality is that we do
want to create it in thc reality up here. We want it t0 be living.
We want our institutions to reflcct the people up here. We
want to take the time s0 the values and the different
approaches are accepted. So we think this is the place it can
happen.
There are a lot of obstacles in thc way. One of the major
obstacles is how soon the north will really control its own land
and resourees. The real irony of that may bc that the quiekest
route may be to just stand back and let the resourees be
developed, let l00,000 people come up here so we cari turn
around and look at Ottawa and say wc want control. But if we
did that then the Dene and thc lnuit would become minorities
and the possibility for anything different would be thrown out
the window for thc sake ol’ a political power base in the north.
Mr. Fretz: Through all the deliberations and thinking
through of thc problems that you have, are you able to
maintain an air of optimism that together we can work out
some équitable solutions to the problems that you see’!
Mr. Erasmus: As an individual l tend to be slightly optimis-
tic more times than not. lt is my basic nature.
Mr. Fretz: Thank you very much.
Mr. Erasmus: fapprcciate it.
The Acting Chairman (Mr. Oberle): Thank you, Mr. Fretz.
Sandra lsaac.
Ms lsaac: Thank you, Mr. Chairman. ln your prcsentation
you make a point that under the proposed Dene Act the Dene
would havc the authority to define their membership. Have
you establishcd yet the membership eriteria?
Mr. Erasmus: Yes. The mcmbcrship criterion would simply
bc anyone who is a descendant of the Denc.
Ms lsaac: Okay. l also have another question in the area of
child wclfare. In thc act that you are proposing, would you
include child care services, child welfare services‘? Do you
think the present act that applies should be improved or do you
want one of your own in your proposed act‘?
lndian Self-Government
l2—5» l 0st
[Trarttlarinn]
M. Fretz: Je réalise que le temps ne vous permettrait pin il.
nous présenter tous les idées que vous avez.
M. Erasmus: Je crois que la chose la plus importante qni-
nous essayons de faire ici, qui est différente de n’importe on
ailleurs, est que nous ne pensons pas qu’une méthode isolation
niste va marcher pour nous; aussi nous recherchons la façon:
dont il serait possible de créer une société, dans le Nord, qui
engloberait à la fois les valeurs traditionnelles des Dénés et qnr
serait en quelque sorte fidèle aux valeurs des descendants
européens et aux Canadiens qui sont venus dans le Nord
Aussi, nous désisons créer une société qui soit multiculturelli-
dans le sens le plus exact. .le sais que cela semble comme lll|(‘
déclaration englobante. En tant que Canadiens, nous disonu
cela, mais la réalité est que nous désirons créer cette soc l\’
dans la réalité d’ici. Nous désirons qu’elle soit vivante. Nfllls
désirons que nos institutions reflètent les gens d’ici. Noir.
voulons prendre le temps de façon a ce que les valeurs ct les
différents approches soient acceptés. Aussi pensons-nous ([l|\’
c’est l’endroit où cela peut arriver.
ll y a beaucoup d’obstacles sur notre chemin. Un des
obstacles majeurs est le moment où le Nord prendra vraiment
contrôle des ses propres terres et ressources. L’ironie dans toiiI
cela peut étre que la route la plus rapide con erait fi juslc
attendre et laisser les ressources étre mises en valeur, laissci
l00,000 personnes venir ici pour que nous pirissions nous
retourner et regarder à Ottawa et leur déclarer que noirs
désirons le contrôle. Mais si nous faisons cela, alors les Dénés
et les lnuits deviendraient des minorités, et la possibilité pour
quelque chose de différent survienne serait perdue pour un
pouvoir politique dans le Nord.
M. Fretz: Au travers de toutes ces délibérations et réflexions
au sujet des problèmes que vous avez, êtes-vous capable dt-
garder quelque optimisme qui nous permettrait de travaillei
ensemble à trouver quelque solutions équitables au problème
que vous voyez‘?
M. Erasmus: En tant que personne, j’ai tendance à être
assez optimiste assez souvent. C’est ma nature.
M. Fretz: Merci beaucoup.
M. Erasmus: .le vous en suis reconnaissant.
Le président suppléant (M. Oberle): Merci, monsieur Fret/
Sandra lsaac.
Mme lsaac: Merci, monsieur le président. Au cours de votre
présentation, vous avez signalé qu’en vertu du projet de loi siti
les Dénés, les Dénés auraient le pouvoir de définir leur
appartenance. Avez-vous déjà établi les‘ eritères d’apparte
nance?
M. Erasmus: Oui. Le critère d’appartenance serait simple
ment d’être descendant de Dénés.
Mme lsaac: D’accord. J’ai aussi une autre question dans le
domaine de la protection des enfants. Dans la loi que Vous
proposez, incluez-vous des services de soin aux enfants, des
services de protection des enfants’! Est-ce que vous pensez que
la loi présente qui s’applique devrait étre améliorée ou désirer
vous en avoir une a vous dans votre projet de loi?
12-5-1983
[Texte]
‘ l l30
Mr. Erasmus: Well, in the Denendeh proposal, we cite as
one of the divisions between Ottawa and involving government
of Denendeh, the possibility for the Denendeh government to
havc total power over family law. S0 within Denendeh, the
eitizens of Denendeh would be able to develop the full range of
possibilities in that area. l mean, right now the federal
government controls divorce, for instance. For a long time,
there has been the light side of the criticism of Denendeh
document was people asking us, What is the Dene tradition on
divorce’? What is a trad nal Dene divorce? What we were
after was, within one p0l cal institution, to have the ability to
make a full range of laws in that area.
But we were not thinking at the outset to immcdiatcly come
up with legislation in that area. Thc idea was that thc Dene
have some strong traditions in the area of family, and child-
raising, ete.. over which we want our people up here to have
jurisdiction and be able to legislate from time to time,. l do not
think we would want to try t0 come up with legislation today
that would bc static for the next 30 years, Rather, we want to
be selfldetcrmining, s0 we want jurisdiction here.
Ms Isaae: Jurisdiction in that area, yes. There is a preva-
lencc of the practice of eustom adoption right now in the act.
as opposed to other provinces which do not have that whatso-
ever. Do you think it should be improved upon‘? Or do you
think, no; that in the proposed lndian Act, the family section,
or whatever part ol’ thc act you call it. will accommodate that‘?
Mr. Erasmus: We do not have a lot ol faith in the concept of
:1 Dene act. mainly because it would havc to go through the
whole federal House. We know how little time the N.W.T. and
tlie Yukon actually get in air time in the House. So a proposed
net t0 change legislation likc the lndian Act, speeifically for
tlie N.W.T., when we have been discussing for over a decade
the possibility of changes to the lndian Act affecting the whole
ol’ Canada without success, confirms that it would be unrealis-
Iic for us to think, you know. that we would get special
trealment. To expect that would be highly foolish.
llut we see that we would have to participate, if there were
poing to be some changes affecting the whole country, and we
tnight be able t0 have a tie-in there. There are a fcw clauses
that would affect thc N.W.T. in ways different from anywhere
fisc So wc would try and piggy»baek a change that would
JIÏCCI the whole of Canada. But to try and make that an
Pidhorillc, well-detailed, act covering all sorts of things would
nul be in our interests. The more eumbersome it get, thc
«lu-per it got, well, knowing politicians in Ottawa. we would
never be able to sell it. They would never have the time to deal
nnlt it to begin with. S0 l would see a number of major things
i|i.ii have to be done-«the first being to deal with membership
.lI that level. There are a few things like that. Those are the
Autonomie politique des lndiens
28:75
[Traduction]
M. Erasmus: Dans notre proposition de gouvernement
Denendeh, nous faisons une nouvelle répartition des compéten»
ces. et le droit de la famille relèverait uniquement dc ce
gouvernement Denendeh. Les ressortissants Denendeh seraient
alors à même d’édicter toute une série de règlements dans ce
domaine. En ce moment, c’est le gouvernement fédéral qui
réglemente nos divorces par exemple. Pendant un certain
temps, une certaine critique de notre proposition Denendeh
s’exprimait de la façon suivante: quelle est votre tradition
dénée en matière de divorce‘? Qu’est-ce qu’un divorce dans
votrc tradition? Ce qui nous intéressait avant tout, c’était de
disposer d’un instrument politique qui nous donne la possibilité
de promulguer dcs lois dans ce domaine.
Mais nous n’avons pas envisagé de proposer immédiatement
des lois régissant toutes ces questions. Nous pensons que le
peuple déné a des traditions bien enracinées pour ce qui est du
domaine de la famille et de l’éducation des enfants, ete.,
domaine où nous voulons que notre population puisse avoir son
mot à dire en adoptant des règlements en temps voulu. Il n’est
pas question pour nous de proposer dès aujourd’hui une
législation qui resterait la même pendant 30 ans, Nous voulons
plutôt avoir toute latitude cn matière dautodétermivtation,
dest-â-dire que nous voulons avoir toute la responsabilité
juridique en la matière.
Mlle lsaae: C’est une question de juridiction, je comprends.
Pour le moment, la loi fait une place prépondérante à l’adop-
tion selon les coutumes, alors qu’il n’en est pas question dans
les autres provinces. Pensez-vous que l’on pourrait y apporter
des améliorations’! Y aurait-il dans la nouvelle Loi sur les
lndiens un article sur la famille qui puisse alors vous satis-
faire‘?
