Projet de resolution autorisant Son Excellence le Gouverneur général a prendre une proclamation portant modifcation de la Constitution du Canada, le Premier Ministre

Consulter le document original (PDF).

Proposed Resolution to authorize His Excellency the Gov-
ernor General to issue a proclamation respecting
amendment to the Constitution of Canada

Projet de résolution autorisant Son Excellence le gouver-
neur général à prendre une proclamation portant
modification de la Constitution du Canada.

THE PRIME MINISTER

LE PREMIER MINISTRE

Motion for a Rcsolution to authorize His
Excellency the Governor General to issue
a proclamation respecting amendments to
the Constitution of Canada

Whereas the Constitution Act, 1982 pro-
vides that an amendment to the Constitution
of Canada may be made by proclamation
issued by the Governor General under the
Great Seal of Canada where so authorized
by resolutions of the Scnate and House of
Commons and resolutions of the legislative
assctnblies as provided for in sections 38 and
41 thereof;

And Whereas the Constitution of Canada,
reflecting the country and Canadian society,
continues to develop and strengthen the
rights and freedoms that it guarantees;

And Whereas, after a gradual transition of
Canada front colonial status to the status of
an independent and sovereign state, Canadi-
ans have, as of April l7, I982, full authority
to amend their Constitution in Canada;

And Whereas historically and equitably it
is fitting that the first exercise of that full
authority should relate to the rights and
freedoms of the first inhabitants of Canada,
the aboriginal peoples;

Now Therefore the Senate and the House of
Commons resolve that His Excellency the
Govcrnor General be authorized to issue a
proclamation under the Great Seal of
Canada amending the Constitution of
Canada as follows:

PROCLAMATION AMENDING THE
CONSTITUTION OF CANADA

1. (l) Section 25 of the Constitution Act,
1982 is renumbered as subsection 25(1).

Motion de résolution autorisant Son Excel-
lence le gouverneur général à prendre une
proclamation portant modification de la
Constitution du Canada

Considérant :
que la Loi constitutionnelle de 1982 pré-
voit que la Constitution du Canada peut
être modifiée par proclamation du gouver-
neur général sous le grand sceau du
Canada, autorisée par des résolutions du
Sénat et de la Chambre des communes et
par des résolutions des assemblées législa
tives dans les conditions prévues aux arti-
cles 38 et 4l;
que la Constitution du Canada, à l’image
du pays et de la société canadienne, est en
perpétuel devenir dans l’affermissement
des droits et libertés qu’elle garantit
que les Canadiens, après la longue évolu-
tion de leur pays de simple colonie à Etat
indépendant et souverain, ont, depuis le l7
avril I982, tout pouvoir pour modifier leur
Constitution au Canada;
que l’histoire et l’équité demandent que la
première manifestation de ce pouvoir porte
sur les droits et libertés des peuples
autochtones du Canada, premiers habi-
tants du pays,
le Sénat et la Chambre des communes ont
résolu d’autoriser Son Excellence le gouver-
neur général à prendre, sous le grand sceau
du Canada, une proclamation modifiant la
Constitution du Canada comme il suit :

PROCLAMATION MODIFIANT LA
CONSTITUTION DU CANADA

1. (l) Le numéro d’article 25 de la Loi
constitutionnelle de 1982 est remplacé par le
numéro de paragraphe 25(1).

(2) Section 25 of the said Act is further
amendecl by adding thcreto the following
subsection:

“(2) Notwithstanding any other provi-
sion of this Act, the aboriginal, treaty and
other rights and freedoms that pcrtain to
the aboriginal peoples of Canada apply
cqually to maie and female persons.”

(The following clause is an alternative to
clause 5)

[2. The said Act is further amended by
adding thereto, immediately after section
thereof, the following section:

« 35.1 The government of Canada and
the provincial governments are committed
to the principle that, before any amend-
ment is made to Class 24 of section 91 of
the Constitution Act, 1867, to section 25
of this Act or to this Part,

(a) a constitutional conference that
includes in its agenda an item relating to
the proposed amendment, composed of
the Prime Minister of Canada and the
first ministers of the provinces, will be
convened by the Prime Minister of
Canada; and

(b) the Prime Minister of Canada will
invite representatives of the aboriginal
peoples of Canada to participate in the
discussions on that item. »]

3. The said Act is further amended by
adding thereto, immediately after section 37
thereof, the following Part:

« Part IV.I

CONSTITUTIONAL CONFERENCES

Whereas the ancestors of the aboriginal
peoples of Canada occupied the forests,
plains, arctice ice, mountains and seacoasts of
the vast territories now known as Canada for
many centuries before the first settlers
arrived on the Atlantic coast some four hun-
dred years ago;

