Canada, Secrétaire d’État aux Affaires extérieures, Fédéralisme et Conférences Internationales sur l’Éducation, par Mitchell Sharp (1968)


Informations sur le document

Date: 1968
Par: Mitchell Sharp (Secrétaire d’État aux Affaires extérieures)
Citation: Canada, Secrétaire d’État aux Affaires extérieures, Fédéralisme et Conférences Internationales sur l’Éducation, par Mitchell Sharp (Ottawa: l’Imprimeur de la Reine, 1968).
Autres formats: Consulter le document original (PDF).


Le texte HTML ci-dessous n’a pas encore été modifié

Ce document n’a pas encore été modifié pour des erreurs. Aidez-nous en corrigeant le texte et en l’envoyant sous forme de fichier texte par courriel à pd@theccf.ca. Votre aide fera PrimaryDocuments.ca le référentiel électronique le plus complet des documents relatifs à la constitution canadienne. Pour de plus amples renseignements, consultez notre page Soyez un contributeur.

Lire le texte non édité

FÉDÉRALISME ET
CONFÉRENCES INTERNATIONALES
SUR L’ÉDUCATION

Supplément à
FÉDÉRALISME ET
RELATIONS INTERNATIONALES

L’honorable Mitchell Sharp
Secrétaire d’État aux Affaires extérieures

Table of Contents

Chapter Page
I INTRODUCTION ………………………………………………………………………….. 4

II THE INDIVISIBILITY OF FOREIGN POLIOY …………………………………….. 8

III INTERNATIONAL CONFERENCES—THE COMMONWEALTH AND
GENERAL INTERNATIONAL ORGANIZATIONS ……………………………… 14

(A) General ……………………………………………………………………………. 14

(B) The Commonwealth ………………………………………………………… 16

(C) International Organizations ……………………………………………. 18

(i) United Nations Educational, Social and Cultural Or-
ganization ……………………………………………………………….. 18

(ii) International Conference on Public Education ………… 22

IV INTERNATIONAL CONFERENCES—LA FRANCOPHONIE …………………… 26
(A) General ……………………………………………………………………………. 26
(B) Canadian attitude toward la Francophonie ………………………. 28
(C) Intergovernnïental Conferences On Education …………………. 32
(D) Consultations with Other States ………………………………………. 38

V EDUCATION AND INTERNATIONAL AID ………………………………………. 42

VI THE CONSTITUTIONAL CONFERENCE AND PROPOSALS FOR THE
FUTURE …………………………………………………………………………………. 48

VII CONCLUSIONS ……………………………………………………………………………. 56

ANNEXES ……………………………………………………………………………………….. 60

2

Table des matières

Chapitre Page

I INTRODUCTION. …………………………………………………………………………. 5

II INDIVISIBILITÉ DE LA POLITIQUE ÉTRANGÈRE ……………………………….. 9

III CONFÉRENCES INTERNATIONALES-LE COMMONWEALTH ET LES
ORGANISMES INTERNATIONAUX ……………………………………………….. 15

(A) Considérations générales …………………………………………………. 15

(B) Le Commonwealth ………………………………………………………….. 17

(C) Organismes internationaux ……………………………………………… 19

(i) Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la
science et la culture …………………………………………………. 19

(ii) Conférence internationale de l’éducation publique …… 23

IV CONFÉRENCES INTERNATIONALES——LA FRANCOPHONIE …………………. 27
(A) Considérations générales …………………………………………………. 27
(B) Attitude du Canada envers la francophonie …………………….. 29
(C) Conférences intergouvernementales sur l’éducation ………… 33
(D) Consultations avec d’autres États …………………………………… 39

V ÉDUCATION ET AIDE INTERNATIONALE ………………………………………… 43

VI LA CONFÉRENCE CONSTITUTIONNELLE ET PROPOSITIONS CON-
CERNANT L’AVENIR ……………………………………………………………….. 49

VII CONCLUSIONS ……………………………………………………………………………. 57

ANNEXES ……………………………………………………………………………………….. 61

3

CHAPTER I

Introduction

At the conclusion of the Federal Provincial Conference on the Consti-
tution, in February 1968, the Government issued a study entitled Federalism
and International Relations, in which full consideration was given to the ways
in which Canadian foreign policy is being developed so as to reflect the
bilingual character of Canada and take account of the growing interest of the
provinces in international matters relating to Subjects falling within their
jurisdiction. That document makes it clear that the purpose of Canada’s
foreign policy is to serve all Canadians in a wide Variety of areas which
extend from diplomatic representation and collective security to economic
development and the strengthening of cultural ties and to measures to protect
and promote the welfare of the individual Canadian. It also makes clear
that, far from wishing to ignore or oppose provincial aspirations to benefit
from contacts with the world community, the Federal Government is anxious
to ensure that Canada’s foreign policy meets provincial needs and wishes,
and the requirements of the two major linguistic communities in Canada.

Recent events have given rise to widespread interest in this problem.
The fact of the participation of the Province of Quebec at the ministerial
level in a conference of ministers of education of French-speaking states in
Libreville and then in Paris has centred attention on Quebec, but these are
matters which concern all the provinces and all the people of Canada.

The paper Federalism and International Relations examines the broad
question of foreign policy as an expression of the national interest. It deals
with a wide range of subjects which include Canadian representation at inter-
national conferences and in international organizations. The purpose of the
present study is to expand on these areas of the earlier paper, by exploring

4

CHAPITRE I

tntroduction

A l’issue de la Conférence fédérale-provinciale de février 1968 sur la
constitution, le gouvernement a publié une étude intitulée Fédéralisme et Re-
lations internationales, qui éxaminait à fond les façons dont la politique
étrangère canadienne s’élabore en vue de refléter le caractère bilingue du
Canada et de tenir compte de l’intérêt grandissant que les provinces portent
aux questions internationales relatives aux domaines de leur compétence. Ce
document établit sans équivoque que le but de la politique étrangère du
Canada est de servir tous les Canadiens dans des domaines très variés, qui
vont de la représentation diplomatique et la sécurité collective au dévelop-
pement économique et au renforcement des liens culturels, ainsi qu’aux me-
surés de protection et damélioration du bien-être du citoyen canadien. Cette
étude établit également sans ambages que, loin de vouloir ignorer les aspi-
rations provinciales ou de s’opposer à ce que les provinces béné?cient de
contacts avec le reste du monde, le gouvernement fédéral tient au contraire
à faire en sorte que la politique étrangère du Canada réponde aux besoins
et‘ aux désirs des provinces ainsi qu’à ceux des deux principaux groupes
lingtiistiques du Canada.

Des événements récents ont suscité beaucoup d’intérêt pour ce pro-
blème. La participation de la province de Québec, à l’échelon ministériel,
à une conférence de ministres de l’Éducation d’États francophones à Libre-
ville, puis à Paris, a attiré l’attention sur le Québec, mais ce sont là des
questions qui concernent toutes les provinces et tout le peuple canadien.

Le document intitulé Fédéralisme et Relations internationales examine
dans son ensemble la question de la politique étrangère en tant qu’expres-
sion de l’intérêt national. Il traite d’une gamme étendue de sujets qui com-
prennent la représentation canadienne aux conférences internationales et au
sein des organismes internationaux. La présente étude se propose de déve-

5

the issues involved as they relate to intergovernmental conferences as well as
to Canadian participation in bodies such as the United Nations Educational,
Scientific and Cultural Organization (UNESCO), the International Confer-
ence on Public Education, and the Commonwealth. To this end, this study
sets out the procedures followed in the past by the Federal Government,
which have been developed in conjunction with the provinces, with regard
to ensuring adequate provincial, linguistic and regional representation at
conferences and in international organizations. Further, the present study
examines the proposals made by the Federal Government with respect to
representation at conferences of la Francophonie, in order to ensure that the
interests of both the federal and provincial governments are protected. The
study also explores possible courses designed to open the way to a solution
to this important problem.

From the document that follows, the Government is confident that it
will emerge clearly that its attitude has been flexible and receptive. The
Government remains prepared to give careful consideration to any proposals
which are consistent with the continued existence of Canada as a single,
united country.

6

lopper ces aspects de l’exposé précédent en explorant les problèmes qu’il
comporte en ce qui a trait aux conférences intergouvernementales ainsi qu’à
la participation canadienne à des organismes tels que l’organisation des
Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture (UNESCO), la Con-
férence internationale sur l’éducation publique et le Commonwealth. A cette
?n, cette étude établit les façons de procéder que le gouvernement fédéral
a suivies dans le passé et qu’il a mises au point en collaboration avec les
provinces, en vue d’assurer une représentation provinciale, linguistique et
régionale convenable aux conférences et dans les organismes internationaux.
En outre, la présente étude examine les propositions faites par le gouverne-
ment fédéral touchant la représentation aux conférences de la francophonie,
a?n d’assurer que les intérêts du gouvernement fédéral et des gouvernements
provinciaux soient protégés. L’étude explore également les voies qui pour-
raient être suivies en vue de parvenir à résoudre ce problème important.

Le gouvernement a con?ance que ce document suivant établira sans
équivoque que son attitude a été souple et compréhensive. Il demeure dis-
posé à étudier avec soin toutes les propositions qui sont compatibles avec
le maintien de l’unité du Canada.

7

CHAPTER II

The Indivisibility of Foreign Policy

The issues raised by the question of provincial attendance at intergov-
ermnental oonferences are not related merely to form or protocol, as has
sometimes been suggested. In fact, they raise two fundamental policy ques-
tions, which go to the heart of our Canadian federal system:

First–can Canadian foreign policy and foreign relations be divided?

Second–if foreign policy is indivisible, and Canada must speak with
one voice, is the Federal Government willing to promote the inter-
ests of all Canadians, of both major linguistic groups?

The answer to the first question is « no ».

The answer to the second is « yes ».

The central problem at issue concerns the very nature of foreign policy
in the modern world. What precisely are external relations and foreign
policy? Can some relations with states he considered to be part of the foreign
policy of a country while others can be considered to be outside this sphere?

The question involved is one of principle: who is responsible for Cana-
dian representation abroad, whether in matters of education or any other
matters within provincial jurisdiction?

It has sometimes been suggested that the provinces have this right in
matters over which they have domestic legislative competence, and that this
has been shown by court decisions, for example in the celebrated Labour
Conventions Case of 1937. This interpretation is not well-founded. The ques-
tion at issue in that case was whether the Parliament of Canada could, in
order to implement a treaty entered into by the Canadian Government, legis-
late in fields of domestic provincial jurisdiction under the British North

8

CHAPITRE II

L’indivisibilité de la politique étrangère

Les problèmes soulevés par la question de la participation des provinces
à des conférences intergouvernementales. ne sont pas simplement des ques-
tions de forme ou de protocole, comme on l’a parfois prétendu. En fait,
ils soulèvent deux questions politiques qui sont fondamentales et qui parti-
cipent de l’essence même de notre système fédéral canadien.

Premièrement–la politique étrangère et les relations étrangères du
Canada peuvent-elles être partagées?

Deuxièmement–si la politique étrangère est indivisible et s’il faut que
le Canada n’ait qu’un porte-parole, le gouvernement fédéral est-il
disposé à promouvoir les intérêts de tous les Canadiens, des deux
principaux groupes linguistiques?

La réponse à la première question est «non».
La réponse à, la seconde est «oui».

Le problème crucial en l’occurrence touche à la nature même de la
politique étrangère dans le monde moderne. En quoi consistent précisément
les relations extérieures et la politique étrangère? Petit-on considérer que
certaines relations avec des États font partie de la politique étrangère d’un
pays tandis que d’autres n’en font pas partie?

Il s’agit ici d’une question de principe: à qui incombe-t-il de repré-
senter le Canada à l’étranger, que ce soit en matière d’éducation ou dans
tout autre domaine de juridiction provinciale?

D’aucuns ont parfois avancé que les provinces ont ce droit dans les
domaines qui relèvent de leur compétence législative, et que des décisions
judiciaires ont con?rmé cette thèse, par exemple la fameuse affaire des Con-
ventions du Travail de 1937. Cette interprétation n’est pas fondée. Dans
ce cas, il s’agissait de déterminer si le Parlement du Canada pouvait, pour
mettre en oeuvre un traité conclu par le gouvernement canadien, légiférer dans
des domaines qui sur le plan domestique sont, en vertu de l’Acte de l’Amé—

9

America Act. The case decided that the Parliament of Canada could not
legislate in areas of provincial jurisdiction simply as a result of the Canadian
Government’s entering into international agreements. However, the judges
of the Supreme Court of Canada explicitly recognized that the Canadian
Government could enter into treaties on all subjects, and the Judicial Com-
mittee of the Privy Council, which was the final court in that case, did not
challenge this opinion. Thus, in no respect did the judges question the external
affairs power of the Canadian Government as such or support the view that
provincial competence extended abroad.

In light of this decision, both federal and provincial governments
have worked on a co-operative basis toward the implementation of interna-
tional agreements. The principles underlying this co-operation are described
in Federalism and International (Relations, where proposals are also made for
strengthening procedures for federal-provincial collaboration.

There would be obvious problems involved in accepting the view that,
in a federal state, a member or part can be responsible for international rela-
tions in respect of subjects concerning which it has, or shares, competence
domestically. If this were the case, a province would be free to pursue an
independent foreign policy in certain fields to the exclusion of the Federal
Government. It would have to be accepted, in particular, that a province
would be free to pursue its own foreign policy or external relations, not only
in respect of education but in fields such as labour, health and welfare, and
agriculture, and other areas where the provinces share jurisdiction with the
Federal Government. Because so large a part of contemporary international
relations concerns matters of this nature, the members or parts of a federal
state would then be responsible for a major proportion of the country’s foreign
policy.

Acceptance of the above proposition would have further serious interna-
tional consequences. In the case of Canada, ten or eleven voices could speak
for the country on various questions. Some might not agree with others,
which would exacerbate conflicts of interest within the country, and could
in turn be exploited by foreign countries. Moreover, although a province
might reflect adequately its own separate interest, it would not be likely to take
full account of the larger Canadian interest. Neither the Government of Can-
ada, nor that of any other country, could accept such a state of affairs. And,
in fact, none has.

Furthermore, if a province were free to conduct its own foreign policy in
areas under its domestic jurisdiction, it would thereby be at liberty to con-
duct relations with all countries without regard to national policy considera-
tions. Thus, for example, a province could attempt to establish or maintain

10

rique du Nord britannique, de juridiction provinciale. Le tribunal jugea en
l’occurrence que le Parlement du Canada ne pouvait légiférer dans les
domaines qui sont de la compétence des provinces, simplement à cause de
la conclusion d’accords internationaux par le gouvernement canadien. Cepen-
dant, les juges de la Cour suprême du Canada reconnurent explicitement
que le gouvernement canadien pouvait conclure des traités en toutes matières
et le Comité judiciaire du Conseil privé, qui était le tribunal de dernier
ressort en l’occurrence, ne contésta pas ce jugement. Donc, les juges n’ont
aucunement mis en question le pouvoir du gouvernement canadien quant
aux affaires extérieures ni appuyé le point de vue selon lequel la compé-
tence des provinces s’étendrait outre-frontière.

Étant donné cette décision, les gouvernements fédéral et provinciaux
ont coopéré pour la mise en oeuvre d’accords internationaux. Les principes
dont s’inspire cette coopération sont décrits dans le document Fédéralisme
et Relations internationales, où l’on a fait des propositions pour développer
les procédures de la collaboration fédérale-provinciale.

L’acceptation du point de vue selon lequel, dans un État fédéral, les
membres ou les parties de cet État peuvent se charger des relations inter-
nationales dans les domaines où ils possèdent ou partagent la compétence
sur le plan interne, entraînerait des difficultés évidentes. S’il en était ainsi,
chaque province serait libre d’avoir une politique étrangère indépendante
dans certains domaines et d’ignorer le gouvernement fédéral à cet égard.
Il faudrait accepter qu’une province soit libre de poursuivre sa propre
politique étrangère ou d’avoir ses propres relations extérieures, non seule-
ment en matière d’éducation, mais aussi dans des domaines comme le
travail, la santé et le bien-être, l’agriculture et d’autres sujets pour lesquels
les provinces partagent la compétence avec le gouvernement fédéral. Étant
donné qu’une très grande partie des relations internationales contemporaines
ont trait à des questions de cette nature, les membres ou les parties d’un
État fédéral assumeraient alors une fraction importante des responsabilités de
la politique étrangère du pays.

L’acceptation d’un tel principe aurait d’autres graves conséquences
internationales. Dans le cas du Canada, dix ou onze porte-parole pourraient
s’exprimer en son nom sur diverses questions; certains pourraient n’être pas
d’accord avec d’autres, ce qui exacerberait les con?its d’intérêt au sein du
pays, lesquels pourraient alors être exploités par des pays étrangers. En
outre, bien que chaque province puisse faire valoir ses propres intérêts
particuliers, il est peu probable qu’elle tienne dûment compte des intérêts
canadiens au sens le plus large du mot. Ni le gouvernement du Canada,
ni celui d’aucun autre pays ne pourrait accepter une telle situation. Et en
fait, on ne la rencontre nulle part.

De plus, si une province était libre de mener sa propre politique
étrangère dans les domaines qui relèvent de sa compétence, elle aurait en
conséquence toute liberté pour entretenir des relations avec tous les pays
sans tenir compte des considérations de la politique nationale. Ainsi, par

11

relations with a country with which Canada did not have diplomatic relations.
Common sense indicates that, at the very least, this would place very serious
strains on national unity.

The additional argument that intergovernmental conferences of a « tech-
nical » nature do not raise problems having foreign policy implications fails
to take account of the realities of international relations in the modern
world.

Educational matters, when they involve participants from other govern-
ments at an international conference, cease to be purely technical and
domestic questions and take on a new dimension, involving foreign policy.
Aindiforeign policy deals with the outside world in matters which involve the
whole country and all its parts.