M. Erasmus: Nous ne misons pas véritablement sur cette
idée d’une loi dénéc, et surtout parce que nous savons qu’il
faudrait une procédure d’adoption à la Chambre du Parlement
fédéral. Nous savons a quel point celle-ci a peu de temps a
consacrer aux Territoires du Nord»Oucst et au Yukon en ce
moment. Que l’on modifie la Loi sur lcs lndiens, spécialement
pour les Territoires du Nord-Ouest, serait un espoir très
illusoire, étant donné que nous avons discuté pendant I0 ans de
la possibilité d’amender la Loi sur les lndiens pour l’ensemble
du Canada sans aboutir; ce serait donc tout a fait peu réaliste
de notre part d’imaginer que nous soyons traités différemment.
Mais nous voulons pouvoir participer. au cas où certains
amendements concernant l’ensemble du pays seraient adoptés,
et nous pourrions peut-être à ce moment-là négocier quelque
chose. On pourrait imaginer quelques articles qui concerne-
raicnt plus particulièrement les Territoires du Nord-Ouest, et
cela serait différent dans le reste du Canada. ll y aurait done le
danger que nous demandions des modifications qui auraient
des répercussions non désirées sur le reste du Canada. Mais je
ne pense pas qu’il serait dans notre intérêt d’essayer de faire
promulguer une loi extrêmement détaillée prenant en compte
les moindres aspects de notre vie. Plus la loi est approfondie,
plus elle est difficile à manicr, et connaissant les hommes
politiques d’Ottawa, je sais qu’ils ne Faecepteraient jamais. lls
n’auraient d’ailleurs même pas le temps de s’en occuper. .le
28:76
lndian Self-Government
l2—5-l‘).‘Il(l the local level. The native people form a majority in
[Traduction]
Tous les jours, nous subissons des structures qui divisent nos
communautés. Par exemple, dans la distribution des soins de
santé, les parents par le sang peuvent être traités différem-
ment. ll est facile de blâmer la Loi sur les lndiens ou le
gouvernement fédéral pour pareille injustice, mais on ne trouve
pas de solution en s’en prenant aux autres. ll faut quc les
populations du Nord s’attaquent a tous les problèmes créés par
nos différences. Nous devons essayer de voir ce qui les a
amenées et ce qu’il faut faire pour obtenir les changements que
nous voulons tous. ll faut que ces Changements reposent sur
des principes qui interdisent une discrimination pour des
raisons que les communautés ne peuvent comprendre ni
appuyer. L’aide du Comité a cet égard serait précieuse.
Le rejet de la Loi sur les lndiens et les traités dont je viens
de parler mettent les Métis dans une situation unique. On a
reconnu que les Métis des Territoires du Nord-Ouest avaient
des revendications territoriales distinctes. et dans tout le
Canada la nouvelle Constitution nous a reconnus comme étant
un peuple autochtone, Néanmoins, le ministère des Affaires
indiennes persiste à ne pas vouloir nous écouter, ni nous
consulter ou encore nous accorder des fonds, contrairement a
ce qu’il fait pour les lndiens et les lnuits. Nous voulons que
l’on répare cette injustice.
Le rôle des Métis dans les gouvernements lomaux est
également unique. De tout temps. les Métis ont lutté pour le
changement dans les institutions et les structures en vigueur.
Nous siégeons aux conseils municipaux dans toute la vallée.
Nos représentants jouent un rôle actif à tous lcs paliers de
gouvernement. Nous sommes donc extrêmement bien placés
pour proposer des compromis d’ordre pratique. Nous sommes
littéralement â cheval entre deux cultures, nous avons gou-
verné à l’échelon local; nous avons également l’habitude
d’assumer la responsabilité pour ce qui se passe dans nos
communautés.
Je voudrais vous rappeler qu’a une exception près, il n’y a
aucune réserve dans les Territoires du Nord-Ouest. Les
population Dene et Métis vivcnt côte à côte dans des commu-
nautés disséminées dans la vallée et dans la région de South
Slave. Cela signifie que le gouvernement de la bande ne peut
étre isolé de la communauté a laquelle il appartient. La bande
représente un groupe bien précis au sein de la communauté,
mais elle ne constitue pas une communauté du type que vous
avez pu voir dans le sud.
Les Métis veulent que les bandes soient structurées de façon
à permettre et à encourager la coopération avec lcs autres
communautés, tout en défendant les intérêts particuliers de
leurs membres. S’ils sont trop rigides, les programmes, les
fonds ou la planification peuvent entraîner des divisions ct dcs
difficultés entre voisins. ll faut que des structures cadrent bien
avec les personnes auxquelles elles s’appliquent ai qu’avec
les objectifs visés. Ce que nous attendons de vos travaux, c’est
de trouver une structure de bande suffisamment solide pour
être indépendante mais suffisamment souple aussi pour
collaborer avec les autres,
L’intérêt des peuples autochtones dans les gouvernements va
plus loin que l’échelon local. Les autochtones forntent la
28: l04
lndian Self-Government
t2»5— t w l
[TeX/l
the population ol’ the Northwest Territories here in the
Northwest Territories. This, coupled with thc fact that there
are no reserves, makes us well placed to create new forms of
government. These forms will serve all residents, while
proteeting aboriginal rights. This may require special protec-
tion for aboriginal rights, longer residency clauses than at
present, and so on, but it will still be public government.
Suuthern models designed for minority populations and
reserve situations have been largcly ineffective in thc north,
and will likely continue to be so. This means that both local
and territorial structures must be changed to meet northern
needs. The role of the native niajority in dcsigning these
changes is part of lndian government.
The present forum for the discussion of these changes is the
Western Constitutional Forum. within the Northwest Territo-
ries Constitutional Alliance. The background and details of
these bodies were explained in the présentation by the
Government of the Northwest Territories. We accepl them as
the primary vehicle for the development of public government
at this time. At the same time, we look at our land claim as the
means of defining the land-to-peoplc-to-government relation-
ship which is essential for us.
This new northern government has becn diseussed for some
time now. l expect you are familiar with the Denendeh
document. l would like to make the Métis position clear on
this. This is not a Métis document. and has not been endorsed
by our constituency. lt is a discussion paper and we see it as
one tool to be used in discussions about future forms of
government. There are parts of it which we may accept, and
parts which must be modified before they find their way into
northern government. However, it is not our position at this
time.
lndeed, in some cases it neglccts to address matters which
very much concern the Métis, both in land claims and in
government structures. For example, the relatiotiship between
the federal government, the lndian Act, and reserve lands does
not exist in the north, as it does in the south. Nor does it exist
for Métis people. Métis have been dealt with as individuals.
from the days of scrip until the present. lt is unlikely that lhis
will change in the future.
Certainly we look to government for the protection of the
public good in a broad sense, and particularly collective and
aboriginal rights. But the freedom to own land as individuals
and pursue cconomic gain should not be sacrificed for this
ideal of common interest.
The Denendeh document does not make the provisions we
would require for private property, which the Métis see as the
basis for the individual initiative essential to economie and
[ Translation]
majorité de la population dcs Territoires du Nord-Ouest. Si un
ajoute à eela le fait qu’il n’y a pas de réserve, on voit quc llltll.
sommes bien placés pour créer de nouvelles formes de goiivii
nement qui serviront tous les résidents des territoires toiii ltl
protégeant les droits des autochtones. ll faudra peutAétrc [tutu
cela accorder une protection spéciale aux droits autochtom .
exiger un temps de résidence plus loiig qu’a l’heure zictnt-ll.
etc., mais cc sera toujours un gouvernement public.
Les modèles qui existent dans le sud. conçus pour tli.
populations minoritaires et les réserves, n’ont dans lenscniltl.
pas donné de bons résultats dans le nord, et il est probable qui
cela ne change pas. Cela veut dire que tant les striiçtinv.
locales que territoriales doivent étre modifiées pour réllkllllllt
aux besoins qui existent dans le nord. Le rôle de la mzijoru.
autochtone dans l’élaboration de ces changements fait plllllt
du gouvernement indien.
A l’heure actuelle, on discute de ces changements .in
Western Constitutional Forum qui fait partie de l’Alliiint«
constitutionnelle des Territoires du Nord-Ouest. Lorsque I.
gouvernement des Territoires du Nord-Ouest a compiiin
devant le Comité, il vous a parlé en détail de ces orga nismc.» i-t
vous en a retracé l’historique. Nous reconnaissons quc u ».
organismes représentent pour l’instant les instrument» d.-
pour élaborer le gouvernement public. Parallèlement. non.
voyons notre revendication territoriale comme lc moym «l-
définir le rapport terre-population-gouvcrncmcni, qui pont
nous est essentiel.
.i a-
On discute depuis un certain temps déjà de ee nouveau
ouvernement du nord. l’es ère ue vous connaisse7 le ra oit
. l – . V . 4 .
Denendeh. .le voudrais preciser la position des Metis a ce sujet
ll ne s’a it as d’un document ui émane des Métis et il n’.i
; 2 4 . .
pas ete approuve par notre collectivité, ll s’agit d’un document
de travail et nous le considérons comme un outil a utiliser dan»
les discussions portant sur les formes futures de gouvernement
ll y a des parties que nous pourrons accepter et d’autres qui
pourront étrc modtfiees avant de trouver leur place dans I.-
gouverncment du nord. Toutefois, ce n’est pas notre position
pour l’instant.
De fait, dans certains cas, ce rapport n’aborde pas du.
questions qui tiennent fort a coeur aux Métis, tant en ce qui
concerne les revendications territoriales que les structures
gouvernementales. Par exemple. il y a une différence entre ll‘
nord et le sud en ce qui concerne les rapports des Mé ‘ avec lc
gouvernement fédéral, l’application de la Loi sur les lndicn.
ainsi quc la politique des terres des réserves. Les Métis ont
toujours été traités en tant qu’individus depuis les tempu
immémoriaux. ll est peu probable que les choses changent .1
l’avenir.