(2) L’article 25 de la même loi est modifié
par adjonction de ce qui suit:

« (2) Indépendamment de toute autre
disposition de la présente loi, les droits et
libertés — ancestraux, issus de traités ou
autres — des peuples autochtones du
Canada peuvent être exercés également
par les personnes des deux sexes. »

(L’article qui suit est une variante de l’arti-
cle 5)

[2. La même loi est modifiée par insertion,
après l’article 35, de ce qui suit:

« 35.1 Les gouvernements fédéral et pro-
vincaux sont liés par l’engagement de
principe selon lequel le premier ministre
du Canada, avant toute modification de la
catégorie 24 de l’article 91 de la Loi cons-
titutionnelle de 1867, de l’article 25 de la
présente loi ou de la présente partie:

a) convoquera une conférence constitu-
tionnelle réunissant les premiers minis-
tres provincaux et lui-même et compor-
tant à son ordre du jour la question du
projet de modification;

b) invitera les représentants des peuples
autochtones du Canada à participer aux
travaux relatifs à cette question. »]

3. La même loi est modifiée par insertion,
après l’article 37, de ce qui suit:

« PART IV.I

CONFÉRENCES CONSTITUTIONNELLES

Attendu:

que les ancêstres des peuples autochtones
du Canada, lors de l’arrivée des premiers
colons sur la côte atlantique voici quelque
quatre cents ans, occupaient depuis bien
des siècles les forêts, les plaines, les glaces

And whereas the aboriginal pcoples, over
the decades in which the settlers moved
across the continent, shared with those set-
tlers their knowledge of the land and of the
skills nceded to survive and flourish upon it; 5

And whereas the aboriginal peoples by
their own courage and determination have
successfully lived until this day in their own
cultures and communities, cherishing their
own customs and ways, under the Creator of l0
all things, continuing to hold sacred their
identity with the land, with the creatures
that live upon it and in the rivers that tra-
verse it, with the plant life that it supports
and with the seas that surround it; l5

And whereas the aboriginal peoples, as
Canadians, are entitled to the rights and
freedoms guaranteed to all Canadians by the
Canadian Charter af Rights and Freedoms;

And whereas the aboriginal peoples con— 20
tinue, each in a unique manner, to make a
contribution to Canadian society;

And whereas it is fitting, in the process of
constitutional renewal, to identify the dis-
tinct place that the aboriginal peoples occupy 25
in Canadian society, having regard to the
cultural differences between those peoples, »
and to define their rights as aboriginal peoples
for entrenchment in the Constitution as a
charter of rights of the aboriginal peoples; 30

And whereas it is fitting for the confer-
ences provided for in this Part to consider the
following for inclusion in that charter of
rights of the aboriginal peoples:

— the identification of the rights now recog 35
nized and affirmed in section 35 of the
Constitution Act, 1982, and in particu-
lar the rights of the aboriginal peoples
to thc use and occupancy of land and
their rights to fish, hunt, trap and 40
gather, based on traditional and con-
tinuing use and occupancy and as rec
ognized by treaties and land claim
settlements,

the preservation and enhancement of the 45
use by the aboriginal peoples of their
own cultures, customs, traditions, reli-
gions and languages including thc edu-
cation of their children within thcir
own languages, as well as within one of 50

polaires, les montagnes et le littoral des
vastes territoires qui constituent le Canada
d’aujourd’hui;
que ces peuples, tout au long des décennies
au cours desquelles les nouveaux arrivants 5
se sont établis dans le continent, ont par-
tagé avec eux leur connaissance du pays et
de l’art d’y survivre et de s’y épanouir;
que ces peuples, grâce à leur courage et à
leur détermination, ont réussi jusqu’à ce l0
jour à maintenir leur civilisation au sein de
leurs collectivités, dans Pattachement à
leurs coutumes et à leurs usages et avec la
foi dans le Créateur de toutes choses, en
conservant leur lien sacré avec la terre, les l5
fleuves, les rivières et les océans, ainsi
qu’avec les animaux et les plantes qui y
vivent‘,
que les hommes et les femmes de ces peu-
ples sont des Canadiens et qu’a ce titre ils 20
bénéficient des droits et libertés garantis à
tous les Canadiens par la Charte cana-
dienne des droits et libertés;
que ces peuples continuent, chacun à sa
manière, à apporter leur contribution à la 25
société canadienne;
qu’il s’impose, dans le cadre du renouvelle-
ment constitutionnel, de déterminer dans
la Constitution la place qui est la leur dans
la société canadienne, eu égard aux diffé-3O
rences culturelles existant entre eux, et de
définir leurs droits de peuples autochtones
en vue de les inscrire dans la Constitution
sous la forme d’une charte des droits des
peuples autochtones; 35
qu’il s’impose lors des conférences prévues
par la présente partie, d’examiner les
points suivants pour inscription dans cette
charte des droits des peuples autochtones :
—la détermination des droits actuellement40
reconnus et confirmés à l’article 35 de
la Loi constitutionnelle de I982,
notamment ceux qui portent sur
l’usage et l’occupution des terres et sur
la pêche, la chasse, le piégeage et la45
cueillette, dans la mesure où ils skip-
puient sur la tradition et la continuité
et où ils sont reconnus par les traités et
les textes portant règlement de revendi-
cations territoriales, 50