The very nature of international affairs is such that it is not possible to
divide external relations into one category that relates to « technical » or « pro-
vincial » matters and another which deals with « foreign policy ». The work of
various UN agencies, such as UNESCO, the ILO, WHO and FAQ, all of
which deal in part with matters of provincial interest and concern, affords
ample proof of the political character of international co-operation in tech-
nical fields.

Foreign policy is the external expression of a country’s sovereignty and
it must harmonize various. domestic policies which have external ramifications.
That a country should have several separate votes at an intergovernmental
conference can mean that it would have more than one foreign policy.
Foreign policy cannot be fragmented. If it is, internal divisions are immedi-
ately exported and compounded.

Moreover, if countries deal with a government other than the national
one, without prior agreement, questions will arise whether such acts consti-
tute recognition of another entity at the international level. In these condi-
tions, if a dialogue is sustained by one country with a state or province of
another country, rather than with the national government, harmonious rela-
tions become very difiicult to maintain. As a result, countries have accepted
as law among themselves that in their relations with each other they will use
only one channel with regard to matters of official business or policy. Over
the years, cases have arisen which have required the Government to draw
to the attention of various provinces and foreign governments concerned
that the conduct of external relations is the concern of the Government of
Canada. No state, no matter how powerful internally its component parts
may be, has ever been in a position to divide external sovereignty.

In the international world, there may be large and small units. There
are and can be no half units.

12

exemple, une province pourrait essayer d’établir ou d’entretenir des relations
avec un pays avec lequel le Canada n’aurait pas de relations diplomatiques.
Il est évident que l’unité nationale risquerait alors d’être sérieusement mise
à l’épreuve.

L’autre raison invoquée voulant que les conférences intergouverne-
mentales de nature «technique» ne soulèvent pas de difficultés sur le plan
de la politique étrangère ne tient pas compte des réalités des relations inter-
nationales dans le monde moderne.

Les questions d’éducation, lorsqu’elles concernent des participants
d’autres gouvernements à une conférence internationale, cessent d’être des
questions d’affaires officielles ou de politique. Au cours des ans il y eut des
nouvelle dimension qui les fait entrer dans la sphère de la politique exté-
rietire. Et la politique extérieure porte sur les relations avec l’étranger dans
les domaines qui concernent l’ensemble du pays et toutes ses parties.

La nature même des affaires internationales est telle qu’il n’ést pas
possible de subdiviser les relations extérieures en une catégorie de domaines
«techniques» ou de domaines «provinciaux» et une autre catégorie traitant
de «politique étrangère». Le travail de divers organismes de l’ONU, comme
l’UNESCO, l’OIT, l’OMS et la FAO, qui s’occupent tous, en partie, de
questions dîntérêt provincial, prouve amplement que la coopération inter-
nationale dans les domaines techniques a une dimension politique.

La politique étrangère est l’expression externe de la souveraineté d’un
pays; elle doit donc harmoniser les diverses politiques intérieures qui ont des
rami?cations extérieures. Si un pays béné?ciait de plusieurs votes lors d’une
conférence intergouvernementale, cela pourrait signi?er qu’il aurait plus
d’une politique étrangère. La politique étrangère ne peut être fragmentée.
Si on la fragmente, les divisions internes se transportent immédiatement à
l’étranger et s’accentuent.

De plus, si des pays traitent avec un gouvernement autre que le
gouvernement national, sans accord préalable, il y aura lieu de se demander
si de tels actes ont pour effet de reconnaître une autre entité sur le plan
international. Dans ces conditions, si un pays a des entretiens avec un
État ou une province d’un autre pays, plutôt qu’avec le gouvernement
national de ce pays, le maintien de relations harmonieuses devient très
difficile. En conséquence, les pays ont accepté comme règle, dans leurs
relations mutuelles, de n’utiliser qu’une seule voie en ce qui concerne les
questions d’affaires officielles ou de politique. Au cours des ans il y eut des
cas où le gouvernement a dû at-tirer l’attention des «diverses provinces et
gouvernements étrangers intéressés, sur le fait que la conduite des relations
extérieures relève de la compétence du gouvernement du Canada. Aucun
pays, aussi puissantes que puissent être, en politique interné, les parties qui
le composent, n’a jamais été en mesure de partager sa souveraineté en
politique extérieure.

Sur le plan international, il y a des grands et des petits pays, mais il
n’y a pas—et il ne peut y avoir—de demi-pays.

13

CHAPTER III

Intergovernmental Conferences–The Commonwealth and
General International Organizations

(A) GENERAL

The second question posed at the outset remains to be considered: if
foreign policy is indivisible, is the Government of Canada willing to promote
all Canadian interests—-the interests of Canadians of both major linguistic
groups, and of all provinces and regions?

The answer is « yes ».

It is, in fact, because the Government is fully conscious of its responsi-
bilities to all of Canada and to all Canadians that it has given a bilingual and
bicultural character to its foreign policy. The Government’s policy in this
respect has been described in some detail in the paper Federalism and Inter-
national Relations.

In order to provide a better understanding of how a federal state such
as Canada deals with the problem of representation at international confer-
ences in a variety of areas of interest and concern to Canadians as a whole,
including both major linguistic groups, it is useful to examine Canadian
practice in connection with various international meetings. The problems
raised recently in connection with participation at international meetings of
ministers from French-speaking states are not unique. They are similar to
those which the Canadian federal and provincial governments have dealt with
in the past in connection with a variety of meetings relating to education.
Although the experience in arranging for Canadian delegations to interna-
tional and technical meetings is, of course, not limited to the field of educa-
tion, the account provided in this study deals mainly with education, because
this is an important area of provincial concern.

14

CHAPITRE III

Conférences intergouvernementales-Le Commonwealth
et les organismes internationaux

(A) CONSIDÉRATIONS GÉNÉRALES

La seconde question posée au départ reste a étudier: si la politique
étrangère est indivisible, est-ce que le gouvernement du Canada souhaite
promouvoir les intérêts canadiens, c’est—à—dire les intérêts des deux princi-
paux groupes linguistiques et ceux de toutes les provinces et régions?

La réponse est «oui».

C’est en réalité parce que le gouvernement est pleinement conscient
de ses responsabilités envers tout le Canada et tous les Canadiens qu’il a
donné à sa politique étrangère un caractère bilingue et biculturel. La
politique du gouvernement à cet égard a été décrite d’une façon assez
détaillée dans le document intitulé Fédéralisme et Relations internationales.

Pour permettre de mieux comprendre la façon dont un État fédéral
comme le Canada résout le problème de la représentation aux conférences
internationales dans divers domaines qui intéressent et préoccupent Pensemble
des Canadiens, y compris les deux principaux groupes linguistiques, il est
utile d’examiner la pratique canadienne lors de diverses assemblées interna-
tionales. Les problèmes soulevés récemment par la participation à des réu—
nions de ministres d’États francophones ne sont pas uniques en leur genre.
Il sont semblables à ceux auxquels le gouvernement fédéral et les gouverne-
ments provinciaux ont dû faire face auparavant à l’occasion de diverses
réunions relatives à l’éducation. Bien que l’éducation ne soit pas le seul
domaine où il ait fallu constituer des délégations canadiennes pour des réu—
nions internationales et techniques, c’est néanmoins de l’éducation qu’il est
question ici, étant donné le grand intérêt que portent les provinces a ce
domaine.

15

This chapter, accordingly, analyzes recent Canadian practice in arrang-
ing for delegations to (i) education meetings held within the Common-
wealth, (ii) meetings of the Specialized Agency of the United Nations which
deals with education, i.e. UNESCO, and (iii) the International Conference
on Public Education (held under the auspices of the International Bureau of
Education and UNESCO).

It will be seen that attendance at international meetings on education
must be examined in two contexts. First, the broad international context,
which relates to meetings of international organizations in which all members
of the United Nations can participate. Second, meetings of special interest
to Canada, in the light of our bilingual heritage.

A survey of this experience demonstrates that the federal and provincial
governments have Worked closely together, and successfully, to achieve bal-
anced delegations to international conferences on education which take full
account of both federal jurisdiction in external affairs and provincial juris-
diction in relation to education in Canada.

(B) THE COMMONWEALTH

As part of our cultural heritage, Canada has consistently taken an active
part in Commonwealth meetings on education.

Commonwealth Education Conferences are held every three or four
years, and bring together the principal educational authorities of the member
states of the Commonwealth. These states are both federal and unitary. But
regardless of their constitutional structure, and regardless of the assignment
of jurisdiction for education within their constitutions, Commonwealth Edu-
cation Conferences bring together unified national delegations. Invitations
are issued to the central authority in each case.

When, in accordance with normal international usage, the Canadian
Government receives its invitation to such conferences, consultations re-
garding Canadian participation are initiated with the provincial govern-
ments and other interested authorities. Canadian delegations attending
these conferences include a number of provincial education authorities.

Thus, for example, Quebec’s first Minister of Education was a member
of the Canadian delegation to the Third Commonwealth Education Con-
ference held in Ottawa in 1964 and was elected Chairman of the Conference.

As a further example, the most recent Commonwealth Conference
on Education, held in Lagos in February of this year, included deputy

16

En conséquence, ce chapitre analyse la pratique suivie par le Canada au
cours des dernières années lorsqu’il s’est agi de constituer des délégations pour
(i) les réunions sur l’éducation au sein du Commonwealth, (ii) les réunions
de l’institution spécialisée des Nations Unies s’intéréssant à l’éducation, c’est-
à—dire l’UNESCO, et (iii) la Conférence internationale de l’éducation publi-
que (ténué sous les auspices du Bureau international dé l’éducation et de
l’UNESCO) .

Comme on le verra, il faut examiner la participation aux réunions intér-
nationales sur l’éducation en se référant d’abord au contexte international
dans son ensemble c’est-à-dire aux réunions des organismes internationaux
auxquels peuvent participer tous les membres des Nations Unies, et en se
référant ensuite aux réunions qui sont d’un intérêt spécial pour le Canada,
étant donné notre doublé héritage linguistique.

Un examen de cette expérience démontré que le gouvernement fédéral
et les gouvernements provinciaux ont travaillé en étroite collaboration, et
avec succès dans le passé, pour équilibrer les délégations aux confé-
rences internationales portant sur l’éducation, de manière à tenir pleinement
compte à la fois de la compétence fédérale en politique extérieure et de la
compétence provinciale relative à l’éducation au Canada.

(B) LE COMMONWEALTH

Dans le cadre de notre héritage culturel, le Canada a toujours pris une
part active aux réunions du Commonwealth sur l’éducation.

Les conférences du Commonwealth sur l’éducation se tiennent tous les
trois ou quatre ans et réunissent les principales autorités en matière d’ensei-
gnement des États membres du Commonwealth. Ces États sont soit des États
fédéraux soit des États unitaires. Mais, quelles que soient les structurés cons-
titutionnelles et leurs dispositions eu égard à l’attribution des compétences en
matière d’éducation (aux termes de leur constitution) , les pays membres sont
représentés aux conférences du Commonwealth sur l’éducation par des délé-
gations nationales uni?ées. Les invitations sont adressées à l’autorité centrale
dans chaque cas.

Lorsque, selon l’usage international, le gouvernement canadien reçoit
son invitation à de telles conférences, on procède à des consultations concer-
nant la participation canadienne avec les gouvernements provinciaux et les
autres autorités intéressées. Les délégations canadiennes qui assistent à ces
conférences comprennent un certain nombre d’autorités provinciales de
l’Éducation.

Ainsi, par exemple, le premier des ministres de l’Éducation du Québec
était membré de la délégation canadienne à la troisième Conférence du Com-
monwealth sur l’éducation, tenue à Ottawa en 1964, et c’est lui qui fut élu
président de la conférence.

Signalons aussi qu’à l’occasion de la plus récente conférence du Com-
monwealth sur l’éducation, tenue à Lagos cette année en février, la délégation

17

ministers of education from Saskatchewan, New Brunswick and Alberta,
as well as an associate deputy minister of education from Quebec. Prior
to the Conference, the Federal Government accepted the nominations put
forward by the Council of Ministers of Education, a body comprising
ministers of education from all provinces.

The Council of Ministers of Education, its predecessor, the Standing
Committee of Ministers of Education, and, in earlier years, the Canadian
Education Association, acting as a liaison office for the provincial depart-
ments of education, have played a significant role in establishing the com-
position of Canadian delegations to Commonwealth education meetings.
It is also worth noting, in connection with the composition of the delega-
tion to the Lagos Conference, that, as in the case of earlier conferences, the
delegation represented Canada as a whole. The delegation was chaired by
the president of a Canadian university, and included prominent university
figures, the provincial deputy ministers mentioned above, and federal officials
as advisers on matters having foreign policy implications.

Further, with respect to the guidance provided to such delegations, the
Federal Government has not concerned itself with educational issues, rec-
ognizing that these are matters of provincial responsibility. Instead, the
Federal Government, in the exercise of its obligations respecting foreign
relations, has provided briefings and guidance on questions relating to
Canadian budgetary contributions and broader issues in the foreign policy
field which frequently arise.

As a matter of policy, Canadian delegations to these meetings reg-
ularly include French-speaking offiicials, as well as French-speaking persons
from universities. This practice reflects the Government’s recognition that
the Commonwealth heritage commands the interest of Canadians of both
major linguistic groups.

Thus, the interests of the provinces in matters of provincial jurisdiction
arising in the Commonwealth context have been and will continue to be
fully safeguarded without at the same time eroding in any way the unity
of Canada. Full co-operation between the provinces and the federal
authorities has been notable in this field and it is the hope of the Federal
Government that consultative procedures which have proved satisfactory
can be further developed in the future.

(C) INTERNATIONAL ORGANIZATIONS
(i) United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization

Since the end of the Second World War, several international organiza-
tions have been established for the achievement of international co-operation
in relation to a number of matters falling in whole or in part within pro-
vincial jurisdiction in Canada. As these organizations have increased in

18

du Canada comprenait les sous-ministres de l’éducation de la Saskatchewan,
du Nouveau-Brunswick et de l’Alberta ainsi que le sous-ministre adjointde
l’éducation du Québec. Au préalable, le gouvernement fédéral avait accepté
les nominations proposées par le Conseil des ministres de l’éducation, orga-
nisme comprenant les ministres de l’éducation de toutes les provinces.

Le Conseil des ministres de l’éducation, le Comité permanent des mi-
nistres de l’éducation qui le précéda et, dans les années antérieures, l’Associa-
tion canadienne de l’éducation, agissant à titre de bureau de liaison entre les
ministères provinciaux de l’Éducation, ont joué un rôle important quand‘ il
s’est agi d’établir la composition des délégations canadiennesaux réunions du
Commonwéalth sur l’éducation. Il convient également de noter qu’en ce qui
concerne la composition de la délégation à la Conférence de Lagos, comme
d’ailleurs aux conférences antérieures, la délégation représentait le Canada
dans son ensemble. Elle avait à sa tête le président d’une université cana-
dienne et comprenait des universitaires éminents, les sous-ministres provin-
ciaux mentionnés ci-dessus et des fonctionnaires fédéraux devant agir en
qualité de conseillers sur les questions ayant trait à la politique étrangère.»

De plus, dans les directives qu’il a fournies à ces délégations, le gouver-
nement fédéral ne s’est pas intéressé aux problèmes relatifs à l’éducation, en
reconnaissance du fait que ces problèmes sont du ressort des provinces. Par
contre, il a fourni conseils et directives sur l’apport ?nancier du Canada et
sur les questions plus vastes de politique extérieure qui surgissent fréquem-
ment, ceci relevant de ses obligations dans le domaine des affaires étrangères.

C’est la politique du gouvernement d’inclure dans les délégations cana-
diennes a ces réunions des fonctionnaires et des universitaires de langue fran-
çaise; le gouvernement reconnaît ainsi que l’héritage du Commonwealth inté-
resse les Canadiens des deux principaux groupes linguistiques.

Ainsi, les intérêts des provinces dans des questions relevant de leur
compétence au sein du Commonwéalth ont été et seront pleinement sauve-
gardés sans que pour autant l’unité canadienne ne soit le moindrement affai-
blie. A cet égard, la collaboration entre les autorités provinciales et le pou-
voir central a toujours été remarquable et le gouvernement fédéral espère
qu’il sera possible dans l’avenir de tirer encore un meilleur parti de cet excel-
lent mécanisme de consultation.

(C) ORGANISMES INTERNATIONAUX

(i) Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et
la culture

Depuis la ?n de la seconde guerre mondiale, plusieurs organismes inter-
nationaux ont été mis sur pied pour rendre possible la collaboration dans des
matières qui, pour ce qui est du Canada, relèvent en tout ou en partie de la
compétence des provinces. A mesure que ces organismes ont augmenté en

19

number and importance, the Federal Government has strengthened the
role played by the provinces in Canada’s relationship with them.

The Specialized Agency with particular responsibilities in the field of
education is the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organi-
zation (UNESCO). As a general rule, membership in the Specialized
Agencies, including UNESCO, is open only to sovereign states. The con-
stitutions of these agencies normally qualify the type of « state » which is
eligible for membership by specifying that it must be able to accept the
obligations which flow from membership in the organizations. For this
reason, such states must have capacity to enter into agreements legally
binding in international law.

In federal states, only the federation as a whole meets these criteria
and, for this reason, only the Federal Government can qualify as the
representative of the state which is eligible for membership in such Organiza-
tions. If constituent parts of federal states could qualify for membership,
this would amount to recognizing that each of the parts had independent
status in the world. No member of a federal union has, since the inception
of the United Nations system in 1945, been considered eligible for member-
ship in international organizations except for the Ukraine and Byelorussia,
which are universally recognized as special cases, the circumstances of
whose admission to the United Nations is of very little relevance from the
standpoint of other federal states.