De toute évidence, nous voulons que le gouvernement
protège le bien publie au sens large, et surtout les droit»
collectifs et les droits des autochtones. Mais la liberté (lt’
devenir ro riétaires de nos terres en tant u’individus (‘l
, . . .
dessayer d a eltorcr notre situation économique ne devrait
pas ctre sacrifiée a l’idéal de l’intérêt communautaire.
Le document de travail Dencndeh ne comporte aucune de.
dis ositions ue nous ‘u cons né ires our accéder a l.i
J
erent comme etant a l.I
propriété privée, quc les Métis consid
l2-5-l983
[Texte]
community development. Both future governments and land
claims agreements must protect that as a basis for our future.
‘tand these matters are not all of direct concern to
your Committee, but for us each of them is linked to the next. ‘
Band and local governments affect regional and territorial
governments The land claims process affects them all. l do not
wish to go on at grcat length on all ol’ this, but l have attached
for your information an cxcerpt from a letter dated October
2l, I982 to the Hon. lames Wah-Shee. ln this Ietter the Métis
Association sets out our prineiples and objectives in the whole
constitutional development process. lt may clarify some of the
things l have mentioncd today.
Based on the points l have just made. the Métis Association
of the Northwest Territories has a number of recommanda-
tions to make to this committce:
l. That the committee continue its efforts to end injustices
under the lndian Act, including particularly discrimination
against native women. ln doing sa we request that you
remember the llexibility and support needed in our evolving
political structures,
2, That changes recommended by this committee do not
prejudice the unique outcomes of the processes we have
diseussed today. These include a land claims agreement which
recognizes the Métis as a distinct aboriginal people, the
evolution of new forms of government through the N.W.T.
Constitutional Alliance, and the already changing forms of
local government.
3. That the Métis and non-status lndian people and groups
have access to funding and programs of the Department of
lndian Affairs on an equal basis with status lndian and lnuit
people.
4. That any collective rights which you may endorse or
propose, be made to strengthen individual rights. They should
not overrule or weaken individual rights. The Métis support
lhe Charter of Rights and Frccdoms, as well as the further
entrenchcd protection ofaboriginal rights.
l thank the committee for taking the time to come to the
north and hear our concerns. l think you have heard from a
tîuod crosswsection of northern intcrcsts, and trust that our
presentations will be of use to you in your deliberations. Again,
I wish you luck, and look forward to seeing your final report in
lhc fall.
Thank you,
Autonomie politique des lndiens 28
:l05
[Traduction]
base de toute initiative individuelle essentielle au développe-
ment économique et communautaire, Les gouvernements
futurs et les accords sur les revendications territoriales doivent
protéger le principe de la propriété privée qui constitue le
fondement de notre avenir.
Je me rends compte que toutes ces questions n’intéressent
pas directement le Comité, mais pour nous, elles sont reliées
entre elles. Les gouvernements des bandes et les gouverne-
ments locaux ont unc influence sur les gouvernements régio-
naux et territoriaux. Les revendications territoriales les
touchent tous. .le ne voudrais pas trop m’attarder sur tout cela,
mais pour votre gouverne, j’ai annexé un extrait d’une lettre
datée du 2l octobre 1982 a l’honorable James Wah-Shee.
Dans cette lettre, l’Association des Métis énonce nos principes
et nos objectifs dans l’ensemble du processus constitutionnel.
Cela permettra peut-étre d’apporter des précisions à cc que j’ai
dit aujourd’hui.
Compte tenu de ce que je viens de dire, l’Association des
Métis des Territoires du Nord-Ouest a plusieurs recommanda-
tions à faire au Comité:
1. Que le Comité continue de s’efforcer a ntettre un terme aux
injustices commises en vertu de la Loi sur les lndiens, surtout
en ce qui concerne la discrimination a l’endroit des lemmes
autochtones. (‘e faisant, nous demandons au Comité de se
rappeler que nous avons besoin de souplesse et d’appui pour
élaborer nos structures politiques,
2. Que les modifications recommandées par le Comité ne
soient pas préjudiciables à faboutissement du processus dont
nous avons discuté aujourd’hui. ll s’agit, entre autres, d’obtenir
un règlement des revendications territoriales reconnaissant que
les Métis forment un peuple autochtone distinct, l’élaboration
de nouvelles formes de gouvernement par l’Alliance constitu-
tionnelle des Territoires du Nord-Ouest, et les différentes
formes de gouvernements locaux déja en train de changer.
3. Que les Métis et les lndiens non inscrits et d’autres groupes
puissent bénéficier des fonds et des programmes du ministère
des Affaires indiennes sur un pied d’égalité avec les lndiens
inscrits et les lnuits.
4. Que les droits collectifs que vous pourrez proposer ou
accepter, contribuent a renforcer les droits individuels. Ces
droits ne devraient pas avoir préséance ni affaiblir les droits
individuels. Les Méti‘ sont en faveur de la Charte des droits et
des libertés et de l’insertion de mesures de protection des droits
des autochtones.
Je voudrais remercier le Comité d’avoir pris le temps de se
déplacer jusqu’ici pour entendre ce que nous avions a dire. Je
pense que vous avez eu l’occasion d’entendre une bonne variété
de points de vue des gens du nord, et j’espère que les mémoires
que nous vous avons présentés vous aideront dans vos délibéra»
tions. Une fois de plus, je vous souhaite bonne chance et c’est
avec plaisir que je prendrai connaissance de votre rapport final
â l’automne.
Merci.
28. l00
lïiwtl
‘ I450
The Acting (‘hairman (Mr. Oberle):
Stevenson.
Thank you. Mr.
/\rc you now ready to rcccive some questions‘?
Mr. Stevenstrn: No.
Thc Aeting Chairman (Mr. Oberle): Bill h.is left. so wc will
ask Miss .lniniestin to bc tlie first questioncr,
Ms Jamiesnn: The first thing l would like to do. Mr.
Chairman, is to make sure that wc havc the lctter to which the
witness referred itttached in somc fashioii. There is a lettcr at
tlie back of tlie presentalion «il is an excerpt, actually, ol’ a
lctter to .lames WhilrShee from tlie Métis Association of the
NWT «and l think it would be appropriate if we attach it as
au addcndum.
l really (lo not havc extensive questions, btit something
struck me. and l wanted to sec if the witne. would comment
on it. Actually. it is found in the Denendeh document, but l
know it ix a tliscussitxn paper with your organization; actually,
it is n quotc from Lloyd Barber some years ago. l would like to
read it. and ask you ifyou think tliat . . . Well, first lct me read
it. l uni quoting‘
l cannot cniphasize too strongly that we arc in a new hall
gaine. The old approaehes are out. We havc been allowcd to
dcltidc ourselvcs about tlie situation for a long time because
of a basic lack ol’ political power in native communities. This
is no longer thc case and there is no way that the newly
enierging political and legal power of native people is likely
lo dimin li. We must face tlie situation squarely as a
political tact of life but more importantly. as a fondamental
point of honor and fairness. Wc do, indecd, havc a signifi-
cant piecc of unfinished business that lies at thc foundations
of this cotintry.
l uondcr if you could tell me “lhtl your vicw Do you
think. in fact, Canada is facing this situation squarely’? Are
jou optimistic when you look at thc unfinishcd business that
lies tlicrc that it will be dealt with in tlie terms that Barber
puts it as a ftindanicnttil point ol’ honour and fairnc
Mr. Stevenson: We are always hopefiil. Wc zilwtiys get
promises front tlie government in the soutli. espccizilly from
any federal government tliai happcns to be there, tlie govern-
mcnt of tlie du). More recently‘, wc have been a bit more
tiptimistic in thc support vie have had from southern politicians
or scnzitors or mcnîbers of thc government and opposition in
relation to tlie joint effort that has been put in place in the
territories now with constitutional alliances and forums/and
zilso. ol’ course, thc funding that goes along with it. althotigh it
has been long in coming. l feel.
ln relation to thc Denendeh document, the Métis‘ Associa-
tion paper that was presented in 1977, l think—- —or prcparcd by
thc Métis Association at that time. l was not involved.
lloucvcr, all thesc various documents now must go back t0
cttcli Ctîltîlïlllltll} lcvcl. inclutling thc Dencndeh document that
vic signed as a tliscussion paper, That has never happened.
lndian Self-Government
l2—5»titsi
I TIYULY/(l/ÏU/ll
Le président suppléant
Stevenson.
(M. Oberle): Merci, monxicni
Êtes-vous prét a répondre aux questions‘?
M. Stevenson: Non.
Le président suppléant (M. Oberle): Puisque Bill cst paiii
je donnerai la parole a Mm“ Jamieson.
Mme Janiieson: Avant de commencer, monsieur l: prt-ai
dent, je tiens a m a ‘urer que la lettrc citée par le témoin suit
annexée au compte rendu. Le mémoire est ziccompzigné il‘inii
lettre/il s’agit, en fait, d’un extrait d’une lettre adre‘ l‘ .|
Jamcs Wah-Shce par l’Association des Métis des Territoire.
du Nord-Ouest «qui devrait, je crois, étrc anncxcc.
Je n’ai pas beaucoup de questions, mais il y a unc chosc qui
m’a frappée et je voudrais savoir si le témoin serait prêt a ini-
dire ce qu’il en pense. Ce a quoi je fais allusion sc trouve tlaus
le document Denendeh, mais je sais que votre ‘tssocizititin
considère celui-ci comme étant titi document de travail. On l
cite des paroles prononcées il y a quelques zinnées par Ll\t)ll
Barber. Je voudrais le lire et vous demander ensuite si vou.
pensez , . . Permcttec-ntoi (l’abord de lirc ccla. .le ci .::
Je ne saurais trop insister sur le l’ait que la situation n’est
plus la même. Les vieilles attitudes ne valent plus. Si nous
nous leurrons depuis longtemps sur la nature de la situation,
c’est que les collectivités autochtones n’avaient aucun
pouvoir politique. Ce n’est plus le cas et il ne faut pas que lux
pouvoirs politiques et juridiques nouvellement acquis par lcs
autochtones, soient réduits. Nous devons donc faire carré
ment face a la situation; l’honneur et l’équité l’exigent. ll
nous reste a régler, au Canada, des questions d’une impoi
tance fondamentale.