the official languages of Canada, in
order that their children may be
equipped to live in the cultural milieu
of their choice,

——the institution of various forms of 5
aboriginal government within the Con-
stitution of Canada and under the laws
of Canada to meet thc respective needs
of their communities and aggregations
of communities, and l0

-the definition of whatever additional
rights may be identified and agreed
upon at such conferences;

And whereas it is litting that a charter of
rights of the aboriginal peoples provide for l5
the enforccment of the rights contained
within it:

(First alternative — three conferences)

[37.1 (1) In addition to the conferences con-
vened in March, 1983, three constitutional
conferences composed of the Prime Minister
of Canada and the first ministers of the
provinces shall be convened by the Prime
Minister of Canada, the first within two
years after April 17, 1982, the second within
three years after that date and the third
within four years after that date.

(2) Each conference convened under sub-
section (1) shall have included in its agenda
an item respecting constitutional matters
that directly affect the aboriginal peoples of
Canada, including the identification and
definition of the rights of those peoples to be
included in the Constitution of Canada, and
the Prime Minister of Canada shall invite
representatives of those peoples to participate
in the discussions on that item.

(3) The Prime Minister of Canada shall
invite elected representatives of the govern-
ments of the Yukon Territory and the North-
west Territories to participate in the discus-
sions on any item on the agenda of a

-le maintien et la valorisation de l’usage
de leurs cultures, de leurs coutumes, de
leurs traditions, de leurs religions et de
leurs langues, y compris l’instruction de
leurs enfants dans celles-ci, ainsi que
dans l’une des langues officielles du
Canada, afin que ceux-ci puissent dis
poser des moyens nécessaires pour vivre
dans le mileu culturel de leur choix

-l’établissement, dans le cadre de la Cons-
titution et des lois du Canada, de diffé
rentes formes de gouvernements autoch
tone adaptées aux besoins propres de
leurs collectivités ou groupes de collec
tivités

-la définition de tous autres droits suscep
tibles d’être déterminés et convenus;

qu’il s’impose dans une charte des droits
des peuples autochtones de prévoir des dis
positions propres à assurer le respect des
droits qui y seront inscrits:

(Première de deux variantes: trois conféren
ces)

[37.1 (1) En sus de la conférence convo
quée en mars 1983, le premier ministre du
Canada convoque trois conférences constitu
tionnelles réunissant les premiers ministres
provincaux et lui-même, la première dans les
deux ans, la deuxième dans les trois ans et la
troisième dans les quatre ans suivant le 17
avril 1982.

(2) Sont placées à l’ordre du jour de cha
cune des conférences visées au paragraphe
(1) les questions constitutionnelles qui inté
ressent directement les peuples autochtones
du Canada, notamment la détermination et
la définition des droits de ces peuples à ins
crire dans la Constitution du Canada. Le
premier ministre du Canada invite leurs
représentants à participer aux travaux rela
tifs à ces questions.

(3) Le premier ministre du Canada invite
des représentants élus des gouvernements du
territoire du Yukon et des territoires du
Nord-Ouest à participer aux travaux relatifs
à toute question placée à l’ordre du jour des

conference convened under subsection (l)
that, in the opinion of the Prime Minister,
directly affects the Yukon Territory and the
Northwest Tcrritories »]

(Second alternative – two conferences)

[37.1 (l) ln addition to the conference con-
vened in March I983, two constitutional con-
ferences composed of the Prime Minister of
Canada and the first ministers of the prov-
inces shall be convened by the Prime Minis-
ter of Canada, the first within three years
after April l7, 1982 and the second within
five years after that date.