In Federalism and International Relations, a detailed description is pro-
vided of the ways in which the Federal Government, in arranging for repre-
sentation of this country in the Specialized Agencies, takes account of both
provincial interests and the bilingual character of our country. In recent years,
the Government has given special emphasis to working out arrangements
designed to strengthen the role played by the provinces in Canada’s partici-
pation in these organizations.

In the case of UNESCO meetings, the following is a summary of the
main guidelines which the Federal Government now follows in arranging for
Canadian representation:

(a) Provincial ministers of education are invited, on a regular basis,
to attend sessions of the UNESCO General Conference as observers
attached to the Canadian delegation.

(b) The Federal Government invites provincial officials to form part
of the Canadian delegation to each session of the General Con-
ference in the capacity of delegates or special advisers.

(c) In addition, a provincial minister or ministers may be invited to
act as Canadian delegates to General Conferences.

(d) In respect of General Conferences and other meetings of UNESCO
in the educational field, the Federal Government will consult the
Council of Ministers of Education on all matters relating to the

20

nombre et en importance, le gouvernement fédéral a accru l’importance de la
participation des provinces dans les rapports qu’il entretient avec eux.

L’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la
culture (UNESCO) est l’institution spécialisée particulièrement compé-
tente en matière d’éducation. En principe, seuls les états souverains peuvent
être membres d’une «institution spécialisée et cela vaut entré autres pour
l’UNESCO. Les chartes de ces institutions précisent généralement que pour
en devenir membre, un État doit pouvoir assumer les obligations qu’impose
la qualité de membre. Pour cette raison, un tel état doit être habilité à con-
clure des accords qui le lient juridiquement aux tenues du droit international.

Dans les États fédéraux, seule la fédération considérée dans son en-
semble répond à ces critères et par conséquent seul le gouvernement fédéral
a qualité pour représenter l’État admissible à devenir membré d’une telle
institution. Accorder aux parties constituantes d’un État fédéral un semblable
privilège équivaudrait à reconnaître que chaque partie jouit d’un statut
indépendant dans le monde. Depuis la création des Nations Unies en 1945,
aucun membré d’une union fédérale n’a été considéré comme satisfaisant
aux conditions d’admissibilité au sein des organismes internationaux, sauf
l’Ukraine et la Biélorussie qui constituent-tous le reconnaissent,–deux cas
spéciaux dont l’admission aux Nations Unies est entourée de circonstances
n’ayant à peu près rien de commun avec les cas des autres États fédéraux.

On trouvera dans Fédéralisme et Relations internationales un exposé dé-
taillé des moyens par lesquels le gouvernement fédéral, en mettant sur pied la
représentation de ce pays dans les institutions spécialisées, tient compté à la
fois des intérêts des provinces et du caractère bilingue de notre pays. Ces
dernières années, le gouvernement s’ést particulièrement employé à prendre
des dispositions pour renforcer le rôle joué par les provinces dans la parti-
cipation du Canada à ces organismes.

Dans le cas des réunions de l’UNESCO, voici, en résumé, les grands
principes dont le gouvernement fédéral s’inspire pour mettre sur pied la
représentation canadienne:

a) les ministres provinciaux de l’Éducation sont régulièrement invités
à assister aux sessions de la Conférence générale de l’UNESCO en
qualité d’observatéurs attachés à la délégation canadienne;

b) le gouvernement fédéral invite des fonctionnaires provinciaux a
faire partie de la délégation canadienne à chaque session de la
Conférence générale en qualité de délégués ou de conseillers
spéciaux;

c) de plus, un ou des ministres provinciaux peuvent être invités à
jouer le rôle de délégués canadiens aux conférences générales;

d) en ce qui a trait aux Conférences générales et aux autres réunions
de l’UNESCO dans le domaine de l’éducation, le gouvernement
fédéral consultera le Conseil des ministres de l’éducation sur toutes

21

provincial component of the Canadian delegation. It will also con-
tinue to seek advice from the Canadian National Commission for
UNESCO, which maintains liaison with provincial educational
interests and also those of non-governmental organizations con-
cerned with various aspects of education.

(e) The Federal Government is developing procedures designed to
ensure that the provinces are provided, on a regular basis, with
documentation published on various questions falling within their
fields of interest.

(f) General guidance provided by the Federal Government to Canadian
delegations to international meetings on education takes full ac-
count, as in the case of Commonwealth meetings, of the fact that
education is a provincial matter; accordingly, such guidance is
directed toward issues which have foreign policy implications or
which relate to other matters which fall wholly or partly within
federal jurisdiction.

(g) It is the policy of the Canadian Government that representation
at UNESCO meetings should refiect Canada’s bilingual character.
This requirement is being met with respect to the numbers of
English- and French-speaking Canadians serving on Canadian dele-
gations to such meetings. It is being increasingly taken into account
in terms of the use of the two official languages.

As an illustration of the above guide-lines, delegations to recent
UNESCO conferences and meetings have included deputy ministers (or as-
sistant or associate deputy ministers) from various provinces—-for example,
British Columbia, Alberta, Saskatchewan, Manitoba, Ontario, Quebec, New
Brunswick and Nova Scotia. Two provincial ministers attended the last
UNESCO General Conference in 1966 as observers attached to the Canadian
delegation. In addition, that delegation included provincial representatives
from Saskatchewan and Quebec at the deputy minister level. The mother
tongue of a substantial proportion of the delegation to the conference was
French.

As a further illustration of the application of these guide-lines, the
Council of Ministers of Education was consulted by the Federal Government
in connection with the selection of a Canadian delegation of observers to a
regional conference of European ministers of education held in Vienna in
1967 under the auspices of UNESCO.

(ii) International Conference on Public Ealucatioen

Each year, the International Conference on Public Education is con-
vened jointly by UNESCO and the International Bureau of Education (IBE) ,
an intergovernmental body with headquarters in Geneva. All members of
UNESCO are invited to attend these conferences.

22

les questions qui touchent à la composition provinciale de la délé-
gation canadienne. Il continuera également de solliciter les conseils
de la Commission nationale canadienne pour l’UNESCO, qui se
tient en rapport avec les organismes provinciaux intéressés à
l’éducation ainsi qu’avec les organisations non gouvernementales
qui s’intéressent aux divers aspects de l’éducation.

e) le gouvernement fédéral développe des procédures pour s’assurer
que les provinces reçoivent régulièrement toute la documentation
publiée sur diverses questions de leur ressort;

f) les directives d’ordre général fournies par le gouvernement fédéral
aux délégations canadiennes assistant à des réunions internationales
sur l’éducation, tiennent pleinement compte, comme cela se fait
dans le cas des réunions du Commonwealth, du fait que l’éduca-
tion relève des provinces; ainsi, de telles directives concernent des
questions qui touchent à la politique étrangère ou qui sont entière-
ment ou partiellement de juridiction fédérale;

g) c’est la politique du gouvernement canadien que la représentation
aux réunions de l’UNESCO doit témoigner du caractère bilingue
du Canada. On satisfait à cette exigence en ce qui concern-e le
nombre des Canadiens de langue anglaise et de langue française
faisant partie des délégations canadiennes à ces réunions. En outre,
on en tient de plus en plus compte dans l’emploi des deux langues
officielles.

A titre dïllustration de ces directives, les délégations aux récentes con-
férences et réunions de l’UNESCO ont compris des sous-ministres (ou des
sous-ministres adjoints ou associés) des diverses provinces, par exemple,
de la Colombie-Britannique, de l’Alberta, de la Saskatchewan, du Manitoba,
de l’Ontario, du Québec, du Nouveau-Brunswick et de la Nouvelle-Écosse.
Deux ministres provinciaux ont assisté à la dernière conférence générale de
l’UNESCO en 1966 en qualité d’observatéurs attachés à la délégation cana-
dienne. De plus, cette délégation comprenait des représentants provinciaux
de la Saskatchewan et du Québec, ayant le rang de sous-ministre. Une pro-
portion importante des délégués à la conférence était de langue française.

Autre illustration de l’application de ces directives: le gouvernement
fédéral la consulté le Conseil des ministres de l’éducation sur le choix d’une
délégation canadienne d’observatéurs à une conférence régionale des mi-
nistres européens de l’Éducation tenue à Vienne en 1967 sous les auspices
de l’UNESCO.

(ii) Conférence internationale de l’éducation publique

Chaque année, la Conférence internationale de l’éducation publique est
convoquée conjointement par l’UNESCO et le Bureau international d’éduca-
tion (BIE) , organisme intergouvernemental dont le siège est à Genève. Tous
les membres de l’UNESCO sont invités à assister à ces conférences.

23
96487-4

For a number of years following the Second World War, Canada did
not participate officially in these conferences. Representatives of various
interested bodies in Canada, including the Canadian Education Association
and such professional bodies as l’Association canadienne des Educateurs de
Langue frangaise (ACELF) and the Canadian Teachers Federation (CTF),
sent observers who attended in a private capacity. In 1966, and again in
1967, however, arrangements were made to enable Canada to participate
officially.

As an illustration of the type of arrangement worked out by the federal
and provincial governments and the Council of Ministers of Education, the
Canadian delegation to the International Conference on Education in 1967
was composed of:

Head of Delegation: Deputy Minister of Education,
Saskatchewan;

Delegates: Deputy Minister of Education,
British Columbia;

Assistant Deputy Minister of Education,
Quebec;

Vice-president of l’Association canadienne des
Educateurs de Lcmgue frangaise and Special
Adviser to Ontario Minister of
Education.

The 1966 delegation to the Conference was composed along similar
lines.

In addition to provincial delegates, the Canadian Government has
also appointed to these delegations an adviser from the staff of the Canadian
Permanent Mission to the United Nations in Geneva, to assist the members
in respect of matters having foreign policy implications. A number of such
issues have arisen in recent years at annual conferences, particularly with
regard to African colonial questions, seating of delegations and similar polit-
ical matters.

Thus, as in the case of Commonwealth and UNESCO meetings on
education, the Canadian Government follows the same general approach in
connection with conferences held under the auspices of the IBE. The Fed-
eral Government takes full account of and respects provincial jurisdiction in
the field of education. The specific guide-lines that the Federal Government
employs are similar to those set out in the preceding section on UNESCO.

24

Pendant plusieurs années après la Seconde Guerre mondiale, le Canada
n’a pas participé officiellement à ces conférences. Des représentants de divers
groupements intéressés au Canada, y compris l’Association canadienne
d’éducation, et des organismes professionnels comme l’Association cana-
dienne des éducateurs de langue française (ACELF) et la Canadian T eachers
Federation (CTF) ont envoyé des observateurs qui y ont assisté à titre privé.
Cependant, en 1966, et de nouveau en 1967, des dispositions ont été prisés
a?n de permettre au Canada d’y participer officiellement.

A titre d’exemple des dispositions prises par le gouvernement fédéral,
les gouvernements provinciaux et le Conseil des ministres de l’Éducation, la
Délégation canadienne à la Conférence de l’éducation en 1967 se com-
posait comme suit:

Chef de la délégation: le sous-ministre de l’éducation de la Sas-
katchewan

Membres: le sous-ministre de l’Éducation de la Co-
lombie—Britannique

le sous-ministre adjoint de l’éducation du
Québec

le vice-président de l’Association Cana-
dienne des éducateurs de langue fran-
çaise et conseiller spécial du ministre de
l’Éducation de l’Ontario

Une délégation sémblablement constituée a assisté à la Conférence
de 1966.

Outre les délégués provinciaux, le gouvernement canadien a également
nommé un conseiller venu de la Mission permanente canadienne aux Nations
Unies à Genève, qui avait pour mission de conseiller les membres de la
délégation dans les questions dont certains aspects pourraient relever de la
politique étrangère. Au cours des dernières années, un certain nombre de
telles questions se sont posées lors des conférences annuelles en particulier
en ce qui concerne le colonialisme en Afrique, l’attribution de sièges aux
délégations et d’autres problèmes politiques du même ordre.

Le gouvernement canadien a donc adopté dans l’ensemble, à l’égard
des conférences tenues sous les auspices du BIE, la ligne de conduite qu’il
suit pour les conférences du Commonwéalth ou de l’UNESCO sur l’éduca»
tion. Le gouvernement fédéral tient pleinement compte de la compétence
provinciale dans le domaine de l’éducation, et s’emploie à la respecter. Les
directives particulières que le gouvernement fédéral applique sont semblables
à celles qui sont exposées dans la section précédente sur l’UNESCO.

25

CHAPTER IV

International Conferences—la Francophonie

(A) GENERAL

The principles developed in connection with attendance at, and partici-
pation in, Commonwealth education meetings and international organizations
such as UNESCO are also applicable, in the Governm.ent’s view, to Canadian
representation in la Francophonie. The establishment of specific procedures
for federal-provincial co-operation in the latter field, particularly in respect
of educational conferences, will require further consultation between the
Federal Government and the provinces, but there can be no doubt that
Canada’s bilingual character entails a lasting interest on the part of all
Canadians in close and harmonious relations with the French-speaking
world.

Thus far, there have been no general conferences of all French-speaking
states in respect of educational matters. However, for several years there have
been meetings of the Conference of African and Malagasy Ministers of Na-
tional Education which have brought together representatives from France
and a number of French-speaking Africanwstates. These conferences are
essentially regional in nature and deal with questions relating to educational
exchanges between France and countries of the area. Thus, countries from
outside the area which use French as an official or working language, for
example in North Africa, Asia and Europe, are not participants. However,
Quebec received an invitation to attend, and was present at, the session held
in Libreville in February 1968 and was also present at the resumed session
held in Paris in April 1968. Canada’s attempts to obtain an invitation to
these sessions, which would have allowed all of Canada to be represented,
were not acted upon.

26

CHAPITRE IV

Conférences internationales–la francophonie

(A) CONSIDÉRATIONS D’ORDRE GÉNÉRAL

Le gouvernement considère que les principes établis relativement à
l’assistance et la participation aux réunions d’éducation du Commonwealth
et aux organismes internationaux comme l’UNESCO s’appliquent également
à la représentation canadienne au sein de la francophonie. L’établissement
de procédures particulières pour permettre une collaboration fédérale-
provinciale dans ce dernier domaine et, notamment, en ce qui a trait aux
conférences sur l’éducation, exigera des consultations plus poussées entre
le gouvernement fédéral et les provinces, mais il ne fait aucun doute que le
caractère bilingue du Canada n’incite tous les Canadiens à entretenir d’étroites
et harmonieuses relations avec le monde francophone.

Jusqu’à présent, il n’y a eu aucune conférence générale de tous les
États francophones au sujet des questions d’éducation. Toutefois, depuis
plusieurs années se tiennent des réunions de la Conférence des ministres
africains et malgache de l’éducation nationale qui ont groupé des représen-
tants de la France et d’un certain nombre d’États africains francophones.
Ces conférences ont un caractère essentiellement régional et elles traitent des
questions d’échanges en matière d’éducation entre la France et les pays de
cette région. Ainsi, les pays situés hors de cette région qui utilisent le fran-
çais comme langue officielle ou comme langue de travail, en Afrique du Nord,
en Asie et en Europe, par exemple, n’y participent pas. Le Québec a
toutefois été invité à assister à la première réunion de la conférence qui
s’est tenue à Libreville en février 1968 et était également présent à la
deuxième réunion à Paris en avril 1968. Les tentatives faites par le Canada
pour être invité à ces sessions, ce qui aurait permis à tout le Canada
d’y être représenté, n’ont pas reçu de suite.

27

As will be seen below, the Federal Government has put forward certain
proposals, of both a general and specific nature, concerning Canadian partici-
pation in intergovernmental meetings of la Francophonie. The Government
considers that, although these proposals may require further elaboration,
they provide in broad outline for procedures which take full account of the
interests of Quebec, as the province in which the great majority of French-
speaking Canadians live, as well as provinces with large French-speaking
minorities such as New Brunswick and Ontario, and which at the same time
respect the requirements of Canadian unity.

The attitude of the Government toward la Francophonie and the nature
of proposals which it has put forward are set out below.

(B) CANADIAN ATTITUDE TOWARD la Francophonie

Canada’s bicultural approach in foreign affairs has led to a vigorous
policy for the expansion of our relations with French-speaking states.

This policy applies first and foremost to France. There are few countries
with which we have had such a long and harmonious history of partnership;
few with which it is more natural and beneficial that we should have the
closest possible relationship. This is and will remain the policy of the Cana-
dian Government.

An important element in this policy has been the desire on the part of
the Canadian Government to facilitate contacts between France, on
the one hand, and, on the other, Quebec and provinces with large French-
speaking minorities. The Canadian Government accordingly entered into a
Cultural Agreement with France in 1965 which authorized all provinces
to enter into ententes or arrangements with France in the field of culture,
education and related matters within the framework of the Canada-France
Cultural Agreement. It was pursuant to this same policy that Canada took
steps to facilitate the functioning of the Quebec Delegation Générale in
Paris. The Canadian Government will continue to favour the maintenance of
the closest possible contacts between France and the provinces of Canada,
with a view to strengthening the cultural bonds that link our two countries.

Well before the idea of la Francophonie as such was broached, Canada
was also keenly interested in developing and strengthening relations with other
states in which French is an ofi‚icial language. Our traditional ties with Belgium
and Switzerland are being strengthened by a new cultural programme. A
cultural agreement was concluded with Belgium in May 1967 and substantial
funds are being devoted to the development of cultural exchanges with these
countries. Our first diplomatic missions and our aid programme in franco-
phone Africa were established during the early years of this decade, shortly
after the emergence of the new African states on the international plane.