Je voudrais savoir ce quc vous en pcnsc/. Croyez-vous quc le
Canada fasse carrément face fi la situation‘? (Îroye/rvous qui‘
ces questions fondamentales seront réglées, comme Barber l‘.i
si bien dit, parce quc l’honneur ct l’équité l’exigent‘?
M. Stevenson: Nous avons toujours de l’espoir. l.e gouverne
ment fédéral nous fait toujours des promesses, peu importe qui
soit au pouvoir. Depuis quelque temps, nous sommes un pcu
plus optimistes, car nous avons obtenu l’appui de politiciens et
sénateurs du sud, de députés du parti au pouvoir et ilv
l’Opposition, en cc qui concerne les négociations bilatérales
avec les Territoires. lcs négociations ct lcs zillianc s constitii
tionncllcs, et, bien sûr, les subventions qui lcs accompagnent.
quoiquc celles-ci soient, à mon avis. lentes a venir,
En cc qui concerne le document Denendeh, qui a été soumis
ou plutôt préparé. par l’Association des Métis cn I977, jt‘
crois… .le n’ai pas participé a la préparation, Tous les
documents, y compris le document Denendeh, que nous avons
signés en tant qtie document de travail, devaient être renvoyés
aux collectivités. Or. ils ne l’ont jamais été. Nous n’avons pas
l2-5Al983
[Texle]
Ncither have the documents that the government comes
forward with, like Our Land, Our Future, in detail.
What l am saying is as far as the Métis people arc con-
cerned, we have always been harping on the fact that we must
get funding l’or that whole process. In other words, now that
Mr. Munro yesterday announced some SI million for this year
l’or the western forum, l’or instance, wc intend to reccive some
of that money. We intend to hold community meetings on this
issue, because it simply has never been donc by anybody. Sure,
we have had assemblies diseuss them; we have had meetings,
But what l am saying is thc details oI it have to be worked out,
Now we have that opportunity, and we will go aboutit,
Ms Jamieson: Thank you, Mr. Chairman.
I would just like to thank Bob Stevcnson for the présenta»
tion.
Tlre Acting Chairman (Mr. Oberle): Mr. Manly.
Mr. Manly: Thank you, Mr. Chairman; and thank you, Mr.
Stevenson, l’or the Métis Associations hriel”.
In the extract of the lctter you sent to the Hon. James Wah»
Shee. on page 2 you list a number 0l needs that you see for
change, and thc third of them says:
. a government where the forums ol decision-making arc
as close as possible to the people affeeted by the decisions
made.
We have just finished hearing from thc Fort Good Hope
people, in which they talked about a very radical return to
local consensus decision-making. l would like to ask if you see
tlie need for that kind of local control. or il‘ you had something
else in mind. Seeondly, would you want this Committee to get
involved in making that kind o! » small decision, or should we
make kind ol’ a general recommendation, which would be in
support ol’ the forumÏs recommandations, whatever those
recommandations might be‘?
Mr. Stevenson: I think that would be the best approaeh to
take for all 0l the previous witnesscs who asked l’or support
lrom the committee l’or whatever future work that has to bc
«lune. In fact. even Fort Good Hope asked for their concerns to
Ive supported by this eommittee. Whatever reeommendations
we end up with, I do not even know myself. We have all
«liseussed it lrom time to time at whatever levels we eould, but
tlie detailed work, as l mcntioned earlier, must be done: those
tecommendations must bc brought forward, and l would hope
they would be given to the Committee by the fall. As a matter
ol’ fact, I would commit our association anyway. now that
tunding has been promised to us. We expect t0 hold a meeting
xpCClIlCally for this, eonsisting oI représentatives from each
uiganization, however many numbers they want to send to a
mtettng like that.
lhere were a couple ol issues. At one time, just tu give you
In cxample ol how we operate. we would ask each local that
uc have in place in the valley to send a couple ol’ their
tli-Iegatcs on the pipeline issue. We have done that, and we
Iuonght people lrom Esso. people lrom Interprovincial
Inpelines, and so on: we held a workshop and eovered a lot ol’
Autonomie politique des lndiens
28: l07
I Tradufilion]
non plus reçu les documents publiés par le gouvernement, des
documents comme Our Lnml, Our Future.
Les Métis ont toujours insisté sur le t’ait qu’il nous faut des
subventions qui permettent de tout couvrir le processus. M.
Munro a annoncé hier qu’on accorderait, cette année, un
million de dollars pour les pourparlers qui auront lieu dans
l’Ouest et nous tenons à obtenir une part de cette subvention.
Nous avons l’intention de tenir des réunions locales où l’on
diseuterait de la question. ce qui ne s’est jamais lait aupara-
vant. Nous en avons parlé dans des assemblées et des rétmions.
mais il faut entrer dans les détails. Maintenant nous avons
l’occasion et nous avons l’intention d’en profiter.
Mme Jamieson: Merci, monsieur le président.
Je remercie Bob Stevenson de son exposé.
Le président suppléant (M. Oberle): Monsieur Manly.
M. Manly: Merci, monsieur le président. Et je vous remer-
cie, monsieur Stevenson, d’avoir présenté le mémoire de
l’Association des Métis.
A la page 2 de la lettre que vous avez zidressée à l’honorable
James Wah-Shce, vous Énumérez les changements qui: vous
voudriez voir apportés. Au troisième, vous propo.
. un gouvernement au sein duquel les decisions seront
prises aussi près que possible des personnes qui seront
touchées.
Nous venons justement d’entendre des gens de Fort Good
Hope. qui ont proposé que les déei ‘ons soient prises par
consensus au niveau local. Je voudrais savoir si vous pensez
que le contrôle devrait être exercé au niveau local, ou si vous
avez autre chose â proposer. Deuxièmement, voudriez-vous que
le Comité participe à la prise de décisions, ou devrions-nous
faire une recommandation d’ordre général et appuyer les
recommandations du Forum. quelles qu’elles soient‘?
M. Stevenson: Ce serait la la meilleure chose à faire, étant
donné le nombre de témoins qui vous ont demandé d’appuyer
tout ce qu’ils peuvent entreprendre. Même les représentants de
Fort Good Hope ont demandé votre appui. Je ne sais pas moi-
même ce que nous allons recommander. Nous en avons tous
discuté de temps à autre, â différents niveaux, mais il laut,
comme je l’ai dit tout â l’heure, s’occuper des détails; il laut
formuler des recommandations et j’espère que nous serons en
mesure de les soumettre d’ici l’automne. De toute manière,
puisqu’on nous a promis des subventions. je me permets de
m’engager au nom de l’Association. Nous avons l’intention de
tenir une réunion pour traiter justement de cette question.
Chaque organisme enverra le nombre de représentants qu’il
veut.
J’aimerais soulever une ou deux questions. Pour vous donner
un exemple de la manière dont nous fonctionnons, nous avons
déjà demandé a chaque collectivité de la vallée d’envoyer une
«couple» de délégués pour parler du pipeline. Nous avons
ensuite l’ait venir des représentants de Esso, de la lnterprovin-
eial Pipelines, etc. Nous avons traité, en atelier, d’un bon
28: l08
[Text]
spécifie areas. That is what we intend to do with all the
documents that have been presented to you by thc Dene
Nation or by the territorial government, and then in detail go
over that as a Métis group and probably come out with a Métis
position, ifyou will, on the future government of the north.
Mr. Manly: So really the last thing you would want us to do
on the basis of a one-and-a-half-day visit would be to second
guess the work of the forum that involves local people over an
extended period ol’ time. l guess that is self-évident. but maybe
we need to be rcminded of it from time to time.
Getting back to your main brief, on the recotnmendation
numbertwo:
that changes recommended by this Committee do not
préjudice the unique outcome of the proccsscs we have
discussed today. These include a land claim agreement
which recognizes the Métis as a distinct aboriginal
people . . .
l would like some clarification of this. because we often hear
the Dene claim in the NWT as a kind of generic name that
includcs both status and non-status, and hy extension. l have
prcsumed, Métis people. You are saying something different to
what my usual understanding has been. l would like some
élaboration on that, please.
Mr. Stevenson: In thc land claims process that we have in
place now, the negotiations itself, there arc many, many issues
that will come out in forms of various issues. lf it be land, that
one has not been dealt with speeifieally yet. Therc is a gencral
agreement that wc were talking about, 450,000 square miles of
the whole territory in relation to a land claim. However, the
details must be or will be worked out on that one.
° I500
In relation to spécifie Métis concerns on that, we will jointly
be. . . The process that is in place is one claim for both people,
Métis and Dene. Thé forum is eondueted by the federal
government on one side with the territorial government and
the Dene and Métis on the opposite side ol’ the table. All of
these various issues, documents, whether they be on eligibility,
which is one that has been inittaled so far . ..
Now, the document on the Norman Wells project itself, or
the Norman Wells area, that onc is being discussed and
basically we are al the beginning of the whole process with the
land claims thing. We as Métis, or the Métis Association,
approach the issues jointly with the Dene Nation from time to
time, and come out hopefully with a unified position on
whatever issues are to become agreements with thc govern»
ment. So all we are doing is cnsuring the fact that there are
people who wish t0 be called Métis, there are people who wish
to be eallcd Dene, or whatever tribe they belong to: as Métis
people, we just want to make sure that we are and we continue
to bc recognized as aboriginal people and as Métis.