(2) Each conference convened under sub-
section (1) shall have included in its agenda
an item respeeting constitutional matters
that directly affect the aboriginal peoples of
Canada, including the identification and
definition of the rights of those people to be
included in the Constitution of Canada, and
the Prime Minister of Canada shall invite
representatives of those people to participate
in the discussions on that item.

(3) The Prime Minister of Canada shall
invite elected representatives of the govern
ments of the Yukon Territory and the North-
west Territories to participate in the discus-
sions on any item on the agenda of a
conference convened under subsection (1)
that, in the opinion of the Prime Minister,
directly affects the Yukon Territory and the
Northwest Territories. »]

4. (1) Paragraph 42 (1)(e) of the said Act
is repealed.

(2) Paragraph (1)(f) of the said Act is
repealed.

(The following clause is an alternative to
clause 2)

[5. The said Act is further amended by
adding thereto, immediately after section 48
thereof, the following section:

« 48.1 Before any amendment is made
to Class 24 of section 91 of the Constitu-
tion Act, 1867, to section 25 or 35 of this
Act or to this section,

conférences visées au paragraphe (1) et qui
selon, lui, intéresse directement le territoire
du Yukon et les territoires du Nord-Ouest. »]

(Seconde variante: deux conférences)

[37.1 (1) En sus de la conférence convo-
quée en mars 1983, le premier ministre du
Canada convoque deux conférences constitu
tionnelles réunissant les premiers ministres
provincaux et lui-même, la première dans les
trois ans et la seconde dans les cinq ans
suivant le 17 avril 1982.

(2) Sont placées à l’ordre du jour de cha
cune des conférences visées au paragraphe
(1) les questions constitutionnelles qui inté
ressent directement les peuples autochtones
du Canada, notamment la détermination et
la définition des droits de ces peuples à ins
crire dans la Constitution du Canada. Le
premier ministre du Canada invite leurs
représentants à participer aux travaux rela
tifs à ces questions.

(3) Le premier ministre du Canada invite
des représentants élus des gouvernements du
territoire du Yukon et des territoires du
Nord-Ouest à participer aux travaux relatifs
à toute question placée à l’ordre du jour des
conférences visées au paragraphe (1) et qui,
selon lui, intéresse directement le territoire
du Yukon et les territoires du Nord Ouest. »]

4. (1) L’alinéa 42(1)e) de la même loi est
abrogé.

(2) L’alinéa 42 (1)f) de la même loi est
abrogé.

(L’article qui suit est une variante de l’arti
cle 2)

[5. La même loi est modifiée par insertion,
après l’article 48, de ce qui suit:

« 48.1 Avant toute modification de la
catégorie 24 de l’article 91 de la Loi cons
titutionnelle de 1867, de l’article 25 ou 35
de la présente loi ou du présent article, le
premier ministre du Canada:

(a) a constitutional conference that
includes in its agenda an item relating to
the proposed amendment, composed of
the Prime Minister of Canada and the
first ministers of the provinces, shall be
convened by the Prime Minister of
Canada; and

(b) the Prime Minister of Canada shall
invite representatives of the aboriginal
peoplcs of Canada to participate in the
discussions on that item. »]

6. The said Act is further amended by
adding thereto, immediately after section 54
thereof, the following section:

« 54.1 Part IV.I and this section are
repealed on April 18, [1986][1987]. »
(The date depends on which alternative is
chosen in Clause 3.)

7. The said Act is further amended by
adding thereto the following section:

« 61. A reference to the Constitution
Acts, 1867 to 1982 shall be deemed to
include a reference to the Constitution
Amendment Proclamation, 1983. »

8. This Proclamation may be cited as the
Constitution Amendment Proclamation,
1983.

a) convoque une conférence constitu-
tionnelle réunissant les premiers minis-
tres provinciaux et lui-même et compor»
tant à son ordre du jour la question du
projet de modification;

b) invite les représentants des peuples
autochtones du Canada a participer aux
travaux relatifs a cette question. »]

6. La même loi est modifiée par insertion,
après l’article 54, de ce qui suit :

« 54.1 La partie IV.I et le présent arti
cle sont abrogés le 18 avril [1986][1987]. »
(La date dépend de la variante de l’article
3 qui sera retenue.)

7. La même loi est modifiée par adjonc
tion de ce qui suit:

« 61. Toute mention des Lois constitu
tionnelles de 1867 à 1982 est réputée cons
tituer également une mention de la Pro
clamation de 1983 modifiant la
Constitution. »

8. Titre de la présente proclamation : Pro
clamation de 1983 modifiant la Constitu
tion.

Leave a Reply