28

Comme on le verra plus loin, le gouvernement fédéral a formulé
certaines propositions, de caractère à la fois général et particulier, concernant
la participation canadienne aux réunions intergouvernementales de la fran-
cophonie. Le gouvernement estime que, bien qu’il soit peut—être nécessaire
de donner de plus amples explications au sujet de ces propositions, celles-ci
établissent les grandes lignes d’une procédure qui tient pleinement compte
des intérêts du Québec, en tant que province où vit la grande majorité des
Canadiens de langue française, ainsi que de ceux des provinces où vivent
des minorités de langue française importantes, comme le Nouveau-Brunswick
et l’Ontario, et qui en même temps respecte les impératifs de l’unité
canadienne.

L’attitude du gouvernement envers la francophonie et la nature des
propositions qu’il a faites sont exposées ci-dessous.

(B) ATTITUDE DU CANADA ENVERS LA FRANCOPHONIE

Le caractère biculturel de la pratique canadienne en matière d’affaires
étrangères a donné naissance à une vigoureuse politique d’expansion de nos
relations avec les Etats francophones.

Cette politique s’applique d’abord et avant tout à la France. Il y a peu
de pays avec lesquels nous ayons eu une association aussi longue et aussi
harmonieuse; il y en a peu avec lesquels il est plus naturel et plus pro?table
d’avoir les plus étroites relations possibles. Telle est et telle restera la politi-
que du gouvernement canadien.

Le désir du gouvernement canadien de faciliter des contacts directs entre
la France, d’une part, et le Québec ainsi que les provinces où il y a de fortes
minorités d’expression française, d’autre part, est un élément important de
cette politique. C’est pourquoi, le gouvernement canadien a conclu avec la
France, en 1965, un accord culturel qui autorisait toutes les provinces, dans
le cadre de cet accord, à conclure des ententes avec la France dans les
domaines de la culture, de l’éducation et des questions connexes. C’est en
vertu de cette même politique que le Canada a pris des mesures pour faciliter
les activités de la délégation générale du Québec à Paris. Le gouvernement
canadien continuera à favoriser le maintien des contacts les plus étroits entre
la France et les provinces canadiennes, en vue de resserrer les liens culturels
qui unissent nos deux pays.

Bien avant que l’idée de la francophonie comme telle n’ait vu le jour,
le Canada était déjà vivement intéressé à développer et à renforcer ses rela-
tions avec les autres États où le français est langue officielle. C’est ainsi
qu’un nouveau programme culturel va consolider les liens traditionnels qui
nous unissent à la Belgique et à la Suisse. Un accord culturel a été conclu
avec la Belgique en mai 1967 et des sommes importantes sont consacrées au
développement des échanges culturels avec ces pays. Nos premières missions
diplomatiques et notre programme d’aide en Afrique francophone ont été
établis au cours des premières années de la présente décennie, peu après

29

Our aid programme to francophone countries in that area has increased
very substantially every year since then—indeed, at an average rate of about
50 per cent annually. It will total almost $20 million in the next year and
will continue to expand rapidly.

The development of la Francophonie as the expression of a cultural and
linguistic inheritance common to the French-speaking world has been given
particular priority by the Government and has taken many forms. The Secre-
tary of State for External Affairs said in the House of Commons in October
1966 that:

. . . the Canadian Government fully supports the idea of developing closer links
and more exchanges, particularly in the cultural and related fields, with those
countries which, like Canada, share the heritage of the French language and
culture. It is the policy of the Canadian Government to give full expression, in
its international relations, to the bilingual and bicultural character of our country.
The development of our ties with the francophone countries, which we have press-
ed vigorously over the last few years, represents a new and valuable dimension
of Canadian diplomacy. . . . we are anxious to use our powers in the foreign
affairs field to promote and further the interests of all Canadians, including, of
course, those relating to our unique French-speaking heritage. . . . The Canadian
Government is, accordingly, anxious to enlist the support and active participation
of interested provinces, and the Province of Quebec in particular, in such an
endeavour.

It is natural that Canada should show a special interest in la Franco-
phonie. Canadians have something of special value to offer in this field and
also have much to learn. There are more than 6,000,000 people who speak
French in Canada, and the Canadian Government is responsible for repre-
senting the interests of all of them abroad. In Ontario alone there are more
French-speaking persons than in some independent francophone states.
There are large groups in various parts of Canada which have a legitimate
interest in events affecting the French-speaking world.

The Canadian Government has undertaken practical steps to give
substance to that interest. Canada agrees with the definition of la Franco-
phonie given by President Senghor of Senegal as an intellectual or spiritual
community of all countries having French as a national or ofiicial language.
This idea has been developing through associations of francophone jurists,
broadcasters, journalists, doctors and parliamentarians. To give further con-
crete evidence of Canada’s interest, the Federal Government has decided to
give one of these associations (Association des Universites particlle-
ment ou entierement de langue française) an annual grant and to make a
yearly contribution over the next five years to the Fonds international de
Cooperation universitaire.

Canada is also a founding member of the Association internationale des
Parlementaires de langue frangaise and participates in the Association par-
lementaire France-Canada. Canada has in addition played an active role

30

l’apparition des nouveaux États africains sur la scène internationale. Notre
programmé d’aide aux pays francophones de cette région s’est accru considé—
rablement chaque année depuis lors, en fait à un rythme annuel moyen
d’environ 50 p. cent. Il atteindra un total de près de 20 millions de dollars
l’an prochain et continuera à s’accroître rapidement.

Le gouvernement a accordé une priorité particulière au développement
de la francophonie en tant qu’expression d’un héritage culturel et linguistique
commun à l’ensemble du monde francophone, développement qui a pris de
nombreuses formes. Le secrétaire d’État aux Affaires extérieures déclarait
à la Chambre des communes en octobre 1966 que:

«Le Gouvernement canadien est tout à fait favorable à l’établissement de liens
plus étroits et à l’intensi?cation des échanges, tout particulièrement dans le
domaine culturel et les domaines connexes, avec les pays qui, à l’instar du Canada,
possèdent en commun l’héritage linguistique et culturel français. La politique du
gouvernement canadien est de faire en sorte que ses relations internationales mani-
festent clairement le caractère bilingue et biculturel de notre pays. Le développe-
ment de nos liens avec les pays francophones, que nous avons encouragé de
façon vigoureuse au cours des dernières années, représente une dimension
nouvelle et précieuse pour la diplomatie canadienne . . . Nous sommes tout a
fait disposés à mettre nos pouvoirs dans le domaine des affaires extérieures au
service de tous les Canadiens, y compris naturellement ceux qui ont comme
héritage commun la culture et la langue françaises . . . Pour mener à bien
cette entreprise, le gouvernement du Canada est, par conséquent, désireux de
s’assurer l’appui et la participation active des provinces intéressées, et plus
particulièrement de la province de Québec.»

Il est naturel que le Canada fasse preuve d’un intérêt particulier envers
la francophonie. Dans ce domaine les Canadiens ont une contribution valable
à apporter et également beaucoup à apprendre. Plus de six millions de Cana-
diens parlent français et il incombe au gouvernement canadien de défendre
et de promouvoir leurs intérêts à l’étranger. Dans la seule province d’Ontario,
il y a plus de francophones que dans certains États francophones indé-
pendants. Il y a dans diverses régions du Canada des groupes importants qui
s’intéressent avec raison à tout ce qui touche le monde francophone.

Le gouvernement canadien a pris des initiatives concrètes pour témoi-
gner de son intérêt. Le Canada accepte la dé?nition que M. Senghor, président
du Sénégal, a donnée de la francophonie: une communauté intellectuelle ou
spirituelle de tous les pays dont la langue nationale ou officielle est le français.
Cette idée a pris formé par le truchement d’associations francophones de
juristes, de radiodiffuseurs, de journalistes, d’universitaires et de parlemen-
taires. A?n de démontrer plus clairement l’intérêt du Canada, le gouvernement
fédéral a décidé de consentir une subvention annuelle à l’une de ces associa-
tions (L’Association des Universités partiellement ou entièrement de langue
française) et de verser une contribution annuelle au cours des cinq prochaines
années au Fonds international pour la coopération universitaire dans le
monde francophone.

Le Canada est également membre fondateur de l’Association inter-
nationale des Parlementaires de langue française et il participé aux activités
de l’Association parlementaire France-Canada. Le Canada a de plus joué un

31

in the United Nations committee for the defence of the French language,
known as Le Comite de Coordination des Delegations d’Expression fran-
gaise, and in the Communaute radiophonique de langue frangaise. And the
Canadian Government has given its support to such new French-speaking
associations as the Institut international de Droit des Pays d’Expression
frangaise (IDEF) and the Association internationale des Journalistes de
langue française.

In this policy toward la Francophonie and the development of our
bilateral ties with French-speaking states, the Federal Government has
attempted to secure the maximum support of the Quebec government and
to facilitate its participation in every way. Our aim is to work hand in hand
with Quebec and with all the provinces in this matter.

(C) INTERGOVERNMENTAL CONFERENCES ON EDUCATION

In accordance with the Government’s policy toward la Francophonie,
and its desire to ensure that Canada should play a significant role in this
movement, consultations were begun with the Province of Quebec in the
late autumn of last year with a view to determining the nature of Canadian
participation. Following initial indications that Quebec might be invited to
attend the next session of the Conference of African and Malagasy Ministers
of National Education, to be held early in 1968, and that a general con-
ference of la Francophonie might be held later in the year, the Prime Minister
wrote to the Prime Minister of Quebec on December 1, 1967, to suggest
that arrangements be agreed upon between the two governments with respect
to la Francophonie generally, which would allow for full Quebec participa-
tion in Canadian representation. The Government’s proposals were based
upon an extension of the principles underlying arrangements worked out
between the Federal Government and the provinces for attendance at Com-
monwealth and UNESCO conferences on education. The Prime Minister’s
letter read as follows with respect to delegations to conferences of la
Francophonie:

The composition of the Canadian delegation will, of course, be dependent on the
subject matter of the meeting. If such a meeting, for instance, should deal with
questions of a general character, or with external aid, it would then seem desirable
for the Secretary of State for External Affairs to lead the Canadian delegation,
which I would hope would also include strong representation from Quebec. If, on
the other hand, the purpose of the conference was, for example, to deal exclusively
with education, it would then be appropriate for the Minister of Education of
Quebec to be a member of the Canadian delegation, if such was your wish.
Needless to say, he should occupy within this delegation a place appropriate to
his position, taking into account the nature of the conference. In certain cases,
the Quebec Minister might well be the head of the Canadian delegation.

Discussions were subsequently arranged between senior federal officials
—acting under the Prime Minister’s instructions—and the Quebec authorities.
During these discussions, the Federal Government proposed that the federal

32

rôle actif au sein du comité des Nations Unies pour la défense de la langue
française, appelé comité de Coordination des délégations d’expression fran-
çaise, et de la Communauté radiophonique de langue française. De même le
gouvernement canadien a-t-il donné son appui à de nouvelles associations
francophones telles que l’Institut international de droit des pays d’expression
française (IDEF) et l’Association internationale des journalistes de langue
française.

Dans cette politique à l’égard de la francophonie et du développement
de nos rapports bilatéraux avec les États d’expression française, le gou-
vernement fédéral a essayé d’obtenir l’appui maximum du gouvernement
du Québec et a tenté de faciliter sa participation de toutes les façons
possibles. Notre objectif est de travailler la main dans la main avec le
Québec et toutes les provinces dans ce domaine.

(C) CONFÉRENCES INTERGOUVERNEMENTALES SUR L’ÉDUCATION

Conformément à la politique du gouvernement à l’égard de la franco-
phonie et à son désir de faire en sorte que le Canada joue un rôle important
dans ce mouvement, des consultations ont été amorcées avec la province
de Québec à la ?n de l’automne dernier, en vue de préciser la nature de
la participation canadienne. Lorsqu’il s’avéra que le Québec pourrait être
invité à assister à la session suivante de la Conférence des ministres africains
et malgache de l’éducation nationale, prévue pour le début de 1968, et
qu’une conférence générale de la francophonie pourrait se tenir plus tard au
cours de l’année, le premier ministre écrivit au premier ministre du Québec
le 1er décembre 1967 pour proposer que des arrangements soient conclus
entre les deux gouvernements au sujet de la francophonie en général,
arrangements qui assureraient au Québec une participation adéquate au
sein de la représentation canadienne. Les propositions du gouvernement
sïnspiraient des mêmes principes régissant les arrangements élaborés entre le
gouvernement fédéral et les provinces pour la participation aux conférences
d’éducation du Commonwéalth et de l’UNESCO. Le passage de la lettre du
premier ministre touchant les délégations aux conférences de la francophonie
se lisait comme suit:

«La composition de la délégation canadienne dépendra évidemment de l’objet
de la réunion. Si elle traite, par exemple, de questions d’ordre général, ou de
l’aide extérieure, il me semblerait alors souhaitable que le secrétaire d’État aux
Affaires extérieures préside la délégation canadienne qui, je l’espère, compren-
drait également une forte participation québécoise. Si, par contre, l’objet de la
conférence était, par exemple, de traiter exclusivement d’éducation, il conviendrait
alors que le ministre de l’Éducation du Québec soit présent dans la délégation
canadienne, si vous étiez d’accord. Il va sans dire qu’il devrait y occuper un
rang approprié à ses fonctions, compte tenu également de la nature de la confé-
rence. Dans certains cas, il pourrait très bien présider la délégation canadienne.»

Des entretiens ont ensuite eu lieu entre des hauts fonctionnaires fédé-
raux, agissant sur les instructions du premier ministre, et les autorités du
Québec. Au cours de ces entretiens, le gouvernement fédéral proposa que

33

and Quebec governments should agree that the Quebec Minister of Educa-
tion should head any Canadian delegation to the meeting of education minis-
ters to be held in Libreville, Gabon, and that this arrangement should be
communicated by the Canadian Government to the organizers of the con-
ference with a view to an invitation being issued to Canada. The reaction of
the Quebec authorities was non-committal, and no agreement was reached
on the composition of a Canadian delegation.

The conference took place in Libreville from February 5 to 10, and
was attended by France, Quebec and 15 independent francophone African
states. Delegations were represented at the ministerial level. The Minister
of Education of Quebec was accompanied by a delegation of three officials
from the Quebec government.

Following the failure to reach agreement on the composition of a
Canadian delegation to attend the Libreville conference, the Government
again communicated with the Quebec authorities. with a view to arriving at
an understanding on future meetings. In a letter of March 8 to the Prime
Minister of Quebec, Prime Minister Pearson re-emphasized that the Federal
Government’s purpose was to find arrangements which « would allow the
Province of Quebec to make a full contribution to the development of la
Francophonie and to be represented in discussions concerning various
matters of interest to the French-speaking world in a manner which would
be compatible with the continued existence of a sovereign and independent
Canada ».

With regard to education meetings, the Prime Minister summarized the
Federal Government’s position as follows:

I would envisage that at meetings of ministers of education held within the context
of la Francophonie, the Minister of Education of Quebec would, as a general
practice, represent Canada as chairman of the Canadian delegation, a possibility
to which I referred in my earlier letter and which was followed up in subsequent
discussions. At such times, I think it would be desirable and compatible with
their responsibilities that ministers or ofi‚icials from other provinces, particularly
those with large French-speaking populations, should be added as appropriate
to the delegation. I refer in particular to Ontario and New Brunswick. There
would be occasions, no doubt, when it would be appropriate for a minister from
another province to be chairman of the delegation. If there were advisers from
the Federal Government on the Canadian delegation, they would not, of course,
involve themselves with questions of education but rather with aspects of these
conferences which relate to the federal responsibility for international relations.

In view of the effective role which the Council of Ministers of Education
played in providing provincial nominations for Canadian delegations to
Commonwealth, UNESCO and IBE meetings, the Prime Minister also made
the suggestion in the letter that one way to work out suitable arrangements in

34

le gouvernement fédéral et le gouvernement du Québec s’entendént pour
que le ministre de l’Éducation du Québec dirige la délégation canadienne
à la réunion des ministres de l’éducation qui allait avoir lieu à Libreville,
au Gabon, et que cette entente soit communiquée par le gouvernement
canadien aux organisateurs de la conférence en vue d’obténir qu’une invita-
tion soit adressée au Canada. La réaction des autorités du Québec fut très
réservée et on ne put s’enténdre sur la composition d’une délégation cana-
dienne.

La conférence s’ést tenue à Libreville du 5 au 10 février, et la France,
le Québec et quinze États africains francophones indépendants y étaient
présents. Les délégations étaient représentées au niveau ministériel. Le
ministre de l’Éducation du Québec était accompagné d’une délégation de
trois fonctionnaires du gouvernement du Québec.

A la suite de l’échec des efforts déployés en vue de conclure une
entente sur la composition d’une délégation canadienne qui participerait a
la conférence de Libreville, le gouvernement s’est de nouveau mis en
rapport avec les autorités du Québec pour en venir à une entente sur les
réunions futures. Dans une lettre du 8 mars adressée au premier ministre
du Québec, le premier ministre Pearson a insisté de nouveau sur le fait
que le gouvernement fédéral désirait surtout conclure des arrangements
qui «permettraient à la province de Québec de participer pleinement au
développement de la francophonie et d’être représentée dans. les discussions
relatives à son élaboration, d’une façon qui soit compatible avec l’existence
d’un Canada souverain et indépendant».

En ce qui concerne les réunions sur l’éducation, le premier ministre
résumait la position du gouvernement fédéral comme suit:

«Il mapparaîtrait souhaitable qu’aux conférences des ministres de l’éducation de
la francophonie, la pratique s’établisse que dans la plupart des cas le ministre
de l’Éducation du Québec représente le Canada comme président de la délégation
canadienne. C’est une possibilité dont j’ai fait état dans ma lettre antérieure et
qui a été reprise au cours de discussions subséquentes. Je crois qu’il serait égalé-
ment souhaitable et en accord avec leurs responsabilités que des ministres ou des
fonctionnaires des autres provinces, particulièrement celles qui ont une importante
population de langue française, puissent participer d’une façon appropriée à cette
délégation. le pense en particulier à l’Ontario et au Nouveau-Brunswick. Il y au
rait sans douté des occasions où il conviendrait qu’un ministre d’une de ces pro-
vinces préside la délégation canadienne. S’il y avait des conseillers nommés par le
Gouvernement fédéral dans la délégation canadienne, ils ne s’immisceraient pas
bien entendu dans les questions d’éducation, mais sïntéresseraient aux aspects
de ces conférences qui relèvent des responsabilités fédérales en matière de
relations internationales.»