Mr. Manly: When Mr. Erasmus was appearing before the
committee, he said that the Dene would be any descendant of
the Dene and that would include many members of your
lndian Self-Government
l2»5-t0s t
j Translation]
nombre de questions précises. C’est d’ailleurs ce que mm‘.
avons l’intention de faire avec tous les documents qui vous ont
été soumis par la Nation Dene et par le gouvernement lit »-
Territoires; nous les étudierons en détail et nous formulerotts,
si vous voulez, la position des Métis sur l’administration futttn‘
du nord,
M. Manly: Vous ne voulez surtout pas qu’après une demi
journée de séance. nous anticipions sur le travail que vous allc/
faire au niveau local. sur une période prolongée. C’est peut
être évident, mais il faut parfois nous le rappeler.
Pour revenir à votre mémoire, votre deuxième recommandzt
tion propose:
que les modifications recommandées par le Comité m-
soient pas préjudiciables il l’aboutissement du processus dont
nous avons discuté aujourd’hui. Il s’agit. entre autres,
d’obtenir un règlement des revendications territoriales
reconnaissant les Métis comme un peuple autochtone
distinct…
Je voudrais que vous me donniez des précisions, car on ententl
souvent dire que les revendications des Dcne dans les Territoi
res du Nord-Ouest comprennent ct les lndiens inscrits et les
lndiens non inscrits et, par extension, je suppose, les Métis. (‘t-
que vous ave7. dit vient contredire cc que j’ai toujmurs cru. .It’
voudrais done que vous me donniez des précisions.
M. Stevenson: Dans le cadre des négociations territoriales,
de nombreuses questions seront soulevées. On n’a pas encore
réglé, par exemple, la question des terres. On s’entend
généralement pour dire que la revendication territoriale vise
environ 450,000 milles carrés du territoire en question. Mais il
va falloir régler les détails de cette question.
Pour ce qui est des préoccupations précises des Métis à cet
égard, nous allons… Nous avons présenté une revendication
pour les deux peuples: les Métis et les Denc. Les négociations
se poursuivent avec le gouvernement fédéral et le gouverner
ment territorial d’un côté, et les Dcne et les Métis de l’autre
côté. Toutes les questions, et tous les documents, qu’ils portent
sur l’admissibilité, document qui a déjà été paraphé…
Nous sommes en train de discuter du document qui porte
sur la région de Norman Wells, et nous amorçons le processus
de revendications territoriales. Parfois l’Association des Métis
travaille conjointement avec la Nation des Dene, ct nous
cherchons à obtenir une position unie sur toute question qui va
faire l’objet d’une entente avec le gouvernement. En tant que
peuple Métis, nous tenons a ce qu’on continue de nou.»
reconnaître comme des autochtones. tout comme les Dene ct
d’autres tribus tiennent a ce que l’on les appelle par leur nom.
M. Manly: Lors de sa comparution devant le Comité, M
Erasmus a dit que tout descendant des Dene est lui-méme
Dene, ce qui
engloberait beaucoup de membres de votre
l2-5-l983
[Texte]
association. l would présume. Now, do you envisage that when
lands have becn set asidc there would be separate lands set
asidc for thc Métis that would be distinct from lands that were
set aside l’or the Dene, or is that still something in the future
that has not been decided’!
Mr. Stevenson: That is something that still has to be
discussed and decided, yes. Neither the Dene Nation nor the
Métis Association has, as l said carlier and have to repcat, the
details of the land that we are talking about, although we have
madc notice to cveryone that it is 450,000 square miles that we
are discussing. How we are involved in that in the future
through governments, or through a final agreement on the land
claim, or aboriginal rights issues will be determined hopefully
within thc next year or so.
In relation to you and Georges Erasmus’ comment about
Dene or descendants of the Dene, it is a fact that there are
non-status or Métis people who are members of the Dene
Nation, but we would like to leavc il as an individual’s choice,
So, for instance, in the population figures, there is no clearcut
memhership of either association. For instance, we did what
we call the Métis census in I979, and then, of course, the
federal governtnent came out with their statistics which we do
not really agree with based on the way they conducted the
census, especially here in the north. Wc do have a bit of an
update in relation to thc membcrship of our association, but
that is not every man, woman, and child; it is just voting
tnembers who buy membership cards from our locals.
Mr. Manly: One final area of questioning that relates to the
top paragraph on page 7, where you say:
. the freedom to own land as individuals and pursue
cconomic gain should not be sacrilîced l’or this ideal of
common interest.
l wonder il‘ you have any suggestions about how individuals
should own land as a result ofany land claims settlement, and
xltould there be any protection for the common interest, any
protection to kecp land from being alienated by individuals t0
whom it was assigned’! Do you have any comments on that’?
Mr. Stevenson: Both of those issues are being discussed by
nur members, our board members. and so on. Our negotiating
leu m has discusscd those aspects. Sorne people want collective
owncrship, Some people want individual ownership. All of this
lus to be worked out. That is why l say that when we talk
altout 450,000 square miles, we are thinking about breaking it
llllWn somehow. For instance, if there are developments in the
wltolc area, in some way, some manner, we have to be
involved, not just because there may be an immédiate area
around a community like rcservations, for instance, that we be
It-tt just to have a say on those little plots of land that might
Plltl up being given to communities, or people in communities,
\\ hctlter they be collective or individual, What we are saying is
||t.tI the whole area has to in some manner guarantec the
involvement and participation of the aboriginal people l’or all
ut the future and then, of course, an ongoing thing, not just a
Autonomie politique des lndiens
28: 109
l Traduction]
Association, je suppose. Pensez-vous que les Métis devraient
avoir des terres distinctes de celles des Denc, ou s’agit—il d’une
question qui n’a pas encore été réglée?
M. Stevenson: C’est une chose dont on n’a pas encore
discuté et au sujet de laquelle on n’a pas pris de décision.
Comme je l’ai dit tout à l’heure, ni la Nation des Dene, ni
l’Association des Métis ne connaissons les détails des terres en
question, même si nous avons signalé à tout le monde qu’il
s’agit de 450.000 milles carrés. Nous espérons savoir dans
environ un an s’il y aura des négociations a l’avenir avec des
gouvernements, ou s’il y aura une entente définitive au sujet de
la revendication territoriale. ou sur les questions des droits des
autochtones.
Pour ce qui est du commentaire fait par M. Erasmus au
sujet des descendants des Dene. il est vrai qu’il y a des lndiens
de fait ou des Métis qui sont membres de la Nation des Dene,
mais nous préférons laisser le choix â l’individu. Donc, nous ne
savons pas exactement combien de membres comptent l’une ou
l’autre des associations. ll y a eu, par exemple, le recensement
des Métis en I979. Le gouvernement fédéral a publié ces
statistiques, avec lesquels nous ne sommes pas vraiment
d’accord â cause de la façon dont on a effectué le recensement,
surtout ici dans le Nord. Nous savons, pourtant, le nombre de
membres de notre Association ayant droit de vote qui achètent
des cartes de membres de nos associations locales.
M. Manly: Mes dernières questions porteront sur la
déclaration qui se trouve en haut de la page 7: Vous dites et je
cite:
. il ne faut pas sacrifier la liberté de posséder des terres
en tant qu’individus et de chercher des avantages économi-
ques au nom de l’idéal d’un intérêt commun,
J’aimerais savoir si vous avez des propositions à faire quant
à la façon dont les individus devraient posséder des terres suite
à tout règlement des revendications territoriales. À votre avis,
devrait-on prévoir une protection de l’intérêt commun, une
protection contre l’aliénation des terres par la personne a qui
elles ont été données‘! Avez-vous des commentaires à ce sujet‘?
M. Stevenson: Nos membres, les membres de notre conseil,
sont en train de discuter de ces deux questions. Notre équipe
de négociations a déjà parlé de ces points. Certaines personnes
sont en faveur de la propriété collective. D’autres préconisent
la propriété individuelle. ll va falloir régler toutes ces ques-
tions. C’est la raison pour laquelle j’ai dit que nous pensons
répartir les 450,000 milles carrés auxquels j’ai fait allusion.
S’il y a des projets de développement dans toute la région, il va
falloir que nous participions d’une façon ou d’une autre. ll se
peut que si on ne nous donne que des petits terrains qu’on
possède soit collectivement, soit individuellement, que nous ne
pourrons nous prononcer que sur ces petits terrains. ll faut
qu’on garantisse la participation des autochtones à l’avenir, ll
s’agit de droits permanents, et non pas de la perte de nos droits
simplement en échange d’un petit territoire, qu’il s’agisse de
propriété collective ou individuelle.
2X:ll0
lndian Self-Government
l2-5—l‘)Hl
[Ta-xi]
extinguishment of rights for rcceiving a small chunk of land,
whether it be collective or individual owncrship.
Then, of course, somc people have said thztt, rather than
rccciving cash, they would like to reccive land, and they wish
tu reserve the right to sell it if they have to, or if they want to.
There arc somc people who look at it that way but, again l
have to reiterate, those details have not been dealt with by thc
people. just as lhc details of future government of thc north
have not been dealt with totally in cach and cvcry community.
Fort Good Hope is one examplc where people havc
cxprcsscd intercst. lt is a good examplc of where they arc
going. For instance, they have taken away the powers from the
settlement council to recognize their immediate people. which
is the band council. Thcre is that approach, and the same with
somc communities in relation to the Métis Association itself.