Par suite du rôle e?icace joué par le Conseil des ministres de l’Éduca—
tion dans la nomination de représentants provinciaux aux délégations cana-
diennes participant aux réunions du Commonwealth, de l’UNESCO et du
BIE, le premier ministre a suggéré également dans sa lettre qu’il l’égard
de la francophonie, une façon de parvenir à des dispositions satisfaisantes

35

respect of la Francophonie would be to request the Council « to recommend
the general composition of the delegation for each education conference ».

The Prime Minister went on to underline the Government’s conviction
that:

we can find a way to work out among ourselves and without aid or interference
of outside powers an acceptable method of representation in la Francophonie
which would give your government and others concerned the opportunity of
playing a full and active role without weakening the structure of Canada or its
presence in the world.

He concluded by again emphasizing that Canada’s structure and its
presence abroad:

would certainly be weakened—and ultimately destroyed—-if other countries invite
Canadian provinces to international conferences of states, if those provinces
accept the invitation, and if the provincial delegates are treated formally as rep-
resentatives of states while the Government of Canada is ignored.

A sovereign state—and Canada is one—must maintain responsibility for foreign
policy, and for representation abroad, or it ceases to be sovereign. I know you do
not wish this fragmentation of our country before the world to happen. That is why
I am writing to you again on this matter and why I earnestly hope that discussions
between our two governments may lead to arrangements in the conduct of inter-
national affairs which will be satisfactory to both.

As the Libreville ministerial meeting was soon to resume in Paris, and
as no reply had yet been received to these letters, the Prime Minister, in
view of the gravity and increasing urgency of the situation, wrote a further
letter (dated April 5, 1968) to Prime Minister Johnson in order to empha-
size to the Quebec authorities the importance of finding a mutually acceptable
solution. Prime Minister Pearson suggested that the proposal put forward
earlier, that Canada as a whole should be represented at Francophonie educa-
tion conferences, would be particularly appropriate in the case of the Paris
meeting. He continued as follows:

Other provinces, the population of which comprises a very large number of
francophones, New Brunswick for example, would, I believe, be interested in par-
ticipating, within a Canadian delegation, at conferences such as the one which
is expected to take place in Paris. Would this not be an occasion to seek a solution
which completely respects the internal jurisdiction of provinces while permitting
Canada to be and remain a single country on the international plane? This
problem other federations have had to solve and I cannot believe that it would be
insoluble for us. I cannot, nevertheless, hide my extreme anxiety in seeing it being
resolved gradually in a way which is hard to reconcile with the survival of our
country as an international entity.

It seems to me essential, therefore, to establish a dialogue between us as soon
as possible on this question as a matter of great importance. You will understand
that my greatest wish is to avoid finding ourselves in a situation which would force
the Canadian Government to react in a way which would cause a controversy
which could do nobody any good. Indeed, it is evident that a new confrontation
would have consequences which would be damaging to us all. I am writing you
in the profound conviction that with goodwill we could find a solution which
would be compatible with the interests and the responsibilities of our two gov-
ernments.

36

serait de demander au Conseil «d’élaborer des recommandations quant à la
composition générale des délégations canadiennes aux conférences sur
l’éducation» .

Le premier ministre soulignait ensuite que le gouvernement était con-
vaincu que

«nous pouvons trouver entre nous, et sans intervention extérieure, une façon
d’établir notre représentation dans la francophonie, façon qui sera acceptable pour
tous et qui donnera à votre gouvernement et aux autres intéressés un rôle dynami-
que, sans pour autant affaiblir la structure du Canada ou sa présence dans le
monde.»

Il concluait en soulignant de nouveau que la structure du Canada et sa
présence à l’étranger

«seraient certainement affaiblies–et en ?n de compte détruites——-si d’autres
pays invitent des provinces canadiennes à des conférences internationales au
niveau des États, si ces provinces acceptent l’invitation, et si les délégués provin-
ciaux sont traités de façon officielle comme représentants d’Etats, alors que le
gouvernement du Canada est ignoré. Un État souverain——et le Canada en est
un——doit maintenir sa responsabilité pour la politique étrangère et pour la repré-
sentation à l’étranger, ou il cesse d’être souverain. Je sais que vous ne souhaitez
pas cette fragmentation de notre pays aux yeux du monde. C’est pourquoi je vous
écris de nouveau à ce sujet et c’est pourquoi j’espère vivement que des discussions
entre nos deux gouvernements pourront conduire à des arrangements quant à la
conduite des affaires internationales qui seront satisfaisants de part et d’autre.»

Comme la réunion des ministres à Libreville devait bientôt reprendre
à Paris et qu’il n’avait reçu aucune réponse à ces lettres, le premier ministre,
en raison de la gravité et de l’urgence croissante de la situation, adressa au
premier ministre Johnson une nouvelle lettre (datée du 5 avril 1968)
soulignant aux autorités québécoises l’importance de trouver une solution
acceptable aux deux parties. Le premier ministre Pearson y suggérait que
la proposition soumise antérieurement, selon laquelle le Canada tout entier
serait représenté aux conférences internationales de la francophonie, con-
viendrait plus spécialement à la réunion de Paris. Il poursuivait en ces termes:

«D’autres provinces, dont la population compte un très grand nombre de franco-
phones, notamment le Nouveau-Brunswick, seraient intéressées, je pense, à par-
ticiper au sein d’une délégation canadienne à des conférences comme celle qui
doit se tenir à Paris. Ne serait-ce pas l’occasion de rechercher une solution qui
respecte intégralement la compétence interne des provinces tout en permettant
au Canada d’être et de demeurer un seul pays sur le plan international? Ce
problème, d’autres fédérations ont eu à le résoudre et je ne puis croire qu’il
soit insoluble pour nous. Je ne peux toutefois vous cacher l’extrême inquiétude
que j’éprouve à le voir se résoudre graduellement dans les faits d’une manière
qui se concilie mal avec la survivance de notre pays comme entité internationale.
Il me paraît donc essentiel d’établir le dialogue entre nous, le plus tôt possible,
sur cette question de la plus haute importance. Vous comprendrez que
mon plus grand souci est d’éviter que nous nous trouvions dans une situation
devant laquelle le Gouvernement canadien serait forcé de réagir d’une façon qui
prêterait à controverse et qui ne serait à l’avantage de personne. Il est bien
évident qu’un nouvel affrontement aurait des conséquences qui risqueraient de
nous être dommageables à tous. Je vous écris avec la conviction profonde qu’en
y mettant de la bonne volonté nous pourrions trouver une solution qui serait
compatible avec les intérêts et les responsabilités de nos deux gouvernements.»

37

During the period of consultation with the Province of Quebec, the
Government was also in touch with the Province of New Brunswick regarding
the development of cultural links with France and participation in meetings
of la Francophonie. In recent statements the New Brunswick authorities have
made clear that they hope to take full advantage of opportunities open to
them in this field and to be represented in Canadian delegations to interna-
tional conferences on education which are held by French-speaking states.
The Province of Ontario has also expressed an interest in developing ex-
changes with France and discussions have been held between the federal
and provincial authorities, and between Qntario and French officials, with
this end in view.

On April 9, 1968, Prime Minister Johnson sent a personal letter to
Prime Minister Pearson which constituted the only reply received to the three
letters cited above. This reply was received the day before the Minister of
Education of Quebec publicly announced his government’s decision to attend
the conference. The meeting was held from April 22 to April 26.

The Canadian Government was never officially informed of the status
of the Quebec delegation at the Paris meeting. While there had been in-
dications in connection with the earlier session at Libreville that the Quebec
Minister of Education had been invited in a strictly personal capacity, it
appears from the proceedings of the conference that he participated on the
same basis as other delegates. In the case of the Paris session, the Quebec
Minister stated after the conference that Quebec had participated on the
same basis as other delegations.

(D) CONSULTATIONS WITH OTHER STATES

In view of the Canadian interest in participating in meetings of to
Francophonie and the Government’s positive attitude toward the establish-
ment of new institutions to strengthen ties among French-speaking peoples,
Canadian ambassadors have been carrying on discussions on a regular
basis during the past two years with the authorities in French-speaking
states in Europe and Africa concerning the development of la Franco–
phonic. In the course of discussions that often took place at the highest
level, particular emphasis was given to the importance Canada attached
to developing arrangements leading to the widest possible participation of
governments, groups and individuals which could contribute to and benefit
from programmes of scientific, technical and cultural exchanges. The Can–
adian approach to participation in la Francophonie has thus been closely
linked to our programme of technical co-operation with French-speaking
Africa, new cultural programmes with French-speaking states, and the
Government’s policy of giving expression to the Canadian bilingual character

38

A l’époque de ces consultations avec la province du Québec, le gouver-
nement était également en communication avec la province du Nouveau-
Brunswick au sujet de l’accroissement des liens culturels avec la France et de
la participation aux réunions de la francophonie. Les autorités du Nouveau-
Brunswick ont exprimé leur espoir, dans de récentes déclarations, de pro?ter
pleinement des possibilités qui leur sont ouvertes dans ce domaine et de
nommer des représentants aux délégations canadiennes participant aux con-
férences internationales sur l’éducation qui sont tenues par des Etats d’ex-
pression française. La province de l’Ontario a également exprimé l’intérêt
qu’elle porte a l’accroissement de ses relations avec la France. Des entretiens
ont eu lieu dans ce sens entre les atttorités fédérales et provinciales et entre
les représentants de l’Ontario et de la France.

Le 9 avril i968, le premier ministre Johnson adressait au premier
ministre Pearson une lettre personnelle qui constitue la seule réponse reçue
aux trois lettres susmentionnées. La réception de cette réponse précédait
d’un jour la déclaration du ministre de l’éducation du Québec annonçant
publiquement la décision de son gouvernement d’assister à la conférence.
La réunion s’est tenue du 22 au 26 avril.

Le gouvernement canadien n’a jamais été informé officiellement du
statut de la délégation du Québec à la réunion de Paris. Bien qu’il y ait eu
certaines indications, relativement à la première séance de Libreville, que le
ministre de l’éducation du Québec y avait été invité strictement à titre per-
sonnel, il ressort toutefois des travaux de la conférence qu’il y a participé
au même titre que les autres délégués. En ce qui concerne la séance de Paris,
le ministre du Qtiébec déclara à la suite de la conférence que le Québec y
avait participé comme les autres délégations.

(D) CONSULTATIONS AVEC D’AUTRES ÉTATS

En raison de l’intérêt du Canada à participer aux réunions de la franco-
phonie et de l’attitude favorable du gouvernement canadien à l’égard de la
création d’institutions nouvelles destinées à consolider les liens entre les
peuples de langue française, les ambassadeurs canadiens ont eu régulière-
ment des entretiens, au cours des deux dernières années, avec les autorités
des États de langue française en Europe et en Afrique concernant l’évolution
de la francophonie. Au cours d’entrétiens qui ont souvent eu lieu aux niveaux
les plus élevés, on a surtout insisté sur l’importance accordée par le Canada à
l’élaboration de mesures conduisant à la plus grande participation possible
des gouvernements, de groupements et de particuliers susceptibles de contri-
buer à des programmes d’échanges scienti?ques, techniques et culturels et de
béné?cier de tels programmes. La manière dont le Canada a abordé sa
participation à la francophonie a été ainsi intimement rattachée à notre
programmé de coopération technique avec les pays africains d’expression
française, aux nouveaux programmes d’échanges culturels avec les États

39

in such a way as to give maximum benefit to the individual in relation to
his cultural environment.

In addition, it was considered important to explain to other govern-
ments the range of activities undertaken by the Canadian Government to
strengthen the French language and culture in Canada, as well as the
responsibilities of the federal and provincial governments in Canada in
relation to matters of interest to our respective countries.

In connection with the convening of intergovernmental conferences
of French-speaking states, Canadian representatives, in explaining the views
of the Canadian Government, have proceeded on the basis of three irn-
portant principles underlying the Canadian attitude:

(a) mutual respect for the sovereignty and constitutions of all par-
ticipating states;

(b) the essentially cultural and linguistic character of la Francophonie;

(c) full participation, in a federal state such as Canada, of those
parts with responsibilities in the domestic sphere for education
and with special interests in the strengthening of linguistic and
cultural ties.

Most governments with which these discussions were held were in full
sympathy with this approach, which was similar to their own in broad
outline.

In View of the city chosen as the site for the meeting of last February,

the Government made a particular effort to set out the Canadian view, along
the above lines, to the Gabonese authorities.

It is the Government’s hope that, despite past misunderstandings, re-
lations between Canada and Gabon will be developed in a constructive
and favourable manner consistent with the desires of both countries.

In accordance with the policy of the Canadian Government to maintain
the closest possible ties with France and the French people, our Am-
bassador in Paris has been in contact with the French authorities on a
continuing basis, so as to achieve the greatest possible understanding of
the two countries’ views on la Francophonie.

Canada has always recognized that the role of France, as the
mother country of the French language, is of primary importance in rela-
tion to the harmonious development of la Francophonie.

Unfortunately, there has been considerable misunderstanding about
the responsibilities of the Canadian Government in representing Canada
at such intergovernmental meetings. Nevertheless, it is the Government’s
hope that a fuller appreciation of the determination of Canadians to main-
tain and reinforce national unity in a bilingual federation will help to
remove any further difficulties.

40

francophones et à la politique du gouvernement exprimant le caractère
bilingue du Canada de façon à faire lé plus possible béné?cier chaque individu
des avantages que lui offre son milieu culturel.

De plus, on a estimé important d’expliquer aux autres gouvernements
l’étendue des initiatives entreprises par le gouvernement canadien en vue
d’affermir la langue et la culture françaises au Canada, ainsi que les responsa-
bilités du Gouvernement fédéral et des gouvernements provinciaux au Ca-
nada rélatives aux questions intéressant nos pays respectifs.

En ce qui concerne la convocation de conférences intergouvernemen-
tales d’États francophones, les représentants du Canada, en exposant le point
de vue du gouvernement canadien, se sont appuyés sur trois principes impor-
tants sur lesquels se fondé l’attitude du Canada:

a) le respect réciproque de la souveraineté et des constitutions de tous
les États participants;

b) le caractère essentiellement culturel et linguistique dé la franco-
phonie;

c) la participation entière, dans un État fédéral comme le Canada, des
parties intégrantes «de la fédération responsables dé l’éducation à
l’intériéur du pays et particulièrement intéressées au resserrement
des liens linguistiques et culturels.

La plupart des gouvernements avec lesquels ces entretiens eurent lieu étaient
entièrement favorables a cette politique qui, dans ses grandes lignes, rés-
sémblé à la leur.

Étant donné le lieu choisi pour la réunion du mois de février dernier,
le gouvernement s’ést particulièrement efforcé de faire connaître aux autorités
gabonaisés, selon les principes ci-dessus, le point de vue du Canada.

Le gouvernement espère que, en dépit des malentendus passés, les rap-
ports entre le Canada et le Gabon vont évoluer d’une manière constructive et
favorable, compatible avec les désirs des deux pays.

Conformément à la politique du gouvernement canadien, qui vise à
maintenir avec la France et le peuple français les liens les plus étroits, notre
ambassadeur à Paris a été continuellement en rapport avec les autorités
françaises a?n d’assurer le plus grand rapprochement possible entre les atti-
tudes des deux pays à l’égard de la francophonie.

Le Canada a toujours reconnu que le rôle de la France, en tant que
patrie d’origine de la langue française, est de toute première importance pour
le développement harmonieux de la francophonie.

Malheureusement, de sérieux malentendus sont survenus quant à la
responsabilité du gouvernement canadien d’assurér la représentation du
Canada à ces réunions intergouvernementales. Néanmoins, le gouvernement
a bon espoir qu’une plus juste compréhension de la volonté des Canadiens de
maintenir et de renforcer l’unité nationale dans une fédération bilingue, aidera
à écarter toute nouvelle dif?culté.

41

CHAPTER V

Education and International Aid

The question of external aid deserves special mention in any discussion
of international conferences in the educational field, whether at UNESCO or
in the Commonwealth or la F raztcopltonie. In meetings of this nature, which
bring together the representatives of economically-developed states as well
as those from countries in the process of economic development, technical
co-operation frequently has a prominent place on the agenda and is inevi-
tably the subject of informal discussion.

This emphasis is entirely understandable. For many of the worlds poorer
countries the problem surpassing all others is to achieve a rate of economic
development sufficient to bring about, without undue delay, a significant
improvement in the standard of living of their peoples. That they should be
successful in this effort is, indeed, a matter of vital importance for us all,
including those living in more favourable circumstances. A critical element
in the development process is the help which can be provided by the more
developed countries. Naturally, the matter of aid is very much in the minds
of representatives of the developing countries, both in their bilateral contacts
with other governments and in international organizations and conferences
having a bearing on economic development. Those representing economically-
developed countries frequently find that participation in such activities may
carry with it the obligation to accept aid commitments.

As development aid is an important aspect of the international relations
of developing countries and international activities in which they participate,
it is useful to consider the role of development aid in greater detail.

42

CHAPITRE V

Éducation et aide internationaie

La question de l’aide extérieure mérite une mention spéciale dans toute
étude sur les conférences internationales touchant le domaine de l’éducation,
soit à l’UNESCO, soit au sein du Commonwealth ou de la francophonie.
Dans de semblables réunions, qui groupent à la fois les représentants d’États
économiquement développés et ceux de pays en voie de développement éco-
nomique, la coopération technique occupe souvent une place importante dans
les délibérations prévues et fait l’objet d’entretiens officieux.