They chose not to have a local in Fort Providence and Fort
RCSOlUIlOH. They take on responsibility for any group tltat
wishes to come in, whether it is the Métis association, the
territorial government in relation to housing associations, the
community council, or thc band council. They wish to handle it
by themselves rather than creating ncw struetureswtown
cottncils, ltantlets, villages, councils, or whatever. So even as a
Mét sociation, we have supported that kind of thing: wc
havc not itnposed ourselvcs upon a cotnmunity.
Wc have always said that if a number of people in a
community wish to form an association with other communi-
ties to make a Métis association ol’ the NWT, we will come in
and assist them. We will send in field workers and what not to
assist them in sctting up a Métis local. But where they wish
not to and wish that thc band council handle thc affairs o! » the
Métis people, we have supported that.
Mr. Manly: Right. Thank you.
l would just like to make a closing comment to correct thc
impression left by Mr. Obcrlc that, in our own tradition
individual owncrship of land is tlte only possibility. Therc is an
old riddle that asks who committed the greater crime, the pour
man who stole thc goosc frotn the cotnmon, or thc rich man
who stole thc common. You can look back at thc enclosure acts
of England, in which the common land of the people was taken
by thc rich man. encloscd. and looked on as private property.
Or yott can look at Scotland, where clan chiefs regarded the
clan lands as being their own, so you had whole waves of
Scottish scttlcrs, Highlanders, being dispersed to America.
Part of the fierce pride and private owncrship that you find in
Amcrica goes back to this feeling of being disposscssed. l think
it is very important that we rccognize we have that tradition of
collective owncrship, as well as private ownershiprl think both
are important. Thank you.
[ TratLv/rI/izm]
Certaines personnes ont dit qu’elles préféreraient recevon
des terrains plutôt que l’argent liquide. et elles veulent .\t’
réserver le droit de vendre le terrain si elles le veulent, ou \l
elles y sont obligées. C’est le point de vue de certains, mais jt‘
répète encore une fois qu’on n’a pas encore réglé ces questions.
tottt comme chaque collectivité n’a pas encore abordé compli-
tetncnt les détails du gouvernement futur du Nord.
La population de Fort Good Hope s’intéresse a ce genre (lt’
possibilité. Elle a enlcvé au conseil d’étab|i..ement lc pouvon
de reconnaître le peuple, pour donner ce pouvoir au conseil tlt’
la bande. Certaines colleetivi s ont une attitude semblable
envers l’Association des Métis elle-méme. La population de
Fort Providence et de Fort Résolution a décidé de ne pas avon
d’association locale. Elle a décidé de ne pas avoir une associa
tion des Métis, un gouvernement territorial pour ce qui est dcx
associations dc logement, de conseil communautaire, ni de
conseil de la bande. La population veut s’occuper de tout elle
méme, plutôt quc de mettre en place de nouvelle.» structures
comntc des conseils municipaux, des hameaux. dcs villages, dc\
conseils, etc. L’Association des ML a appuyé ce genre
d’initiatives; nous ne nous sommes pas imposés aux collectivt
tes.
Nous avons toujours prétendu quc si un certain nombre de
personnes au sein d’une collectivité veulent mettre sur pied unc
association avec d’autres collectivités pour créer une associar
tion des Métis des Territoires du Nord-Ouest, nous allons les
aider à le faire. Nous allons envoyer des représentants
régionaux, ete., pour les idcr a mettre sur pied une association
locale des Métis. Mats si la population ne veut pas d’asseoir:
tion, et préfère que lc conseil de la bande s’occupe des que.»
tions des Métis, nous avons appuyé cette décision.
M. Manly: Dïtccord. Merci.
Je tiens simplement a faire un dernier commentaire pour
corriger l’impression donnée par M. Oberle quc, selon notre
propre tradition, la propriété individuelle des terres est la seule
possibilité qui existe. Une vieille énigme qui demande qui a
commis le crime le plus grave, l’homme pauvre qui a volé une
oie du terrain communal, ou l’homme riche qui a volé lc
terrain communal. ll y avait des lois sur la clôture des terres en
Angleterre qui prévoyaient quc lcs terrains ccommunaux de |.t
population qui ont été pris par les riches et clôturés étaient
considérés comme étant de la propriété privée. En Écosse
également, les chefs des clans considéraient que les terres dcs
clans étaient les leurs, ce qui a provoqué dcs vagues d’émigra
tion de colons écossais. des Highlanders, vcrs l’Amérique. Ufll‘
partie de cette fierté virulente et de la notion de propriété
privée, notions propres à l’Amérique, remontent à cc sentiment
quc les gens avaient lorsqu’ils se sentaient dépossédés. ll est
très important, a mon avis, de tenir compte de cette tradition
de propriété collective et de
importantes. Merci.
propriété privée; les deux sont
12-5-1983
Autonomie politique des lndiens 28 : 1 1 l
[TeX/e]
‘ 1510
The Acting Chairman (Mr. Oberle): Thank you, Mr.
Manly. We wi11, 1 am sure, discuss these points at great length
when we arc among oursclves. We will not claborate here.
Any further questions from thc members‘? Mr. Wilson, do
you havc one?
Mr. W. Wilson: Thcre is one question that Jim cleared up a
bit, but for a spccific example, l had the privilege of having
lunch at Bobs home this afternoon, and meeting his three-
yearold son, R.J.
Mr. Stevenson: Threemonth-old son.
Mr. W. Wilson: His three»month—old son, and he referred to
him as a Creehawk, because Marie is a Mohawk and Bobs
ancestry is Cree. But given the fact that he was born here, l
wonder what his relationship is, or will be, to the claim. Does
lie qualify, and what is he really‘! ls he a Métis, or a Mohawk,
or a Cree‘? l do not mean that in any deprecating sense at all, 1
just want tu know. lf you are born in some areas, for example,
you have the citizenship of that area. How does it relate t0 the
claim here in thc territory‘?
Mr. Stevcnson: First of all, R.J. was not born here; ltc was
born in Cornwall. But if hc were born here, l would
imagine . . . The way that wc have established it so far, for all
of this has to be ratified and approved by assemblies and by
community groups—the cligibility eriteria which we have put
in place within the land claims issue. For instance, people in
the COPE claim, whieh is the lnuvialuit, have a clause in their
eligibility eriteria. People who were living and born within the
area l0 years prior tu the signing of the final agreement, that
ts their eligibility eriteria. ln ours, s0 far—l have t0 say it is so
tïtr. because it is not a final document or agreement—there are
three stages at which eligibility will be looked at.
The first stage is everybody born and raised, or living here
prior to 1921 or 1922, because that is when the first treaties
were signed. The next stage is a clause that the Métis people
put in, and il is based on data that has been documented
through the general hunting licence agreement or law that is in
place through thc territorial government. in other words,
aboriginal people, or native people, who have general hunting
licences are well documented in the north through that piece of
legislation.
The third stage is. there will be a Committee of people in the
Itrst category. the 1922 people and before, and anybody
rltgible under that one will consist of a Committee whieh will
include othcrs that can be recognized. ln other words, if
ullllcbOdy from outsidc has been in a particular community for
il) or 30 years, there would be an enrolment committee in each
uunmunity that rccognizcs that. So it is virtually quite open,
lllll at the same time left to the communities to decide who is
ytung tu be eligible. lf R.J. had been born up here, he might be
l-Itgible through that Committee, if he were accepted by the
lll\l group that is in place through that agreement.
[Traduction]
Le président suppléant (M. Oberle): Merci, monsieur
Manly. Je suis persuadé que nous discuterons à fond de ces
questions lorsque nous serons entre nous. Nous n’allons pas
nous attarder lit-dessus ici.
D’autres membres du Comité ont-ils des questions a poser’?
Monsieur Wilson. en avez-vous une‘?
M. W. Wilson: Jim a quelque pcu éclairci une question,
mais par exemple, j’ai eu l’honneur de déjeuner chez Bob cet
après—midi et de rencontrer R.J. son fils de trois ans.
M. Stevenson: Il a trois mois.
M. W. Wilson: Son fils de trois mois et il m’a dit qu’il était
Creehawk, car Marie est Mohawk et Bob descend des Cris.
Étant né ici, je me demande quel titre il a ou aura à la
revendication en question. Peut-il en bénéficier et qu’est-il en
réalité? Esbil Métis, Mohawk ou Cri‘? N’y voyez pas de
méchanceté, je veux simplement savoir. Si vous naisse; dans
certaines régions, par exemple, vous adoptez la nationalité de
cette région, Qu’en est-il de la revendication iei au sein de ce
territoire?
M. Stevenson: Tout d’abord, RJ, n’est pas né ici, mais à
Cornwall. Si, par contre, il était né ici, j’imagine . . . Tout ceci
devra être ratifié et approuvé par les assemblées et les groupes
communautaires, m‘ s pour le moment nous avons établi des
conditions â satisfaire pour ce qui est des revendications
territoriales. Par exemple, les lnuvialuit, ceux qui ont présenté
une revendication dans le cadre du CEDA, ont incorporé une
disposition dans leurs critères Œadmissibilités. Cette disposi-
tion est que toute personne doit avoir vécu ou être née dans la
région au moins l0 ans avant la signature de l’accord définitif.
Pour notre part, jusqu’à présent, et je dis jusqu’à présent car
nous ne sommes pas encore arrivés a un accord définitif sur le
sujet, il y aura trois étapes.
La première est que quelqu’un doit être né ct avoir été élevé
ou avoir vécu ici avant I921 ou 1922 ear c’est la date â laquelle
les premiers traités ont été signés. La deuxième est une
disposition qui a été insérée par les Métis et qui est fondée sur
les données conformes à l’accord ou â la loi portant octroi de
permis de chasse, loi existant dans l’ensemble du gouverne-
ment territorial. En d’autres termes, il s’agit des autochtones
qui, selon ce texte de loi, possèdent des permis de chasse
généraux dans le nord.