Que la coopération technique occupe une telle place est tout à fait com-
préhensible. Pour plusieurs pays en voie de développement, le problème pri-
mordial consiste à réaliser un rythme de croissance économique suffisant, de
manière à relever sans trop de retard le niveau de vie de leurs populations. Il
importe au plus haut point pour nous tous, y compris ceux d’entre nous qui
vivent dans des conditions plus favorables, que cet objectif soit atteint. A cet
égard l’aide que peuvent leur fournir les pays plus développés devient un
élément critique de leur développement. Naturellement, les questions d’aide
sont très souvent présentes à l’esprit des représentants des pays en voie de
développement, aussi bien dans leurs contacts bilatéraux avec d’autres gou-
vernements que lors de réunions dbrganismes internationaux et de confé-
rences portant sur le développement économique. Les représentants des pays
économiquement développés se rendent compte que leur participation à de
telles activités est susceptible d’entraîner pour eux l’obligation de souscrire à
des programmes d’aide.

Étant donné l’importance de l’aide pour les relations internationales des
pays en voie de développement et les activités internationales auxquelles ils
participent, il s’avère utile d’en étudier le rôle plus en détail.

43

Such aid may take many forms. Broadly speaking, it can be considered
under two main categories: capital and technical assistance.

Capital aid includes the supply of facilities and equipment–power and
irrigation installations, industrial plants, agricultural and other machinery–
and also of commodities, such as fertilizers, industrial raw materials, and
often foodstuffs.

Technical assistance includes the supply of advisers, technicians, teach-
ers and others with special skills needed in the developing country, and also
the provision of education and other forms of training for the people of the
country.

Most developing countries require both technical and capital aid. It is
important that this aid in its various forms should be carefully co-ordinated
Within the framework of the overall development plan of the recipient country.
It is no kindness, for example, for a donor country to build an
industrial plant in an agricultural area, however much its products may be
needed, without ensuring that the necessary supply of skilled labour will be
available to maintain and operate it. Similarly, advanced training to create
special skills serves only to create frustration, disorientation and conflict in
cases in which the industrial and other economic activity needed to utilize
those skills have not been developed.

Effective assistance for economic development is thus a complex process.
On the donor side, the necessary planning and co-ordination can best be
carried out by a governmental agency which can draw on all the country’s
resources, capital or technical as the case may be, which the country is in a
position to contribute. Private and other endeavours in this field should, so
far as possible, be related by that central agency to the overall programme
for the recipient country. It is also important that the recipient government
participate directly in the planning, so that the aid activities may be con-
structively related to the country’s development programme as a whole.

Such joint planning and negotiation of aid programmes is an important
aspect–in some cases the most important aspect–of the relations between
developed and developing countries, and hence of their foreign policies.
For programmes of any size or complexity, it has generally been
found best, to avoid possible misunderstanding and recrimination, that the
results of such negotiations be spelled out in some detail in intergovernmental
arrangements.

44

Cette aide eut se manifester de bien des manières. D’une façon géné-
rale, elle peut être envisagée sous deux catégories principales: l’assistance
équipement et la coopération technique.

L’assistance équipement comprend la fourniture d’outillage et d’équipe—
ment (installations énergétiques, systèmes d’irrigation, usines, machinerie
agricole et autre) ainsi que la fourniture de produits de base tels que les
engrais, les matières premières industrielles, et souvent, les denrées alimen-
taires.

La coopération technique met à la disposition du pays auquel une aide
est fournie les services de conseillers, de techniciens, d’instituteurs et de
personnel d’autres catégories ayant des connaissances spécialisées dont peut
avoir besoin ce pays en voie de développement, ainsi que des moyens d’édu-
cation et d’autres méthodes de formation.

La plupart des pays en voie de développement ont besoin de coopéra-
tion technique aussi bien que d’assistance équipement. Il est important que
cette aide sous toutes ses formes cadre soigneusement avec l’ensemble du
programme de développement du pays béné?ciaire. Par exemple, ce n’est pas
un acte de générosité pour un éventuel pays donateur que de construire une
usine dans une région agricole—quel que soit le besoin que l’on ait de ses
produits——sans s’assurer que la main—d’oeuvre spécialisée nécessaire soit dis-
ponible pour son entretien et son fonctionnement. De même, une formation
poussée en vue de former des travailleurs spécialisés ne sert qu’à créer frus-
tration, désorientation et conflits là où n’ont pas été développées l’activité
industrielle et les autres activités économiques nécessaires à l’utilisation de
ces techniciens.

Une assistance efficacé au développement économique est donc un pro-
cessus complexe. Du côté donateur, la plani?cation et la coordination néces-
saires peuvent être le mieux effectuées par une agence gouvernementale qui
peut recourir à toutes les ressources que le pays est en mesure d’offrir, que
ce soit coopération technique ou assistance équipement suivant le cas. Les
initiatives privées et autres dans ce domaine devraient, autant que possible,
être intégrées par cet organisme central au programme général qui a été
établi pour le pays béné?ciaire. Il est également important que le pays béné-
ficiaire participe directement à l’élaboration du programme d’aide de façon
à ce que l’assistance qu’il recevra puisse être harmonisée à son propre pro-
gramme de développement dans son ensemble.

Cette plani?cation conjointe et cette négociation des programmes d’aide
sont un aspect important et, dans certains cas, l’aspect le plus important des
relations entré pays développés et pays en voie de développement et donc
de leur politique étrangère. Quelles que soient l’échelle ou la complexité des
programmes, il s’est généralement révélé souhaitable, pour éviter toute mé-
sentente ou récrimination, que les résultats de ces négociations soient ?xés
de façon détaillée dans des ententes intergouvernementales.

45

Canada is well equipped to provide valuable assistance to many coun-
tries. It has highly-developed capabilities in certain sectors of importance to
many developing countries, such as hydro and irrigation facilities and agri-
cultural and construction machinery; it is also a major exporter of food and
of a wide range of industrial materials, including metals and forest products.
In terms of skills, it has much to offer in a number of fields—for example,
in the basic extractive and food-producing industries, and in areas involving
advanced technology. By drawing upon the resources and capabilities of its
several economic regions and the varied talents of its people, as well as the
benefits of two linguistic traditions, Canada is able to undertake a wide range
of substantial and balanced development aid programmes.

The Canadian Government, through the External Aid Office, has oper-
ated a substantial foreign aid programme for a number of years, and that
programme continues to expand rapidly. It has benefited from the co-opera-
tion and support of all parts of the country, expressed through) provincial
governments as well as non–governmental organizations and private businesses
of various kinds. In this general effort, the Government has provided the bulk
of the financing as well as the co-ordination necessary to ensure that the aid
provided is fully effective. While it must continue to carry these responsibili-
ties, the Government is anxious to do so in as flexible a manner as possible
in order that initiatives originating elsewhere in Canada, having demonstrated
their worth, may be related to other Canadian aid activities, in such a way
as to achieve the most effective mutual reinforcement. Conversely, aid ef-
forts undertaken in a manner unrelated to the Government’s programme are
likely to suffer from lack of balance and depth, and to fail, in consequence, to
provide maximum benefit to the recipient country.

Proposals of the Canadian Government to strengthen co-ordination in
the field of external aid, particularly in respect of provincial interests, are
reviewed in Chapter VI.

46

Le Canada est en excellente position pour fournir à de nombreux pays
une aide précieuse. Il possède des moyens avancés dans certains secteurs im-
portants pour des pays en voie de développement, comme les installations
hydro—électriqués, les systèmes d’irrigation ainsi que l’outillage agricole et la
machinerie de construction; il exporte d’abondants produits alimentaires et
une grande variété de matériaux industriels, notamment des métaux et des
produits forestiers. Ses techniciens sont nombreux: ils peuvent offrir une
assistance précieuse dans bien des domaines, comme les industries d’extrac-
tion et de production alimentaire, ou encore certains secteurs qui exigent
une technologie avancée. Grâce aux ressources et aux capacités de ses di-
verses régions économiques et aux talents variés de sa population, ainsi
qu’aux avantages qu’offrent ses deux traditions linguistiques, le Canada peut
entreprendre une grande variété de programmes d’assistance importants et
équilibrés.

Le gouvernement canadien, par l’intermédiaire de son Bureau de l’aide
extérieure, met en œuvre depuis de nombreuses années un important program-
me d’aide à l’étranger etce programme prend rapidement une ampleur nou-
velle. Il a béné?cié de la coopération et de l’appui de tous les secteurs du
pays, que lui ont manifestés les gouvernements provinciaux aussi bien que
des organismes non gouvernementaux et diverses entreprises privées. Dans
cette initiative générale, le gouvernement a fourni la plus grande partie du
?nancémentet assuré la coordination requise pour que l’aide apportée soit
pleinement efficace. Tout en continuant à assumer ces responsabilités, le
gouvernement désire le faire avec autant de souplesse que possible, a?n que
les initiatives canadiennes d’autres sources, dont la valeur a été démontrée,
puissent être harmonisées à d’autres activités canadiennes, de façon à
constituer une aide aussi e?icace que possible. Par contre, des initiatives de
ce genre conduites indépendamment du programme du gouvernement ris-
quent de manquer d’équilibre et de perspective et, par conséquent, de ne pas
permettre aux pays récipiendaires d’en pro?ter pleinement.

Les propositions du gouvernement canadien en vue de consolider la
coordination dans le domaine de l’aide extérieure, particulièrement en rap-
port avec les intérêts des provinces, sont étudiées au Chapitre VI.

47

CHAPTER VI

The Constitutional Conference and Proposals for the Future

At the Federal-Provincial Conference held in Ottawa from February 5 to
7, 1968, it was decided to establish a Continuing Constitutional Conference
composed of the prime ministers and premiers, or their delegates, to super-
Vise a process of constitutional review. It was also decided to set up a Con-
tinuing Committee of Officials to assist the Constitutional Conference in its
task. It was agreed that among the questions to be examined by the Consti-
tutional Conference and the Continuing, Committee of Officials would be
the distribution of powers. .

The Canadian Government considers that, in connection with a dis-
cussion of the distribution of powers between the federal and provincial gov-
ernments, the Constitutional Conference should give attention, at an early
date and together with other constitutional problems of an important char-
acter, to questions in the field of foreign affairs. The Prime Minister of Can-
ada has recently sent letters to the prime ministers and premiers of the prov-
inces in order to propose an initial meeting of the Continuing Committee of
Officials.

In the expectation that the foreign affairs question would receive atten-
tion in the process of constitutional review, the Government made available
to the Constitutional Conference in February the document Federalism and
International Relations. As noted above, this paper outlines both the general
principles relating to Canada’s participation in international affairs, which
the Canadian Government believes to be of fundamental importance in main-
taining the unity of the country, and proposals and procedures designed to
facilitate federal-provincial co-operation in the foreign affairs field. The
present document—Federalism and International Conferences on Education
—is intended as a companion volume to the earlier paper. As such, it is

48

CHAPITRE VI

La Conférence constitutionnelle
et propositions concernant l’avenir

Lors de la Conférence fédérale-provinciale tenue à Ottawa du 5 au 7
février 1968, il a été décidé d’établir une Conférence permanente sur la
constitution, composée des premiers ministres ou de leurs suppléants et
chargée de diriger les études de révision constitutionnelle. Il a aussi été
décidé d’établir un Comité permanent de fonctionnaires, dont le rôle serait
d’aider la Conférence sur la constitution dans son travail. Il a été convenu
qu’une des questions que devraient étudier la Conférence sur la constitution
et le Comité permanent de fonctionnaires serait la répartition des pouvoirs.

Le gouvernement canadien estime que, dans le cadre des discussions
sur la répartition des pouvoirs entre les gouvernements fédéral et provinciaux,
la Conférence sur la constitution devrait, dans un avenir rapproché et en
même temps qu’ellé étudiera les autres questions constitutionnelles im-
portantes, s’occuper des questions qui se rattachent au domaine des affaires
étrangères. Le premier ministre du Canada a récemment écrit aux premiers
ministres des provinces pour proposer une première réunion du Comité
permanent de fonctionnaires.

Prévoyant que la question des affaires étrangères serait étudiée lors de
Pexamen de la constitution, le gouvernement a distribué, au cours de la
Conférence sur la constitution de février, le document intitulé Fédéralisme et
Relations internationales. Comme il a été dit précédemment, ce document
expose les principes généraux sur lesquels repose la participation du Canada
aux affaires internationales et auxquels le gouvernement canadien attache une
importance fondamentale pour le maintien de l’unité du pays, ainsi que les
propositions et procédures propres à faciliter la coopération fédérale-pro-
vinciale dans le domaine des affaires étrangères. Le présent document intitulé
Le Fédéralisme et les Conférences internationales sur l’éducation a pour but

49

designed to elaborate upon procedures and arrangements for federal-pro-
vincial co-operation in devising representative Canadian delegations to inter-
national conferences in fields of provincial interest, particularly education.

The Government considers that the proposals which it has put forward
to the Province of Quebec in connection with representation at international
meetings of French-speaking states concerning education, together with pro-
cedures established in the past for participation in meetings of the Common–
wealth, UNESCO and the IBE in this field, represent a sound foundation on
which a basis for arrangements acceptable to the federal and provincial gov-
ernments might be found.

In summary, the Federal Government’s proposals for attendance at
international conferences which deal with matters of interest and concern to
the provinces, particularly those in the educational field, are based on the
following principles:

(1) Delegations to be sent to such conferences should be Canadian
delegations. They should speak, act and vote on behalf of Canada.

(2) There should be a substantial provincial component in all such
delegations.

(3) In international conferences on education, a subject concerning
which provinces have domestic jurisdiction, Canadian delegations
should normally be headed by provincial ministers or, as appro-
priate, by other persons acceptable to all concerned, for example,
leading university figures, and should include ministers of education
or officials of interested provinces.

(4) Where the meeting is one of ministers from French-speaking coun-
tries With responsibilities in the educational field, the head of the
delegation should normally be a Quebec minister or, where appro-
priate, a minister of another province with a large French-speaking
population. The delegation should, in any case, include, in the
capacity of delegate or adviser, persons from provinces with sub-
stantial francophone populations.

(5 ) In meetings on educational matters, the Council of Ministers of
Education should be consulted in order to obtain agreement on a
satisfactory delegation; in the case of UNESCO meetings, liaison
should also be continued with the Canadian National Commission
for UNESCO.

(6) The role of the Council of Ministers of Education in the process
of selecting delegations should be strengthened.

50

de compléter le document précité. A ce titre, le document actuel se propose
d’expliciter les procédures et les (dispositions de coopération fédérale-pro-
vinciale relatives à la composition des délégations canadiennes aux confé-
rences internationales qui portent sur des questions d’intérêt provincial,
notamment l’éducation.

Le gouvernement estime que les suggestions qu’il a faites à la province
de Québec en ce qui regarde la participation aux réunions internationales sur
l’éducation des pays francophones, de même que les procédures qui ont été
élaborées pour la participation aux réunions de ce genre tenues dans le cadre
du Commonwealth, de l’UNESCO ou du BIE constituent une base solide
pouvant servir de point de départ à une formule acceptable tant au gou-
vernement fédéral qu’aux gouvernements provinciaux.

Pour résumer, les propositions du gouvernement fédéral concernant la
participation aux conférences internationales convoquées pour étudier des
questions qui intéressent et concernent les provinces, notamment celles qui
se rattachent à l’éducation, sïnspirent des principes suivants:

(1) Les délégations à ces conférences devraient être canadiennes. Elles
devraient parler, agir et voter au nom du Canada.

(2) Dans toutes ces délégations, les provinces devraient être largement
représentées.

(3) Aux conférences internationales sur l’éducation, domaine qui est
du ressort interne des provinces, les délégations canadiennes de-
vraient habituellement être dirigées par des ministres provinciaux
ou, suivant le cas, par d’autres personnes que tous les intéressés
acceptent, par exemple, des universitaires éminents, et comprendre
des ministres de l’éducation ou des fonctionnaires des provinces
intéressées.

(4) Dans le cas d’une réunion de ministres des pays francophones, qui
ont des responsabilités dans le domaine de l’éducation, le chef de
la délégation devrait habituellement être un ministre du Québec
ou, s’il y a lieu, un ministre d’une autre province à forte proportion
francophone. Dans tous les cas, la délégation devrait comprendre
des délégués ou des conseillers venant de provinces dont une im-
portante partie de la population est francophone.

(5) Dans le cas des réunions portant sur des questions d’éducation, le
choix d’une délégation appropriée devrait se faire après consul-
tation du Conseil des ministres de l’Éducation; dans le cas de ré-
unions de l’UNESCO, on devrait maintenir la liaison avec la Com-
mission nationale canadienne pour l’UNESCO.

(6) Il faudrait renforcer le rôle du Conseil des ministres de l’Éducation
dans la constitution des délégations.

51

(7) Federal officials should normally be attached to Canadian delega-
tions to international meetings on education to advise on foreign
policy and other issues of concern to the Federal Government.

(8) The general guidance provided by the Government to Canadian
delegations attending international meetings on education should
not deal with education matters as such but be limited to questions
with foreign policy implications, Canadian budgetary contributions,
and any other matters of federal concern which may be under
consideration. The position to be followed on educational matters
as such should be for decision by provincial governments, or, as
appropriate, by the Council of Ministers of Education.

(9) Canadian delegations to international meetings on education should
take into accountin an appropriate manner the bilingual character
of Canada. At the same time the interests of Canadians whose
mother tongue is neither English nor French should also be given
appropriate recognition.

(10) Canadian delegations to international meetings on technical mat-
ters concerning which both the federal and provincial governments
share domestic jurisdiction should follow, in taking account of both
federal and provincial interests, the general principles outlined in
Federalism and International Relations.

In the field of external co-operation and aid, the Canadian Government
made known in Federalism and International Relations the proposals which
it has made to the provinces for establishing improved methods of co-opera-
tion in respect of external aid. These proposals can be summarized as follows:

(1) The Federal Government will consult with the provincial authori-
ties on the development of programmes which could have a sub-
stantial impact on the personnel requirements of the provinces.

(2) Recruitment of teaching personnel in particular will be carried out
in consultation and collaboration with interested provinces.

(3) Appropriate arrangements will be made with respect to the pay-
ment of provincial personnel and the retention of their seniority,
pension and related rights.

(4) Where possible, a decision as to termination of employment will
be made in consultation with the provinces.

(5) The provincial authorities will be kept informed as to federal , ad-
ministrative arrangements, and provision will be made for inspec-

52

(7) Les délégations canadiennes aux réunions internationales sur l’édu-
cation devraient normalement comprendre des fonctionnaires fédé-
raux à titre de conseillers sur les questions de politique extérieure
et les autres questions qui intéressent le gouvernement fédéral.

(8) Les directives d’ordre général préparées par le gouvernement à l’in-
tention des délégations canadiennes aux réunions internationales
sur l’éducation ne devraient pas porter sur les questions d’éduca-
tion comme telles, mais se limiter aux questions qui ont trait à la
politique extérieure, à l’apport ?nancier du Canada et aux autres
questions d’intérêt fédéral qui peuvent être à l’étude. La position à
adopter en matière strictement éducative devrait être déterminée
par les gouvernements provinciaux ou, S’il y a lieu, par le Conseil
des ministres de l’Éducation.

(9) La composition des délégations canadiennes aux réunions inter-
nationales sur l’éducation devrait tenir compte de façon appropriée
du caractère bilingue du Canada. Il convient également de recon-
naître comme il se doit les intérêts des Canadiens dont la langue
maternelle n’est ni l’anglais ni le français.

(10) Les délégations canadiennes aux réunions internationales sur des
questions techniques qui relèvent à la fois de la compétence interne
du gouvernement fédéral et des gouvernements provinciaux doivent
être constituées selon les principes généraux énoncés dans Fédé-
ralisme et Relations internationales en tenant compte et des intérêts
fédéraux et des intérêts provinciaux.

En matière de coopération et d’aide extérieures, le gouvernement du
Canada a fait connaître dans le document intitulé Fédéralisme et Relations
internationales les propositions qu’il a soumises aux provinces pour améliorer
les modalités de coopération en ce qui concerne l’aide extérieure. Ces propo-
sitions peuvent se résumer comme suit:

(1) Le gouvernement fédéral consultera les autorités provinciales lors-
qu’il s’agira d’élaborer des programmes qui pourraient avoir une
répercussion sensible sur les besoins provinciaux en matière de
personnel.

(2) Le recrutement du personnel enseignant, en particulier, se fera de
concert et en collaboration avec les provinces intéressées.

(3) Des dispositions appropriées seront prises au sujet de la rémuné-
ration du personnel des provinces et du maintien de leurs droits
d’ancienneté, de pension et autres droits connexes.

(4) Dans la mesure du possible, les décisions relatives à la cessation de
l’emploi seront prises de concert avec les provinces.

(5) Les autorités provinciales seront tenues au courant des dispositions
administratives que prendra le gouvernement fédéral, et des visites

53

tion visits which should include provincial officials in the Canadian
team.

(6) Arrangements will be made for effective communications through
Canadian diplomatic missions.

(7) In order to ensure coherent policies and programmes, procedures
a should be established to provide for federal-provincial consultation
with regard to aid projects financed or supported by the provinces.

(8) In connection with aid projects financed or supported by the prov-
inces, it should be understood that formal liaison with foreign
states and any formal agreements which might be required with
them should be undertaken by, or with the agreement of, the fed-
eral authorities.

(9) Clear recognition should be given to the provincial role.

In putting forward the above suggestions with respect to participation in
international conferences and programmes of external aid and co-operation,
the Government wishes to emphasize that they are intended as a basis for
discussion.

The Government hopes that they will be given careful consideration
by all concerned.

It will welcome additional comments and suggestions which may be
put forward, and it will adopt a flexible attitude toward all aspects of the
problem.

It is not committed to any particular solution and is ready to consider all
proposals which recognize Canada as one country and provide opportunities
for Canadians from all provinces to share, as part of a united Canada, in
the benefits of international co-operation.

54

d’inspection seront prévues à l’occasion desquelles des fonction-
naires provinciaux devraient faire partie de l’équipe canadienne.

(6) Des communications efficaces seront assurées par l’entremise des
missions diplomatiques canadiennes.

(7) Pour assurer la cohérence des politiques et des programmes, il
faudrait établir des procédures de consultation fédérale-provinciale
au sujet des initiatives d’assistancé recevant l’appui ?nancier ou
autre des provinces.

(8) Au sujet des initiatives d’assistancé recevant l’appui ?nancier ou
autre des provinces, il serait entendu que les relations o?icielles
avec les États étrangers et toutes les ententes formelles devant
intervenir avec ces États, devraient être entreprises par le gou-
vernement fédéral ou avec son accord.

(9) Le rôle des provinces devrait être clairement reconnu.

Le gouvernement tient à rappeler que c’est aux ?ns de discussion qu’il
formule ces propositions relatives à la participation aux conférences inter-
nationales, ainsi qu’aux programmes de coopération et d’aide extérieure.

Le gouvernement espère que tous les intéressés les étudieront avec soin.

Il accueillera volontiers tous autres commentaires et suggestions qu’on
voudra formuler, et adoptera une attitude souple à l’égard tous les aspects
de la question.

Il n’est lié par aucune solution particulière, et est disposé à examiner
toutes les propositions qui reconnaissent que le Canada est un seul et même
pays et qui assurent aux Canadiens de toutes les provinces l’occasion de pro-
?ter, à titre de citoyens d’un Canada uni, des avantages de la coopération
internationale.

55

CHAPTER VII

Conclusions

The main considerations of this study may be restated as follows:

First—Foreign policy and foreign relations are by their nature indivis-
ible, since no state can divide its external sovereignty.

Second—Within the framework of Canadian foreign policy, the Federal
Government seeks to protect and actively promote the interests of
the provinces and of all Canadians of both major linguistic groups.
The Canadian Government will vigorously pursue this policy.

Third—The policy of the Federal Government in arranging for Canadian
representation in international organizations and at international
meetings on education is to work closely with provincial govern-
ments to achieve balanced delegations which take full account of
both federal jurisdiction in external affairs and provincial juris-
diction in relation to education. The composition of Canadian
delegations to international conferences held under the auspices of
the Commonwealth, UNESCO and the IBE reflects provincial
interests and responsibilities. The Council of Ministers of Educa-
tion should play an important part in arrangements for Canadian
delegations to such meetings and its role should be strengthened.

56

CHAPITRE VII

Conclusions

Les principaux points de la présente étude peuvent se résumer comme
suit:

Premièrement–La politique étrangère et les relations extérieures sont,
par leur nature même, indivisibles, aucun état ne pouvant partager
sa souveraineté extérieure.

Deuxièmement–Dans le cadre de la politique étrangère du Canada, le
gouvernement fédéral s’efforce de protéger et de favoriser les
intérêts des provinces et de tous les Canadiens des deux principaux
groupes linguistiques. Le gouvernement canadien poursuivra éner-
giquement cette politique.

Troisièmement–La politique du gouvernement fédéral, relative à la
représentation du Canada auprès des organismes internationaux
et aux réunions internationales ayant pour objet l’éducation, con-
siste à travailler en étroite collaboration avec les gouvernements
provinciaux, pour assurer, au sein des délégations, un équilibre
qui tienne pleinement compte et de la compétence du gouverne-
ment fédéral dans le domaine des affaires extérieures et de la
compétence provinciale en matière d’éducation. La composition
des délégations canadiennes aux conférences internationales tenues
sous les auspices du Commonwealth, de l’UNESCO et du BIE
re?ète les intérêts et les responsabilités des provinces. Le Conseil
des ministres de l’Éducation devrait jouer un rôle important, dans
l’organisation des délégations canadiennes à ces réunions, rôle
qu’il conviendrait d’accroître davantage.

57

Fourth—The Federal Government will work actively for the expansion
of our relations with French-speaking states and for arrangements
which will facilitate the participation of Canada in organizations
of French-speaking states. To this end, and recognizing the special
interests of the Province of Quebec, as well as the interests of
provinces with large French-speaking minorities, the Government
has put forward certain) general and specific proposals concerning
provincial participation in intergovernmental meetings of la Franco-
phonie which take account of these interests and at the same time
respect the requirements of Canadian unity.

Fifth—The Federal Government favours an early discussion of the for-
eign alfairs question, along with other important matters, at the
Continuing Constitutional Conference. The federal proposals con-
cerning provincial participation in international conferences on
education and in programmes of external aid, which are described
in Chapter VI, are advanced as a basis for discussion in this con-
text.

Sixth–The Canadian Government will welcome any additional sugges-
tions and proposals on this subject, provided only that their imple-
mentation would not have a prejudicial effect on the unity of
Canada.

58

Quatrièmement–Le gouvernement fédéral s’efforcera d’étendre nos
relations avec les États francophones et de prendre des mesures
qui faciliteront la participation du Canada à des organisations
d’états francophones. A cette ?n, et tout en reconnaissant les
intérêts particuliers de la province de Québec, ainsi que les intérêts
des provinces à minorités francophones importantes, le gouverne-
ment a présenté certaines propositions d’ordre général et particulier,
relatives à la participation des provinces aux réunions intergou-
vernementales de la francophonie, qui tiennent compte de ces
intérêts et, en même temps, assurent le respect de l’unité
canadienne.

Cinquièmement–Le gouvernement fédéral préconise une discussion
prochaine de la question des affaires étrangères, ainsi que d’autres
questions importantes, à la Conférence permanente sur la consti-
tution. C’est dans ce contexte que les propositions fédérales
concernant la participation des provinces aux conférences inter-
nationales sur l’éducation et aux programmes d’aide extérieure,
exposées au chapitre VI, sont soumises comme base de discussion.

Sixièmement–Le gouvernement du Canada sera heureux de recevoir
toutes autres suggestions et propositions à ce sujet, à la seule
condition que leur mise en (œuvre ne soit pas préjudiciable au
maintien de l’unité canadienne.

59

ANNEXES

60

ANNEXES

61

(Translation)
(A)

Text of letter of December 1, 1967,
from Prime Minister L. B. Pearson
to Prime Minister Daniel Johnson

Dear Prime Minister,

I have noted the interest shown by the Province of Quebec in being rep-
resented on the Canadian delegation to international conferences. I have also
been pleased to note that a fruitful co-operation is in the process of being
established between the Department of External Affairs and the Ministry of
Intergovernmental Affairs in this respect, and that on many recent occasions
we have derived benefit from the presence and the co-operation of Quebec
representatives as members of Canadian delegations. I refer particularly to
the Canadian delegation which was sent in the capacity of an observer to the
Conference of European Ministers of Education which has just been held in
Vienna. I also have in mind the Canadian delegations to the Stockholm Con-
ference on Intellectual Property and the Geneva Conference on the Stand-
ardization of Geographical Names.

Needless to say, such co-operation corresponds to the wishes of the
Federal Government and the latter will make every effort to develop and
intensify it. Moreover, I wish to stress the fact that the Federal Government
has already taken measures to facilitate the participation of provincial repre-
sentatives on Canadian delegations to those international conferences dealing
with matters of provincial jurisdiction. Such is the case, for instance, in
respect of UNESCO Conferences.

In this context, la Francophonie appears to me as an area in which
our two governments would find reciprocal advantages in developing their
co-operation for the greater benefit of all Canadians. The Federal Govern-
ment has drawn public attention on many occasions to the efforts it has
undertaken in the past to develop its links with French-speaking countries.
It is for that reason that it manifested immediate interest in the concept
of la Francophonie, as it has been developed by Presidents Senghor and
Bourguiba.

If, from the federal point of view, the development of la Francophonie is
becoming one of the most important elements of Canada’s foreign policy,
it should be obvious that this policy could not possibly yield all desirable
results without the active participation of Quebec, which is called upon for
obvious reasons to play a part of prime importance in this field. I also know
that you have manifested a great interest in this major undertaking, the

62

(A)

Texte de la lettre du 1er décembre 1967
du premier ministre L. B. Pearson
au premier ministre Daniel Johnson

Monsieur le Premier ministre,

J ’ai pris note de l’intérêt manifesté par le Québec à être représenté
au sein des délégations canadiennes. à des conférences internationales. Je
constate avec plaisir qu’une heureuse collaboration s’établit entre le ministère
des Affaires extérieures et le ministère des Affaires intergouvernementales
à cet égard, et qu’en certaines occasions récemment nous avons pu béné-
ficiér de la présence et de la coopération de représentants québécois au
sein des délégations canadiennes. Je pense en particulier à la délégation
canadienne qui a agi comme observateur à la Conférence des ministres
européens dé l’Éducation, qui vient d’avoir lieu à Vienne. Je pense égalé-
ment aux délégations canadiennes à la Conférence de Stockhohn portant sur
la propriété intellectuelle, et à la Conférence dé Genève sur la normalisation
des noms géographiques.

Il va sans dire qu’une telle collaboration répond aux vœux du Gou-
vernement fédéral et que ce dernier s’efforcera de la développer et de
l’inténsi?er. Je tiens d’ailleurs à souligner que le Gouvernement fédéral a
déjà pris des mesurés pour faciliter la présence de représentants provinciaux
dans les délégations canadiennes aux conférences internationales touchant
à des sujets de compétence provinciale. Il en est ainsi, par exemple, des
conférences de l’UNESCO.

A cet égard, la francophonie m’apparaît être un domaine où nos
deux gouvernements trouveraient un avantage réciproque à développer leur
collaboration pour le plus grand béné?ce de tous les Canadiens. Le Gou-
vernement fédéral a fait état publiquement maintes fois des efforts qu’il a
entrepris depuis plusieurs années pour développer ses liens avec les pays
d’expression française. C’est ainsi que d’emblée il a manifesté son intérêt
pour le concept de la francophonie tel qu’exposé par les présidents Sénghor
et Bourguiba.

Si, du côté fédéral, l’élaboration de la francophonie est en voie de
devenir un des éléments les plus importants de la politique étrangère cana-
dienne, il va de soi que cette politique ne saurait atteindre tous les résultats
souhaitables sans une participation active du Québec qui est appelé, pour
des raisons évidentes, à y jouer un rôle primordial. Je sais d’ailleurs que
vous vous intéressez de près a cette grande œuvre dont les dimensions sont

63

dimensions of which are human as well as cultural and one which requires
the co-operation of all concerned and at all levels–private, provincial and
federal.

The concept of la Francophonie has made some progress within interested
countries and it appears probable that, in the months to come, it will be the
theme of one or even many international conferences at the governmental
level. The Federal Government intends to reiterate to the countries concerned
its desire to participate in such conferences, and it would wish to be in a
position to count on your co-operation.

The composition of the Canadian delegation will, of course, be de-
pendent on the subject matter of the meeting. If such a meeting, for instance,
should deal with questions of a general character, or with external aid, it
would then seem to me to be desirable for the Secretary of State for External
Affairs to lead the Canadian delegation, which I would hope would also
include a strong representation from Quebec. If, on the other hand, the
purpose of the conference was, for example, to deal exclusively with educa-
tion, it would then be appropriate for the Minister of Education of Quebec
to be a member of the Canadian delegation, if such was your wish. Needless
to say he should occupy within this delegation a place appropriate to his
functions, taking into account the nature of the conference. In certain cases
the Quebec Minister might well be the head of the Canadian delegation.

I would very much appreciate receiving any comments you might wish
to make on these questions. For my part, I shall communicate with you again
as soon as the details of the proposed conferences which are now being dis-
cussed are known.

Yours sincerely,

(signed) L. B. PEARSON.

64

humaines autant que culturelles et qui mérite la collaboration de tous et
à tous les échelons, privé, provincial, fédéral.

L’idée de la francophonie a fait son chemin dans les pays intéressés
et il apparaît probable que dans les mois à venir elle sera le thème d’une
ou même de plusieurs conférences internationales au niveau des gouverne-
ments. Le Gouvernement fédéral réitérera aux pays concernés son désir
de participer à de telles conférences et il souhaiterait pouvoir compter sur
votre collaboration.

La composition de la délégation canadienne dépendra évidemment de
l’objet de la réunion. Si elle traite, par exemple, de questions de caractère
général, ou de l’aide extérieure, il me semblerait alors souhaitable que le
secrétaire d’État aux Affaires extérieures préside la délégation canadienne
qui, je l’espère, comprendrait également une forte participation québécoise.
Si, par contre, lïobjet de la conférence était, par exemple, de traiter ex-
clusivement d’éducation, il conviendrait alors que le ministre de l’Éducation
du Québec soit présent dans la délégation canadienne, si vous étiez d’accord.
Il va sans dire qu’il devrait y occuper un rang approprié à ses fonctions,
compte tenu également de la nature de la conférence. Dans certains cas, il
pourrait très bien présider la délégation canadienne.

Je serais très heureux de recevoir les commentaires que vous pourriez
vouloir me communiquer sur ces questions. Pour ma part, je me mettrai en
rapport avec vous de nouveau dès que les projets de conférences dont on
parle présentement se préciseront.

Veuillez agréer, monsieur le Premier ministre, l’expression de mes
sentiments distingués.