La troisième étape consistera à créer un comité regroupant
ceux qui font partie de la première catégorie, c’est-à-dire ceux
de I922 et d’avant, et ceux-ci seront chargés de reconnaître les
droits d’autres personnes, En d’autres termes, si quelqu’un
étranger à la région a vécu dans une collectivité particulière
pendant 20 ou 30 ans, un comité d’adhésion créé dans chaque
collectivité se penchera sur la question. Le système retenu est
donc assez souple, tout en laissant à chaque collectivité le soin
de décider qui pourra en faire partie. Si R.J. était né ici, ce
comité-là pourrait le reconnaître s’il était accepté par le
premier groupe mis en place grâce à cet accord,
28:l12
lndian Self-Government
[Text]
Mr. W. Wilson: Just one last question, Mr. Chairman.
l can understand the concern among many native lndian,
lnuit, and Métis people—especially those people who are
affected by the lndian Act»of relationships or marriages
between lndians and non-lndians. Then there is the question of
how far do you diminish the lndian blood before these people
no longer are eligible for status? Obviously, it is a policy that
the people here have, but what about the relationships between
somebody in the south, or from another tribe, and tlie native
lndian person here‘?
l ask the question, Mr, Chairman, because 1 dimly remem-
ber proposing about three or four limes last evening. But very
seriously, what is the policy when a fulbblooded lndian
marries someone here’? Do they qualify and obviously do all
their children qualify’? Wliat about the person from the south
who would come here like that?
Mr. Stevenson: There are mixed marriages from all races
going on all the time up here, whether they are southern native
or non»native people. lt varies too in relation to reactions from
other people; some accept it, some do nut. lt is not vigorously
opposed, because non-native people, after all, are marrying
native people up in the north, too.
My personal approaeh is that 1 would treat it in the same
way as the job situation that we have in place. There are many,
many jobs opening up in the north, and 1 would hope to gain
support from anybody coming to the north; we would hope to
have them recognize our situations and have support for them.
Normally we get more support from native people from the
south than we do from non-native people. Therefore we
approach the aspect of jobs sometimes in that regard; we
would rather hire some native person from thc south than a
non-native person from the south, simply because we expect
that support more from thcm than we would from the native
people. lt is pretty well general and open; there is nothing
mysterious or different about the north in many cases.
Mr. W. Wilson: Thank you, Mr. Chairman.
The Aeting Chairman (Mr. Oberle): Mr. Tousignant.
Mr. Tousignant: Thank you, Mr. Chairman.
With the permission of Mr. Stevenson, 1 would like to pose a
little test to his legal adviser. and you will be free to extend an
answer after, if you wish. You know it is always aniazing to see
how those lawyers can respond and can fire back in court, soit
will be interesting to have an answer.
ln all our travellings we hear complaints and eritieism, what
should be done and what should not have been done, and
suggestions—good ones, bad ones, very good ones-un the
whole issue. lf we were to go back to Ottawa and seize the
government, and say that we will stop the whole machine and
settle this issue once and for all, what could we do? What
[Translation]
M. W. Wilson: Une dernière question. monsieur le pré-u
dent.
Je comprends très bien l’inquiétude que suscitent lt<
rapports ou les mariages entre lndiens et non-lndiens parmi 1l!
nombreux autochtones indiens, inuits et métis, en particuln-i
chez ceux qui sont touchés par la Loi sur les lndiens. On peut
alors se poser la question de savoirjusquïl quel point vous zillw
«étirer»- Ia filiation indienne de ces gens avant qu’ils ne puissent
plus bénéficier d’un statut‘? l1 s’agit manifestement d’uui
mesure décidée par les gens ici, mais que dire des rappuii.
entre quelqu’un vivant dans le sud ou originaire d’une autii
tribu, et une personne indienne vivant iei?
.le pose cette question, monsieur le président, car je lllt’
rappelle vaguement avoir fait des propositions trois ou quiitii-
fois hier soir. Mais pour adopter un ton plus sérieux, quelle cst
votre position lorsqu’un lndien à part entière épouse quelqu’un
ici? Remplissenbils les conditions requises ainsi que tous leur.
enfants‘? Et la personne originaire du sud qui viendiiut
s’installer ici?
M. Stevenson: Des mariages mixtes de toutes races sont
célébrés ici tout le temps, qu’il s’agisse dïiutochtoiics originai
res du sud ou de gens qui ne sont pas autochtone». Mais eela
dépend également des réactions que cela suscite chez tfautrcu
certains l’acceptent et d’autres non. On ne s’y oppose pas‘ i
force, car après tout des personnes qui ne sont pas autochtone.
épousent des autochtones ici dans le nord également.
Personnellement, je réagirais de la même façon que pour |.i
situation de l’emploi qui existe ici. De nombreux emplois sont
créés dans le nord et je voudrais obtenir l’appui de ceux qui
s’installent dans le nord; nous voudrions qu’ils reconna“
notre situation et qu’ils nous donnent un appui. gé ,
nous en obtenons davantage des autochtones originaires du sinl
que des gens qui ne sont pas autochtones. Par conséquent, c
ainsi que nous considérons cet aspect des choses; nous prel
rions embaucher un autochtone originaire du sud quïiiu‘
personne du sud qui ne soit pas autochtone. simplement pain
que nous obtiendrions plus d’aide de su part que de gens qui lll
seraient pas autochtones. Mais tout eela n’est pas strictement
défini; il n’y a rien de mystérieux ni de différent dans le nord,
dans de nombreux cas.
\I
M. W. Wilson: Merci, monsieur le président.
Le président suppléant (M. Oberle): Monsieur Tousignant
M. Tousignant: Merci, monsieur le président.
Si M. Stevenson me le permet, j’aimerais poser une petite
question â son conseiller juridique et, si vous le voulez, Voir.
pourrez y répondre après. ll est toujours intéressant de vuii
comment ces avocats ont le sens de la répartie lorsqu’il.
plaident, il sera donc intéressant de voir ce qu’on va lll!‘
répondre.
Chaque fois que nous nous sommes déplacés, nous ZIVUIIH
entendu des plaintes et des critiqu on nous a dit ce qui
devrait être fait et ce qui n’aurait pas dû être fait, on nous .i
avancé des propositions, les unes bonnes, les autres mauvais .
et d’autres très bonnes, sur l’ensemble de ce sujet. Si, une fuis .|
Ottawa, nous faisions savoir au gouvernement que nous illllUllH
12-5-1983
[Texte]
would you suggest that could be done in two, threc, four, or
five short points‘? Cotild you give us an overview of what eould
bc done to really satisfy everybody, native and non-native, and
at a relatively acceptable cost. too?
lf it is a eomplex problem, in order to resolvc it you have to
try to simplify the situation. We agrcc that altogcther il is a
very eomplex situation. ln ordcr tu resolve that situation we
should try to siniplify it, so l would like to hear from you in
four or five short points. what should be done to make
everybody happy, and how long would it last‘?
Some hon. Members: Oh, oh!
Mr. Tousignant: lt is a very simple question.
‘ I520
Mr. W. Wilson: lt is Henri’s question; l do not want to be
involved in this.
Miss Anne (‘rawforrl (Legal (Îuunsel, Métis Association ol’
tlie Northwest Territorbs): l am certainly flattered by your
estimation of niy abilities. llave we met before‘?
My opinion would be, firstly, that you should not expect
whatever solution you eomc tip with to be a final solution that
you arc speaking of. When you are talking about a group of
people who are trying to define their relationship to another
group of people, the solution for today may not be that for
tomorrow. You are talking about a living tree, and what is
pliinned for this time or needed for this time cannol be seen as
tlie answer. All that comes back to the idea that we seem to
liave about extinguisliing lndian titles, or finding the solution
to this problem.
lt is like saying: What is tlie solution tu the problem between
ÜtIClJCC and the rest of Canada‘? There is no solution. lt is a
lt’l.’lllÛl’l5l’llp that has to continue. What you provide has to be
provision for a growing relationship. l think your best recom-
ini-ndzition for the north would be to say: We have been to tlie
north, we havc listened to thc people of the north; they seem to
li.ivc taken into their own hands, created thc proccsses, and are
nriking the decisions that they nced t0 make to form the
PIIVUFTIÏIICÏIÎS that they want to form. l.et us support them in
i|i.ii, and let us sce that too as a growing trec.
Ilie ideas in tlie north will not be the same as those in the
utllllt. We have to accept tltat they are different. They are
.. iiing a different people and we have to support one of the
t. \\ opportunities in Canada for an expr ‘sion uf a different
Iii-iitngc. l had a difficult time understanding many of the
lipttilllüflS ol’ Quebcc before l started doing the work l am
doing now. The work 1 am doing now has permitted me to
lIr’|l\’t’ understand the role of Quebcc in Canada. and l hope
lllll perhaps for othcr people to compare those two things,
lllt’\ will see how things nced to continue to grow.
Autonomie politique des lndiens 28
:113
[Traduction]
tout arrêter afin de régler cette question une fois pour toutes,
que pourrions-nous faire’? En deux, trois, quatre ou cinq points,
que proposeriez-vous‘? Pourriez-vous nous donner un aperçu
général de ce qui pourrait être fait pour satisfaire réellement
chacun, les autochtones, les non-autochtones. a un coût
relativement acceptable’?