(signée) L. B. PEARSON

65

(Translation)

(B)
Text of letter of March 8, 1968,

from Prime Minister L. B. Pearson
to Prime Minister Daniel Johnson

My dear Prime Minister,

You will recall that I wrote to you on December 1, 1967, about Canada
and la Francophonie. I also spoke to you by telephone about this matter,
and representatives of the Federal Government were in touch with the
Quebec authorities about it. In my letter, and in these subsequent discussions,
it was suggested that it should be possible to work out arrangements concem-
ing representation for Canada in la Francophonie which would be satisfactory
to Quebec, to the Federal Government, and to all other provinces. What I
had in mind was that we should agree on arrangements which would allow
the Province of Quebec to make a full contribution to the development of
la Francophonie and to be represented in discussions concerning. various
matters of interest to the French-speaking world in a manner which would
be compatible with the continued existence of a sovereign and independent
Canada.

Even though you have not yet answered my letter, I would like to take
this opportunity to describe in further detail the type of approach which,
I hope, would be satisfactory to all concerned and would avoid misunder-
standing and differences.

I would envisage that at meetings of ministers of education held within
the context of la Francophonie, the Minister of Education of Quebec would,
as a general practice, represent Canada as chairman of the Canadian delega-
tion, a possibility to which I referred in my earlier letter and which was
followed up in subsequent discussions. At such times, I think, it would be
desirable and compatible with their responsibilities that ministers or olficials
from other provinces, particularly those with large French-speaking popula-
tions, should be added as appropriate to the delegation. I refer in par-
ticular to Ontario and New Brunswick. There would be occasions no doubt
when it would be appropriate for a minister from another province to be
chairman of the delegation. If there were advisers from the Federal Govern-
ment on the Canadian delegation, they would, of course, not involve them-
selves with questions of education but rather with aspects of these conferences
which relate to the federal responsibility for international relations.

One way of working out formal arrangements of this kind would be to
request the Council of Ministers of Education to recommend the general
composition of the delegation for each education conference.

66

(B)

Texte de la lettre du 8 mars 1968
du premier ministre L. B. Pearson
au premier ministre Daniel J ohnson

Monsieur le Premier ministre,

Vous vous souviendrez que je vous ai écrit le 1er décembre 1967 con-
cernant le Canada et la Francophonie. Par la suite, je vous ai parlé au télé-
phone à ce sujet. Des représentants du Gouvernement fédéral ont également
été en rapport avec les autorités du Québec à cet égard. Dans ma lettre et
dans les discussions qui ont suivi je suggérais qu’il serait possible d’établir la
représentation du Canada dans la Francophonie d’une façon satisfaisante pour
le Québec, pour le Gouvernement fédéral et pour toutes les autres provinces.
Je vous proposais en effet de nous mettre d’accord sur des arrangements qui
auraient permis à la province de Québec de participer pleinement au dévelop-
pement de la Francophonie et d’être représentée dans les discussions relatives
à son élaboration, d’une façon qui soit compatible avec l’existence d’un Ca-
nada souverain et indépendant.

Bien que vous n’ayez pas encore répondu à ma lettre, je voudrais saisir
cette occasion pour exposer d’une façon plus détaillée certaines procédures
qui, je l’espère, pourraient satisfaire tous les intéressés et éviter les malenten-
dus et les désaccords.

Il m’apparaîtrait souhaitable qu’aux conférences des ministres de l’édu-
cation de la Francophonie, la pratique s’établisse que dans la plupart des cas
le ministre de l’Éducation du Québec représente le Canada comme président
de la délégation canadienne. C’est une possibilité dont j’ai fait état dans ma
lettre antérieure et qui a été reprise au cours de discussions subséquentes. Je
crois qu’il serait également souhaitable et en accord avec leurs responsabilités
que des ministres ou des fonctionnaires des autres provinces, particulièrement
celles qui ont une importante population de langue française, puissent parti-
ciper d’une façon appropriée à cette délégation. Je pense en particulier à
l’Ontario et au Nouveau-Brunswick. Il y aurait sans doute des occasions où
il conviendrait qu’un ministre d’une de ces provinces préside la délégation
canadienne. S’il y avait des conseillers nommés par le Gouvernement fédéral
dans la délégation canadienne, ils ne s’immisceraient pas bien entendu dans
les questions d’éducation mais s’intéresseraient aux aspects de ces conférences
qui relèvent des responsabilités fédérales en matière de relations internatio-
nales.

Une façon possible de procéder pour déterminer ces arrangements serait
de demander au Conseil des ministres de l’Éducation d’élaborer des recom-
mandations touchant la composition des délégations canadiennes aux confé-
rences sur l’éducation.

67

As you know, it is not yet entirely clear what further developments
will take place in respect of la Francophonie. Assuming, however, that a
formal structure of a general character is created to facilitate co-operation
among French-speaking states, the question will arise how Canada should be
represented in this general organization. If for example, conferences of a
general nature were to be held under the auspices of such institutions, such
as those concerned with economic assistance, with co-operation or with other
related topics, it would be necessary to ,work out arrangements which would
ensure. an equitable representation of the whole of Canada. Thus, I would
envisage that, at such a conference, a federal Cabinet Minister, an ambas-
sador or a federal Official, such as a member of the External Aid Office, would
normally head a delegation that would include Quebec representatives and
perhaps representatives of other provinces as well. I think it would be
appropriate if a Quebec minister or Official served as vice-chairman of such
a delegation and, when appropriate, as chairman. The same provisions could
be put into effect in the case of conferences called by the countries concerned.

I earnestly hope that you will be able to give early and serious considera-
tion to these suggestions and to let me have your views on them. The
confidence and belief which we share in the future of Canada must make you
as anxious as I am to do all that can be done to prevent Canada from being
divided on the international plane. I am convinced that we can find a way to
work out among ourselves and without aid or interference Of outside powers
an acceptable method of representation in la Francophonie which would give
your government and others concerned the opportunity of playing a full
and active role without weakening the structure of Canada or its presence
in the world.

That structure and that presence would certainly be weakened—-and
ultimately destroyed—if other countries invited Canadian provinces to inter-
national conferences Of states, if those provinces accepted the invitation, and
if the provincial delegates were treated formally as representatives of states
while the Government of Canada was ignored.

A sovereign state—-and Canada is one—must maintain responsibility
for foreign policy, and for representation abroad, or it ceases to be sovereign.
I know you do not wish this fragmentation of our country before the world
to happen. That is why I am writing you again on this matter and why I
earnestly hope that discussions between our two governments may lead to
arrangements in the conduct of international affairs which will be satisfactory
to both.

Yours sincerely,

(signed) L. B. PEARSON.

68

Notons cependant que nous ne savons pas encore clairement de quelle
façon s’établiront les liens de la Francophonie. Si l’on créait des institutions de
caractère formel ayant pour but de faciliter la coopération entre les états
francophones, il faudrait alors déterminer de quelle façon le Canada serait
représenté dans cette organisation. Si par exemple, sous l’égide de telles insti-
tutions, on tenait des conférences d’ordre général, par exemple en matière
d’aide économique, de coopération ou de quelques sujets connexes il faudrait
établir des arrangements qui assureraient une représentation équitable du
Canada tout entier. J’envisage alors qu’a une telle conférence un ministre
fédéral, un ambassadeur ou un fonctionnaire fédéral tel qu’un représentant
du Bureau de l’Aide extérieure serait normalement appelé à diriger une délé-
gation qui comprendrait des représentants du Québec, et peut-être également
d’autres provinces. Je crois qu’il serait approprié qu’un représentant du Qué-
bec puisse agir comme vice-président d’une telle délégation, et, quand il y
aura lieu, comme président. Les mêmes dispositions pourraient être mises en
œuvre à l’occasion de conférences convoquées par les pays intéressés en
l’absence de tout lien institutionnel.

J ’espère vivement que vous pourrez prendre en considération très bientôt
ces suggestions et me faire connaître votre point de vue. La con?ance et la
foi que nous partageons en l’avenir du Canada ne peuvent que vous rendre
aussi désireux que je le suis de faire tout ce qui est possible pour empêcher
que le Canada ne soit divisé sur le plan international. Je suis convaincu que
nous pouvons trouver entre nous, et sans intervention extérieure, une façon
d’établir notre représentation dans la Francophonie, façon qui sera acceptable
pour tous et qui donnera a votre gouvernement et aux autres intéressés un
rôle dynamique, sans pour autant affaiblir la structure du Canada ou sa pré-
sence dans le monde.

Cette structure et cette présence seraient certainement affaiblies–et, en
?n de compte détruites–si d’autres pays invitent des provinces canadiennes
à des conférences internationales au niveau des états, si ces provinces accep-
tent l’invitation, et si les délégués provinciaux sont traités d’une façon of?-
cielle comme représentants d’états alors que le gouvernement du Canada est
ignoré.

Un état souverain–et le Canada en est un doit maintenir sa responsa-
bilité pour la politique étrangère et pour la représentation à l’étranger, ou il
cesse d’être souverain. Je sais que vous ne souhaitez pas cette fragmentation
de notre pays aux yeux du monde. C’est pourquoi je vous écris de nouveau
à ce sujet et c’est pourquoi j’espère vivement que des discussions entre nos
deux gouvernements pourront conduire à des arrangements quant à la con-
duite des affaires internationales qui seront satisfaisants de part et d’autre.

Veuillez agréer, monsieur le Premier ministre, l’assurance de ma haute
considération.

(signée) L.B. PEARSON
69

(Translation)
(C)

Text of letter of April 5, 1968,
from Prime Minister L. B. Pearson
to Prime Minister Daniel Johnson

My dear Prime Minister:

May I begin by thanking you very sincerely for your warm and friendly
references to me in your legislature yesterday. I appreciated them more than
I can say. I shall always be grateful for our happy personal relations during
our work together in our respective offices.

This is one of the last times that I will be writing to you as Prime
Minister of Canada. I am doing it concerning a very important matter and
one of the few regarding which we have still not been able to agree, you and
I, despite many efforts and démarches. It is, nevertheless, a matter on
which it is so necessary that we should agree; and on which I feel that we
can. I wish to refer to our relations with la Francophonie in general and,
more particularly, to this international conference of ministers of education
which took place at Libreville last February and which should meet again
in Paris in a few weeks.

I hope very much that before the Paris conference we can arrive at
some agreement about this in order to avoid a new confrontation which
would be more serious than the first. I have already written you on De-
cember l, 1967, to propose an agreement concerning la Francophonie and
Quebec’s participation in a Canadian delegation. Since the Libreville confer-
ence I have sent you another letter on March 8. I have not heard from you
on these two letters.

I assure you once again, that it is our policy to develop the closest rela-
tions between Canada and the French-speaking world. In my letters I pro-
posed to you arrangements tending to favour co-operation within la Franco-
phonie and I have suggested that normally the head of the Canadian delega-
tion to conferences of ministers of education of la Francophonie should rep-
resent Canada, as head of a delegation, and not a single province of Canada.
Such an arrangement seems to me particularly appropriate for the conference
which should take place in Paris at the end of this month.

Other provinces, the population of which comprises a very large num-
ber of francophones, New Brunswick for example, would I believe be
interested in participating, within a Canadian delegation, at conferences

70

(C)

Texte de la lettre du 5 avril 1968
du premier ministre L. B. Pearson
au premier ministre Daniel Johnson

Mon cher Premier ministre,

J ’aimerais tout d’abord vous remercier du fond du cœur des paroles si
aimables que vous avez eues à mon égard hier dans votre législature. Elles
m’ont touché profondément. Je vous serai aussi toujours reconnaissant des
excellentes relations personnelles que nous avons entretenues dans les rap-
ports entre nos deux bureaux.

C’est probablement l’une des dernières fois que je vous écris à titre de
Premier ministre du Canada. Je le fais au sujet d’une question fort impor-
tante, l’un des rares sujets sur lesquels nous n’avons pas encore réussi à
nous entendre, vous et moi, malgré bien des efforts et des démarches. C’est
pourtant un sujet sur lequel il importe tellement que nous tombions d’accord,
et je crois que nous le pouvons. Il s’agit de nos rapports avec la franco-
phonie en général et plus particulièrement de cette conférence internationale
des ministres de l’Éducation qui s’est tenue à Libreville en février dernier et
qui devrait se réunir de nouveau à Paris d’ici quelques semaines.

Je souhaite ardemment qu’avant la Conférence de Paris nous en arri-
vions à un accord et que nous évitions un nouvel affrontement plus grave
que le premier. Je vous ai déjà écrit le 1er décembre 1967 pour vous pro-
poser une entente au sujet de la francophonie et de la participation du Qué-
bec à une délégation canadienne. Depuis la Conférence de Libreville, je
vous ai fait tenir une autre lettre le 8 mars. Ces deux lettres sont restées
sans réponse.

Je vous renouvelle mon assurance que nous tenons à établir les relations
les plus étroites possibles entre le Canada et la francophonie. Je vous ai pro-
posé dans mes lettres des dispositions tendant à favoriser la coopération au
sein de la francophonie et je vous ai suggéré que normalement le chef de la
délégation canadienne aux conférences des ministres de l’Éducation de la
francophonie devrait représenter le Canada à titre de président de la déléga-
tion canadienne, et non pas une seule province du Canada. Un tel arrange-
ment me semble particulièrement approprié pour la conférence qui devrait
avoir lieu à Paris à la ?n de ce mois.

D’autres provinces, dont la population compte un très grand nombre de
francophones, notamment le Nouveau-Brunswick, seraient intéressées, je
pense, à participer au sein d’une délégation canadienne à des conférences

71

such as the one which is expected to take place in Paris. Would this not be
an Occasion to seek a solution which completely respects the internal juris-
diction of provinces while permitting Canada to be and remain a single
country on the international plane? This problem other federations have had
to solve and I cannot believe that it would be insoluble for us. I cannot,
nevertheless, hide my extreme anxiety in seeing it being resolved gradually
in a way which is hard to reconcile with the survival of our country as
an international entity.

It seems to me essential, therefore, to establish a dialogue between us
as soon as possible on this question as a matter of great importance. You
will understand that my greatest wish is to avoid finding ourselves in a
situation which would force the Canadian Government to react in a way
which would cause a controversy which could do nobody any good. Indeed,
it is evidentthat a new confrontation would have consequences which would
be damaging to us all. I am writing you in the profound conviction that with
goodwill we could find a solution which would be compatible with the inter-
ests and the responsibilities of our two governments.

I am encouraged to do this because of what I know to be your feel-
ings for Canada. I would very much appreciate receiving your views as soon
as possible so that It may be aware of your thinking when I discuss this
matter with my successor.

Yours sincerely,

(signed) B. PEARSON.

72

comme celle qui doit se tenir à Paris. Ne serait-ce pas l’occasion de recher-
cher une solution qui respecté intégralement la compétence interné des
provinces tout en permettant au Canada d’être et de demeurer un seul pays
sur le plan international? Ce problème, d’autres fédérations ont eu à le
résoudre et je ne puis croire qu’il soit insoluble pour nous. Je ne peux toute-
fois vous cacher l’extrême inquiétude que j’éprouve à le voir se résoudre gra-
duellement dans les faits d’une manière qui se concilie mal avec la survivance
de notre pays comme entité internationale.

Il me paraît donc essentiel d’établir le dialogue entré nous le plus tôt
possible sur cette question de la plus haute importance. Vous comprendrez
que mon plus grand souci est d’éviter que nous. nous trouvions dans une
situation devant laquelle le gouvernement canadien serait forcé dé réagir
d’une façon qui pr-êtérait à controversé et qui ne serait à l’avantage de per-
sonne. Il est bien évident qu’un nouvel affrontement aurait des conséquences
qui risqueraient de nous être dommageables à tous. Je vous écris avec la
conviction profonde qu’en y mettant de la bonne volonté nous pourrions
trouver une solution qui serait compatible avec les intérêts et les responsa-
bilités de nos deux gouvernements.

Je me sens encouragé à le faire parce que je connais vos sentiments à
l’endroit du Canada. Je vous saurais in?niment gré de me faire part de votre
avis le plus tôt possible car j’aimérais connaître votre opinion lorsque je
m’entretiéndrai de ce sujet avec mon successeur.

Veuillez agréer, mon cher Premier ministre, l’expression de mes senti-
ments les meilleurs.

(signée) L. B. PEARSON

73

© Crown Copyrights reserved

Available by mail from the Queen’s Printer, Ottawa,
and at the following Canadian Government bookshops:

HALIFAX
1735 Barrington St.

MONTREAL
Æterna-Vie Building, 1182 St. Catherine St. West

OTTAWA
Daly Building, Corner Mackenzie and Rideau

TORONTO
221 Yonge Street

WINNIPEG
Mall Center Building, 499 Portage Avenue

VANCOUVER
657 Granville Street

or through your bookseller
Catalogue No. E2-6468

ROGER DUHAMEL, F.R.S.C.
Queen’s Printer and Controller of Stationery
Ottawa, Canada
1968

© Droits de 1a Couronne réservés

En vente chez l’lmprimeur de la Reine, à Ottawa,
et dans les librairies du Gouvernement fédéral
dont voici les adresses:

HALIFAX
1737, rue Barrington

MONTRÉAL
Édi?ce Æterna-Vie, 1182 ouest, rue Ste-Catherine

OTTAWA
Édi?ce Daly, angle Mackenzie et Rideau

TORONTO
221, rue Yonge

WINNIPEG
Édi?ce Mall Center, 499, avenue Portage

VANCOUVER
657, avenue Granville

ou chez votre libraire.
N° de catalogue: E2-6468

ROGER DUHAMEL, M.S.R.C.
Imprimeur de la Reine et Contrôleur de la Papeterie
Ottawa, Canada
1968

Fédéralisme et Conférences
internationales sur l’Education

Corrections

1. Page 13, onzième ligne, prière de lire:
« questions purement techniques et de
politique intérieurs et prennent une… »

2. Page 13, dix-neuvième ligne, prière de
lire:
« l’O.A.A. » au lieu de la « F.A.O. »

Cacher

Laisser un commentaire