Si le problème est complexe, il va falloir essayer de simpli-
fier la situation si nous voulons le résoudre. Nous convenons
tous qu’il s’agit d’une situation fort complexe, Donc, si nous
voulons résoudre le problème. nous devrions essayer de le
simplifier et je voudrais par conséquent savoir. en quatre ou
cing points brefs, ce qu’il faudrait faire pour satisfaire tout le
monde et combien de temps cela durerait.
Des voix: Oh, Olîl
M. Tousignant: Mais la question est très simple.
M. W. Wilson: C’est Henri qui a posé cette question et je ne
veux rien avoir a faire l’a-dedans.
Mlle Anne Crawford (Conseiller juridique, Association des
Métis des Territoires du Nord-Ouest): Vos compliments sur
mes compétences telles que vous lcs voyez me flattent énormé-
ment. Nous sommes-nous déjà rencontré’?
Premièrement, vous ne devriez pas vous attendre a ce que la
solution que vous allez retenir suit définitive. Lorsqu’un groupe
de gens essaie de définir le rapport par rapport a un autre
groupe de gens, la solution qui vaut aujourd’hui sera peut-étre
nulle et non avenue demain. Vous parlez d’un arbre vivant et
vous ne pouvez pas vous attendre à ce que la solution retenue
cette fois-ci vaille an! vimm e/ernam. On en revient a l’idée que
nous semblons avoir sur la suppression des titres indiens ou sur
la solution qu’il faut trouver au problème.
C’est comme si on disait: Quelle est la solution au problème
régnant entre le Québec et le reste du Canada? ll n’y en a pas.
ll s’agit d’un rapport qui doit se poursuivre. Ce que vous
retiendrez ne permettra que de parfaire ces rapports. La
meilleure recommandation que vous puissiez avancer pour ce
qui est du nord serait de dire: Nous sommes allés dans le nord.
nous y avons écouté ses habitants; ils semblent avoir pris la
situation en main, créé les processus nécessaires et rendre les
décisions qui leur permettront de former le type de gouverne-
ment qu’ils désirent. Accordons-leur notre appui et considérons
toute cette question comme un arbre eri croissance.
Les idées qui seront retenues dans le nord ne seront pas les
mêmes que celles qui conviendront au sud. Nous devons
accepter cette différence. La population est différente et nous
devons accorder notre appui à une des rares occasions au
Canada qui leur permette de se valoir d’un autre héritage. J’ai
eu beaucoup de mal à comprendre certaines aspirations du
Québec avant de commencer à faire les travaux que j’effectue
maintenant. Ces travaux m’ont permis de mieux comprendre le
rôle que joue le Québec au sein du Canada et j’espère que si
d’autres établissent la même comparaison, ils se rendront
compte que les choses doivent suivre leur chemin.
28:ll4
[Texr]
Mr. Tousignant: That sounds very reasonable. ycs. Thank
you.
The Acting Chairman (Mr. Oberle): Thank you very much.
ls that thc extent of your questions, Mr. Tousignant’? l think
that indeed was a very profound and sharp and quick assess-
ment of the situation. l wrote il down almost verbatim.
lf there are no further questions, let me on behalf of the
Committee thank the delegation of the Northwest Territories
Métis Association and express the commitment that your
comments will be taken to hear! and will bc reflected in the
report and the recommendations that we will be writing and
making. Thank you very much.
Mr. Stevenson: l want to leavc with each of you on the
Committee a bit of a souvenir from the Métis Association. lt is
our Métis pin. Just a token ofappreciation to thank you people
for allowing us to appear before you, and also something t0
remember us by.
The Acting Chairman (Mr. Oberle): Thank you very much.
l will be wearing it with pride.
This is the conclusion of the hearings in Yellowknifc. l
would like to, on behalf of the Committee, express our
appreciation for the hospitality that has been extended to us by
the Northwest Territories government and in particular, of
course. our sincere thanks to Terry Bolt for her unreserved
affection and undivided attention to our Committee for the two
days that we were here. We have made a lot of new friends
here, because friends are easy to make in the north. Some of us
know that, because people depend on each other a lot.
Friendships are also lasting in the north, as long as everyone
meets the expcctations friends have of one another. Let me
express the hope on behalfof the committee that it is possible
for us to meet the expectations that northerners have of this
Committee, and that the report we will be writing will help
other Canadians to develop a much better understanding of the
problems of the north and all its people.
With that we will adjourn the meeting until we reconvene
somewhere in Quebee a couple of wceks from now. The
meeting is adjourned.
lndian Self-Government
12-5-103 l
l Tram/mica]
M. Tousignant: Cela me semble très raisonnable. Merci.
Le président suppléant (M. Oberle): Merci beaucoup
N’avez-vous plus de questions à poser. monsieur Tousignant »
Je crois que vous venez d’évaluer la situation de façon tri-u
intelligente et très profonde. J’ai noté presque mot pour mnl
tout ce que vous avez dit.
Si personne n’a plus de questions a poser, PCFmCllC2-II1<ii,.Itt
nom du Comité, de remercier la délégation de l’Association dm
Métis des Territoires du Nord-Ouest et vous assurer que nmn
rapport et les recommandations qu’il renfermera rellèteront lin
observations que vous avez faites. Merci infiniment.
M. Stevenson: Je voudrais vous donner, a chacun d’unir:
vous, un souvenir de l’Association des Métis. ll s’agit de notu-
épingle a cravate. C’est un tout petit souvenir en guise «It-
remerciement pour nous avoir permis de comparaître devant
vous.
Le président suppléant (M. Oberle): Merci infinimcnl
Soyez assuré que je le porterai avec fierté.
Voila ce qui met un terme a nos audiences a Yellowknilt-
Au nom du Comité, je voudras exprimer nos remereiersient.
pour l’hospitalité qui nous a été donnée par le gOUVCFIKHIUIH
des Territoires du Nord-Ouest et en particulier nous voudrionu
remercier Terry Bolt de l’affection sans réserve et de l’atten
tion soutenue qu’elle a manifestée envers notre Comité au
cours des deux jours que nous sommes restés ici. Nous avoir.
noué de nombreuses amitiés ici, car il est facile de sc faire «le»
amis dans le nord. Certains d’entre nous le savent car les gen.
dépendent beaucoup l’un de l’autre. Les amitiés sont du»
amitiés durables dans le nord tant que chacun sait répondre .1
ce que l’autre attend de lui. Au nom du Comité, permettez-nm:
d’exprimer l’espoir que nous pourrons donner suite a l’espoir
que suscite ce Comité chez les gens du Nord et que nolrr
rapport permettra à d’autres Canadiens dc mieux comprendre
les problèmes du nord et de ses habitants.
Cela dit, nous allons ajourner jusqu’à notre prochaine séanw
dans deux semaines, et ce. quelque part au Québec. La séanw
est levée.
Pollen
Pont Canndl
a a l‘ uart PflVlWrC
Book Tarlfih
rate des livres
KlA 0S5
OTTAWA
Il urtde/rvered Ielurtt CUVE»? ONLY Io
Canadian Government Ptrbltshtng Centre
Sttpply and servrces Canada
Ottawa Canada KIA 0S9
En cas de NOnrl/Vlâ/SON
retourner cette COl/l/FRTl/Rf SEULFMENT a
Contre r! edttton du gottvvlttetltflttt du Canada
Approvtstonnemonts et Serwcos Canada
Ottawa Camion KtA 059
wtTNEsst-ïs VTÉMOINS
Front lhe (ÎIIVPNHHIWII of thc Nor/loves! Tt’l‘f‘lll)l‘lt’.î’î Du gullvflfllehlÿlll des Territoires‘ (lu tN’rtr‘tl— (li/UNI:
Thc Honourable George Brttden, Leader ol’ thc Electcd L’honorable (ieorge Brttden, chef de l’exécutif élu. minixttt‘
Exécutive. Minister ofJustice and Public Services. de la Justice et des Services publics.
Thc Honourable James J. WalrShee. Minister ol’ Aborigi- L’honorable James J. lÀ/ztlt-Shee. ministre Lies Drtrtt.
nal Rights and Constitutional Development. aborigènes et du développement eonstittttionncl.
Mr. Brian Smith, Legal Counsel, Department ol’ .lustice and M. Brian Smith. avocat, ministère de la .lustice et «in.
Public Services. Services publics.
Front the DE!!! » Nation: I)(’ la Nation Dene:
Mr. George Erasmus. President. M. George Erasmus. président.
Front lhe MûFKWlZll’ Delta Dent‘ Régional Council: Du (Vntsvil régional (le Mackwtzit‘ Delta Inuit‘:
Mr. Jatnes Ross, Vice-President. M. lames Ross, vice-président.
Miss .lcnnifcr Mauro, Co-ordinator, Resource Impact M »‘ Jennifer Mauro. coordonnatrice. étude de l’impact .\tlt
Study. les rcssourçes.
Front lhe For! (land Hope (ŸNIIlNllIIl/j’ (‘ottltt‘il: Dtt Conseil nttitticiprt/ (le For! (Ioot/ Hope:
Councillor Edward (irandjantbe. Le conseiller Edward Grandjambe.
Councillor John Shae. Le conseiller John Shae.
Front Ilte Man’s‘ Axsucialiolt oflltc Norlltntes‘! Territories: De [Vtszrncialiott (les Métis‘ der Yierri/oires‘ rltt Non/e Ouest:
Mr. Bob Stcvcnson, President. M, Bob Stevenson. président.
Ms. Anne Crawford, Lcgal Cotttrsel. Mm‘ Annc Crawford. avocat conseil.
Available from the Canadian Government Publishing Centre. n du gollternÿtîtlÿlerll du (anatîiî
Supply and Services Canada. Ottawa, Canada KlA 0S9 Approvisionnements et Services Canada, Ottawa. (‘anada K lA 0S9
Cacher